引用 @得想办法拒绝她舔我 发表的: 来 跟我读一遍 kō bǐ
引用 @随便注册个号 发表的: 拉贾贝尔—拉扎bell“拉扎”粤语和卑鄙,脏差不多意思
引用 @MJ尾迹 发表的:美国人很奇怪中国人为什么叫Kobe的名字是ke bi
引用 @x蟑螂恶霸 发表的: 奔森马
引用 @松饼jo 发表的:不是雷霸龙?还有米高积迅 积臣
引用 @枸杞泡茶维金斯 发表的:这哪近似了(挠大脑袋)
引用 @顺德好人 发表的:立邦占士,高比拜仁,米高佐敦。。。
引用 @kevin21ak 发表的:我印象最深的居然是史露积高域和图告鲁
引用 @先定一个小小的目标 发表的:闽南话上海话发音也不同,人家为啥没用别的汉字代替?
引用 @Lorace 发表的:雷霸龙呢??
引用 @nexistent 发表的: 客家话哪是这样?不就kō bǐ吗??
引用 @及時雨宋江 发表的:这个还算相近的 最奇怪的是john叫“约汉”而不叫“穷”
引用 @为了鞋子 发表的: 好多客家人f和k和h不分
引用 @我系抠鼻 发表的: 是的
引用 @NBA丶Hyang 发表的:话时话罗斯嘅全名点叫嘅
引用 @赤子爱胜蚓泡酒 发表的:还有居里艾荣
引用 @东方镜 发表的:我真没想到你想到了那个地步
引用 @Tonylouis 发表的:???科比就算了 bryant还粤语比较准?? 首先就没有了r和t两个音
引用 @Gabriel1 发表的: 原来如此,了解。
引用 @双层芝士牛堡 发表的:我觉得你选择“鼻”这个字已经很温柔了。。。
引用 @riselai 发表的:因为广东人说粤语啊。不单说粤语,还有说客家话,潮汕话等等的。发音都不是科比,你是不是也要问一下?
引用 @我是鸡腿侠 发表的:他们还管乔丹叫 佐敦
引用 @石角治安队 发表的:有t吧?
引用 @驰名老军医 发表的: 想起小猪的史提芬居里
引用 @牛牛和萝卜的老爸 发表的:朗拿度觉得你不太给他面子
引用 @卡斯帕尔戴肯 发表的:史提芬居里🤪
引用 @KakitLee 发表的:立邦
引用 @粵係故鄉名 发表的:如果普通話譯名真要貼近原音,就只能翻譯成抠鼻。
引用 @Willee1990 发表的:明明是雷霸龙
引用 @湖人总冠军i 发表的:我好像到了广东体育频道
引用 @jm渴望成虫 发表的:锄樽
引用 @iCooger 发表的:乸喳🐶
引用 @苍响 发表的:咖喱仔,阿水阿花
引用 @三金同学zx 发表的: 阿德列字 你们猜一下是谁?
引用 @zl4333392 发表的:基斯坦奴你知道是谁不
引用 @我射门贼6 发表的: 碧咸、阿仙奴、祖云达斯
引用 @EMMANU 发表的:看球晚.....但是印象中14年左右库里还没大爆发的时候广东体育的解说叫库里是“护里”
引用 @健二哥107 发表的: 戴尔路斯
引用 @等唠嗑的绝杀 发表的:这是台译
引用 @大嘴朱杨 发表的:嗯……比如罗纳尔多为啥叫朗拿度
引用 @NBA丶Hyang 发表的:我记得只音有d似low斯
引用 @顺德好人 发表的:还有一个记忆很深刻,几米笔那
引用 @AO26OW 发表的: 内马尔—尼玛
引用 @ronaldessi 发表的: 日本人很奇怪美国人为什么叫kobe的名字是kobi
引用 @Strength卍丶 发表的:勒霸龙,科里,蔻比?
