引用 @Suaboou 发表的: 一些人是装B,一些人可能是因为留学等海外经历,在用词上可能英文的更符合他想要表达的意思。
引用 @罗密欧欧欧 发表的: 对 比如研究生要经常做presentation 我也不晓得这玩意中文怎么表达最合适😂
引用内容被灭过多已被折叠
引用 @外行看门道MAC 发表的:不这样,你how知道我在国外待过,我的eng lish非常good
引用 @摸着球就打 发表的: 根本没有讲出来那个意思,judge 是居高临下的,隐含有神才能做这种行为的意思,跟「评判」有一些意味上的差别
引用 @科比公司总经理 发表的: assignment due presentation quiz final留学生最频繁单词
引用 @希奥多邓肯 发表的:现在更不理解的是打字打拼音缩写的,这个是真看不懂
引用 @换换换换换了个冰 发表的:我也不懂这词翻成中文是啥,工作机会?入职邀请?还是叫offer简单
引用 @FmDizzy 发表的: 截止日期还是可以的 但我自己还是打ddl偷懒🐶
引用 @外语系法国面包 发表的: 笑死,有些人在国外野鸡大学待了两三年,就说自己中文变差了,其实一个宿舍都是中国人
引用 @ssm47871tCTpk2nn 发表的: 。。。。。。井底之蛙
引用 @烟波芥舟 发表的:你在哪留学的
引用 @公公偏头痛 发表的:offer好像都这么说
引用 @浙财王一博 发表的:我找了一个月不到5000的工作,就不敢叫offer了,只能说找到了活干
引用 @草色烟光残照里 发表的: 个人觉得能表达清楚意思最重要,比如offer,check这样的词基本上用起来没人会觉得奇怪,但是中文也能清晰表达的地方还有强行用英文(比如:你的Chinese里面不要夹带English)就会很奇怪且令人反感
引用 @KnightAizeN 发表的:做汇报不就完了
引用 @ 翠西静宜 发表的:没文化 真可怕
引用 @昆士兰小邓肯 发表的:主贴这个judge用中文怎么表达合适,我就想不出来
引用 @肥皂恶霸 发表的: 是我在问你,有没有留学过
引用 @球王4396 发表的:你这个case,要尽快follow一下,要不然就delay了。(外企常见的对话)
引用 @小别野君 发表的:今天下午大家开个board meeting,把这个catalogue再review一下,Joy你记得列一个list,Icy你提前book一下会议室。
引用 @IU还是懂啊ui好 发表的:不只外企啊,现在很多公司都这样,不是听不听得懂或者表达到不到位的问题了,只是大家都习惯这样说了
引用 @无意乱桃花 发表的:。。。外企这是要求啊。你对外国人说中文吗。外企文化都这样。其实我也烦说英文。但是没办法。项目组里都是中英混合。
引用 @倚樓听风雨 发表的:????这个是再正常不过的对话啊。就是你的项目要跟踪一下,不然就要延期了
引用 @冰岛第一大帅p 发表的: 那你有机会去野鸡大学不?
引用 @烟波芥舟 发表的:你没留过学 在那瞎加戏
引用 @球王4396 发表的:最烦香港人,讲话非要带英文,如果是这样也就算了,明明看得懂中文,邮件一定要求我们写英文,回的邮件也是英文,真是无语
引用 @马刺队官方植发师 发表的:
引用 @MantaStyle 发表的: 我朋友 山东人 美国五年英语一样烂 粤语学成地道的
引用 @我库是中锋 发表的: 是的我明天有个quiz要考。之类的这种
引用 @我觉得还行吧 发表的:说“明天早上我有个assignment要due,先回去了”的是真的在国外待久了习惯了;说“明天morning我有作业要交,先回home了”的是真的铁憨憨忘了在哪儿看的这个回答,大概就是怎么个意思🐶
引用 @陆摇礼 发表的:就是a
引用 @刘昊康 发表的: 哈哈明天final先不说了
引用 @法克鱿玛泽尔 发表的:明day i 有 a 作业 need 交 是zz 。。。
引用 @L君ser 发表的: 我留学过,你说我装逼,我说你没见识就瞎评价别人
引用 @久病成妖 发表的: 你lab写完没
引用 @一天不坑心里难受 发表的:pre还没准备吧
引用 @烟波芥舟 发表的:敢情在中国留过学的 回了外国 也是母语+汉语夹杂着说?
