引用 @meviusGum 发表的: 前提是用粤语来读啊,就等于我们粤语度国语的人名翻译也觉得拗口啊
引用 @kevin21ak 发表的:我印象最深的居然是史露积高域和图告鲁
引用 @赤子爱胜蚓泡酒 发表的:你是说拜仁的小猪嘛?schweinsteiger应该是史云舒迪加吧
引用 @优卡null 发表的:广东人叫开拓者 拓荒者叫国王 帝王还有好多好多很奇葩的
引用 @德布捞内 发表的: 慕逊加帕
引用 @顺德好人 发表的:立邦占士,高比拜仁,米高佐敦。。。
引用 @WowMooseLa 发表的:台譯雷霸龍吧
引用 @KakitLee 发表的:立邦
引用 @吃人不打嗝 发表的: 中国人也很奇怪美国人为什么叫姚明的名字是妖命
引用 @先定一个小小的目标 发表的:闽南话上海话发音也不同,人家为啥没用别的汉字代替?
引用 @高圆圆de前男友 发表的:没文化真可怕,jordan在英语里面是人名,本意没有什么特殊意思,和James和John一样都是常用人名。约旦和乔丹都是根据英语单词“Jordan”音译过来的,什么就是约旦的意思,搞笑呢?那你告诉我约旦这俩字是什么意思??
引用 @铁骑 发表的:用普通话读佐敦也比乔丹贴近原音
引用 @哔哔小子 发表的:阿宝有话要说
引用 @文刀水寅 发表的:朗拿度,朗拿甸奴,C朗
引用 @MJ尾迹 发表的:美国人很奇怪中国人为什么叫Kobe的名字是ke bi
引用 @石角治安队 发表的:有t吧?
引用 @蜗壳是谁 发表的:叫神户🐶
引用 @流星雪雪雪 发表的:你们为何特喜欢管外国人叫奴,还有臣😂
引用 @我科才是最叼的 发表的:嗯?你认真的么
引用 @ABC事务所A注会 发表的: 老杂志真有叫神户布莱恩特的,之前有人发过图
引用 @Suomi 发表的: 法国人的名字当然要按法语发音来翻译了念起来就是类似zi da ne的读音
引用 @otakukun 发表的:你玩过足球游戏么?如果你玩过就会知道解说怎么念了,哪怕是普通话的施丹都比齐达内接近
引用 @得想办法拒绝她舔我 发表的: 来 跟我读一遍 kō bǐ
引用 @乔老爷在家 发表的: 还有白必图,知道是谁的都暴漏年龄
引用 @Ai773 发表的: 这个应该用王治郅做例子
引用 @我是鸡腿侠 发表的:他们还管乔丹叫 佐敦
引用 @文武双全杜库伯爵 发表的:李阿宝,林有德,杨美丽,马沙,马茜,汤大基,汤义刚,汤小美,麦克白……我是真的服翻译成这模样的人。对了,就是他们翻译成钢蛋的吧?
引用 @拉斯特丶炫神 发表的: 日本发音也这样,Gundam他们念敢大姆
引用 @拉斯特丶炫神 发表的: 还有史葛迪帕宾
引用 @用户0242799940 发表的:查查音标去
引用 @雅娜丝 发表的:阿尔德里奇转身黎个锄樽🐶
引用 @无间乾坤 发表的:最早98年的时候看的是亚洲电视台NBA地带,当时就是这样翻译的呀
引用 @东江首府 发表的:潮汕话还真是科比,应该是翻成国语后直接翻的
引用 @lqw0918 发表的: 说的是和普通话音对不上呀
引用 @riselai 发表的:因为广东人说粤语啊。不单说粤语,还有说客家话,潮汕话等等的。发音都不是科比,你是不是也要问一下?
引用 @靳布浪詹姆斯 发表的:乐邦吧,没见过立邦
引用 @我科才是最叼的 发表的:J 的单独发音:【dʒei】不是zhei。dʒ和zh的区别希望你懂
引用 @我科才是最叼的 发表的:我也很奇怪,james为什么叫zhan姆斯,不是叫jian姆斯?所以,有啥意义吗
引用 @力挽狂澜李定国 发表的:Jordan最准的普通话音译应该是佐顿
引用 @我把羊干 发表的: NBAaction 满满的回忆啊
引用 @天一皇我孙子氏笑川 发表的: 阿迪图昆布
引用 @我的小龟龟 发表的:科比是抠逼,乔丹是敲蛋
引用 @阿卡姆騎士 发表的:因为粤语音近似KOBE... 你自己搜索一下方言发音词典选粤语听一听就知道了
引用 @东江首府 发表的:对的上的啊....当然你要说音不一样那当我没说,要是音一样那还叫方言?