引用 @叉烧包丿 发表的:日文是不是口呗?
四川人不就念的kobi嘛……
你碗拉扎面仲有屎嘅
这个不是日本词吗?为什么是美国人奇怪。
背锅侠
雷霸龙是台湾的吧,厄文强森,侠客奥尼尔,柯比布莱恩
你用粤语读一下就知道了
雷霸龙战士
史云舒迪加
白话,高比拜仁
因为没有有影响力的吴语和闽南语的体育节目。而且早期香港翻译明星的中译名根本不甩内地
这是台译
我只能说换个村发音都可能不像同一种方言
curry还有翻译成居里呢
发音就是这样不是不分,我们还是分的
你等了多久?😂
戴尔路斯
米高积逊,祖基治,米曹
其实艾荣和厄文的翻译都要比欧文更贴近原音。。irving跟owen都不是一回事。。
在往下一点点想😡
就是
当石
你编一个名,那个ko
有t吧?
所以普通话也有些翻译成厄文,跟那个欧文不一样
兄弟,哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈我的天
潮汕话还真是科比,应该是翻成国语后直接翻的
佐敦用粤语读口型几乎和用英语一模一样,佐和jor的发音口型连舌头放的位置都一样,只是dun和den的区别,还有音调稍有不同而已,而乔丹的国语发音和英语发音差别是否比粤语大你自己体会一下吧
说有个nba球星很厉害,队友不行,他就去了另一个队,我说是zhanmusi詹姆斯,人家完全不知道是谁,后来人家说是JAMES,那个发音
雷霸龙是台湾翻译
祖云候活,当初看到这名字我愣了半天
拜仁哪来的t!?
嗯……比如罗纳尔多为啥叫朗拿度
想起小猪的史提芬居里
你是说拜仁的小猪嘛?schweinsteiger应该是史云舒迪加吧
朗拿癫佬,啊唔系,朗拿甸奴至啱,佢表示要提高下知名度🐶
看球晚.....
但是印象中14年左右
库里还没大爆发的时候
广东体育的解说叫库里是“护里”
明明是雷霸龙
乸喳🐶
广东睇肉频道🐶
扣笔拜仁
罗纳尔多 朗拿度
哈哈,弯弯
在你想到之前他就已经想到了
阿仙奴,车路士
广东睇肉频道
拆里屋
信達雅,亦可譯為拿加
表妹
碧咸
这个要问张卫平老师和徐济成。
科比这个中文名字是他俩在美国第一次见到科比后起的,据说还讨论过要不要按照传统叫布莱恩特。
那场比赛科比还是高中球员吧,把国家队给虐了,所以卫平老爷子和大徐当时就喜欢上他了,这二位也算见证了科比的成长吧,所以他俩是科密也就不奇怪了
艾德列治
以前tvb和亚视一个叫基斯坦奴一个叫C朗拿度
说实话阿仙奴用粤语读和英语差不多
逼咸
一直都是居里
我记得只音有d似low斯
阿尔德里奇
粤语译法写上字母和发音,提问者自然就懂了。用粤语发音读下碧咸(bikham),用国语发音读下贝克汉姆对照下
哈哈哈哈混了
香港是戴历路斯
米高佐敦像奥特曼里怪兽的名字
13年刚火的时候内地科里 科瑞几种版本都有
不如尤文图斯为什么叫祖云达斯😂😂还有爱斯宾奴
low噶第三声未就系路咯
还有鲁营球场🤣🤣
日文是不是口呗?
车路士
勒霸龙,科里,蔻比?
又不是止你一家讲客家,客家还好多口音呢
第一個是台譯,第二個是粵譯居里,第三個是粵譯高比
这个是希伯来文
戴厲露斯
广东台一般这些绕口的直接英文说名字了
米切尔 — 咪嘈🐶
贝 拜 之间吧
魔术强森 哈哈哈
屎督成 成督屎