引用 @Master炮 发表的:我有个朋友准备雅思出国,自从打算出国,发微信给我都是这样的。
引用 @烟波芥舟 发表的:这个词没有汉语意思吗
引用 @久病成妖 发表的: 深表认同!尤其report essay assignment lab 这些,我也不知道国内怎么翻译,有人问起来就只能这么直说了!还有一些地铁站名 比如市中心central town hall 人家站名就叫这个 习惯了 我跟你说叫唐人街地铁站就怪怪的
引用 @樱木乔六 发表的: 研究生老板芬兰籍华人老太太....每次给她发消息我都不知道给她发中文还是英文.....
引用 @LukeSkyfaker 发表的:get是挺好用的啊,翻译中文你要怎么翻译?
引用 @牛牛304 发表的:谁来惯着他一下
引用 @烟波芥舟 发表的:姚明在美国七八年,回国说话有夹杂英语吗? 姚明在美国七八年,回国说话有夹杂英语吗? 姚明在美国七八年,回国说话有夹杂英语吗? 姚明在美国七八年,回国说话有夹杂英语吗?
引用 @BruceInLA 发表的:对不同的人说不同的话,对不会英语的人,就是强行翻译,我也会翻译过来。对同学,用英语词有时候更准确。可笑的是,很多人不知道语言只是个交流工具,被他们变成了炫耀的东西,才会连累整个群体。
引用 @无心穿堂风 发表的: 现在出去还很有排面吗??
引用 @虎扑JR2141903607 发表的: 没排面,但说明人家家里有东西
引用 @烟波芥舟 发表的:说做汇报 不够装逼啊
引用 @无心穿堂风 发表的: 家里没东西也能出去啊现在。。澳洲意大利20左右一年
引用 @卡不卡啊 发表的: 那你能给deadline一个简单的翻译嘛,要是翻译成什么最后期限的话,我选择说deadline
引用 @fcuddjb 发表的:邀请我笑了,offer是邀请的意思吗
引用 @球迷717 发表的:due真的不好翻译
我硕士同班同学有三个去读了洋博士,两个去了欧洲,一个去了美国,回来聚餐没有一个人说话夹什么英文,虽然就算她们全程说英文桌上也不会有一个人听不懂。
满瓶子不荡半瓶子荡。
这个词没有汉语意思吗
看看自己被灭的你就知道是谁的圈子的问题了
有一说一
这街上经常会有人装逼夹杂英文
这种人该怼就怼
但是有的帖子一点装逼也没有 就里面带了几个英文单词
下面就一堆这种阴阳怪气的回复(不是针对你这条)
是真的恶心 好像一群人四六级都过不去在那嘲笑专八的人
所以这种调侃也要看帖子的具体性质
审判?
求求你不要说了
hhhhh xswl
被……录了
做汇报不就完了
哈哈,asap
我在北京待久了,回家了方言也会变差。。。。。
我再加一个: double pass
最骚的是一些人想装逼还用错
对不起我日常讲英语。 没在国内外企打工过,给丢人了。
是我在问你,有没有留学过
我姐定居土澳十几年了,刚去时发现身边都是中国人,只好去音像店打工练习口语。
wifi。。。。。。。。。。
哈哈哈哈哈
工作中这么讲话只会被人打,说真的我见过的没有这么夹杂英文的,都是一些工作中的常用词,除了你说的,还有case,push,challenge这些,it行业可能会更多。
说做汇报 不够装逼啊
我寻思我本科硕士啥的就白在美国读了呗,文化低呗, 就给外企打工半中半洋就这么吊么???回国跟老外打交道要么中要么英,也没见过半中半洋,就外企牛逼呗?
朱棣。。。。。。。
你没留过学 在那瞎加戏
不只外企啊,现在很多公司都这样,不是听不听得懂或者表达到不到位的问题了,只是大家都习惯这样说了
review和list用的没问题,其他的有点儿没必要。
姚明在美国七八年,回国说话有夹杂英语吗?
姚明在美国七八年,回国说话有夹杂英语吗?
姚明在美国七八年,回国说话有夹杂英语吗?
瞎说什么呢
别提presentation了😭😭
对上老外就不能全英文?日常交流的句子也没多难吧。俩中国人说话还夹英文,那就是脑残了。
所以你跟紧项目,别延期了。从句子短,理解容易,你这个case follow 要delay。
case我能理解,跟紧和follow 晚了和delay。。
现在出去还很有排面吗??
审判
我留学过,你说我装逼,我说你没见识就瞎评价别人
关键是有些香港人说的普通话实在.........算了粤语也听不懂还是来英文吧。
没有呀 我在土澳读书。因为国外中国人之间交流有些词也是用英文说呀,像due呀assignment呀这些常见的,你就会养成习惯了
妈的笑死我了,这公司一群逗比吧
生活在华人聚集区,你甚至可以不懂ABCD
你lab写完没
深表认同!尤其report essay assignment lab 这些,我也不知道国内怎么翻译,有人问起来就只能这么直说了!还有一些地铁站名 比如市中心central town hall 人家站名就叫这个 习惯了 我跟你说叫唐人街地铁站就怪怪的
哈哈还回错了,那宁本来想回谁的哦,错了就认了不就好了
我昨天才交上去最后一个assignment 不想复习了 明天裸考?
老哥高手!
我想起来我姑以前也给我讲过 她有一个台湾人朋友的儿子去美国读了几年书 天天跟人家打麻将 英语不会,“学了一口流利的广东话”
敢情在中国留过学的 回了外国 也是母语+汉语夹杂着说?
找了份清洁工总不能说offer,是友军,非抬杠……
有些你看起来是炫耀的事情,对于有些人其实就是平时生活状态。。。。。。
还有个essay
pre还没准备吧
你再骂?
offer to do sth?
freestyle吧,小组开会又没人来,ppt也没人做,谁是组长谁来答问题
说你没见识就真的张嘴没见识,国内大学的外国留学生基本英文授课。
hhhhhhhhhhhhhhhhhhh老铁你这个真是戳到我心了
第二个这种低级错误基本没啥人会犯,实际上没啥参考价值
但是别人未必能明白他要表达的差别。
嗯,qs30是没留过学还行,你呢?说说嘛偶像
邀请我笑了,offer是邀请的意思吗
就你那档次没接触过是很正常的😆
那就是****了
你这人没留过学,怎么话那么多
悉尼的嘛😂
discussion和slides
赶脚她不是很高兴啊😂
了该
其实我也想想这个帖子,谁来惯我一下。笑死
身份不一样吧
差不多,这其实也算一种文化吧,我觉得说粤语的年轻人一般都会这样,包括我,当然只是和差不多年纪的人才会这样
没排面,但说明人家家里有东西
是的,比如我就总是说ddl,感觉特别能激励自己🐶
就比如judge这个词
家里没东西也能出去啊现在。。澳洲意大利20左右一年
due deadline judge
那你说说汉语是什么意思
汇报啥?向你老婆汇报工资也是汇报,向你家人汇报身体情况也是汇报,这和presentation屁关系
Much thanks🐶
送出去20一年,不代表家里只能赚20一年… 至少街薪往上,可以了…
x的ddl是明天->x明天该交了,或者x最晚明天交;注意ddl->别交晚了,……
没必要非得把某个特定词汇翻译了,何况一个词一个词对着翻也算不上好的翻译……
去英美国家的都这臭毛病 真学小语种的没几个这么说话的 [ 此帖被飞翔的克里斯安德森在2019-11-09 14:46修改 ]
是的 offer在合同法里属于要约邀请这一步骤 公司或学校给你发offer就是邀请你去上班或上学
搞
日常用语啊,作为学生,assignment quiz essay due这些词就和汉语一样融入到生活里了,姚明他很多战术听习惯了,你让他给战术的名字说一个中文他也说不出来,但是这些词日常说吗?不说,所以他采访中也不会提,但是一旦说起来第一反应肯定是英文,就像我上专业课一样,很多工程的理论知识如果你能把definition告诉我,我知道你在讲什么,但是你直接蹦出来一个汉语的专有名词,我是真反应不过来。