引用 @江苏苏宁特谢拉 发表的: 我觉得还是因为发kou这个音的汉字里没有常用于译名的,否则还是kou音更接近
引用 @NgWaigit 发表的: 其实现在广东台的nba已经多数直接用英文或者外号了,因为有些真的不知道粤语怎么翻
引用 @33老师 发表的:音译其实应该是抠比,粤语译高比比较顺口
引用 @lqw0918 发表的: 你回复的那个层主讲的不就是音译发音么
引用 @农夫三灥 发表的:这个其实普通话和粤语两个发音一样🐶
引用 @zl4333392 发表的:基斯坦奴你知道是谁不
引用 @粵係故鄉名 发表的:美斯美斯,美好如斯,梅西梅西,又霉又閪。
引用 @杀马特勇者 发表的:所以乔丹体育赞助了约旦国家队,这才是最骚的
引用 @黑猪66 发表的: 谐音翻译,广东话高比接近英文kobe
引用 @baiqiang2 发表的:怎么有区别也是小区别,比qiao相像多了 。
引用 @赐给我一个名字 发表的:尤文图斯
引用 @我系抠鼻 发表的: 是的
引用 @Acong_z 发表的:或者是更早的广州竞赛呢
引用 @但闻微 发表的:最劲抽系居里d人直接叫咖喱仔😂😂仲有科沃尔翻成高华,我一开始仲以为系中国人添🙈
引用 @东江首府 发表的:那按潮汕话的音对应字就是科比啊...
引用 @MinG-Hu 发表的: 再早期是本港台的NBA地带
引用 @lqw0918 发表的: 潮汕话科比两个字就不是kobe了啊😅跟粤语一样乐邦沾士之类的粤语发音和英语差不多潮汕的是普通话字直接潮汕话来读,就不一样发音了
引用 @东江首府 发表的:发音要是一样那还叫方言?
引用 @五角场张学友 发表的:佐这明显是粤语音译啊。。。
引用 @黑曼巴登场 发表的:客观说,这两个翻译还是普通话的翻译更接近英语原音啊
引用 @我把羊干 发表的: 以前都系讲加历治 沿用HK亚视NBAaction ESPN解说
引用 @上车 发表的:朗拿度,车路士,费伦天拿
阿尔德里奇转身黎个锄樽🐶
斯托贾科维奇是史杜积高域
小猪是评述员朱立宇
举一个例子:
广东话以前叫“达拉斯牛仔”是对的,因为指的就是西部牛仔。
结果普通话不知道为什么叫小牛,让库班很不高兴,因为小牛与他们的名字完全不相符,不得不改成独行侠,其实不就是西部牛仔吗。
门兴格拉德巴赫
雷霸龙
所以勒霸龙都不知道是哪的,
乐邦吧,没见过立邦
你这杠的也太没水平了
因为没有上海话闽南话的体育台和解说,粤语有,要是用粤语读国语翻译,都不知道是谁。。
脚凳最合适
李阿宝,林有德,杨美丽,马沙,马茜,汤大基,汤义刚,汤小美,麦克白……我是真的服翻译成这模样的人。对了,就是他们翻译成钢蛋的吧?
里华度
米高佐敦
朗拿度
T是轻声,所以很多时候根本听不到这个T音
老杂志真有叫神户布莱恩特的,之前有人发过图
因为我们都是有一说一(音译),而你们把抠鼻翻译成科比,唉!比不过你们会讨好美国人呗!
其实很相近 完全是毫厘之间 不能拿拼音去比
神户布兰特,96年的杂志
先不说香港有粤语解说,广东也是体育台粤语解说就叫高比,普通话叫科比粤语就叫高比,我们用普通话的时候跟你们一样叫科比
你玩过足球游戏么?如果你玩过就会知道解说怎么念了,哪怕是普通话的施丹都比齐达内接近
我没玩过足球游戏,但是我学过法语啊🐶
抠鼻
我们这念ku bei
贝贝托?
老电影里有提过
这个应该用王治郅做例子
弯猪猪。。。
这语气。。明显粤语音译更还原啊
粵譯是高達,鋼蛋根本不順口也不好聽。
查查音标去
很突兀的“姆”
还有洛文
J 的单独发音:【dʒei】不是zhei。
dʒ和zh的区别希望你懂
艾德列治
NBAaction 满满的回忆啊
说的是和普通话音对不上呀
对的上的啊....当然你要说音不一样那当我没说,要是音一样那还叫方言?
重庆:kuo比
广州都叫立邦占士~乐邦好重乡音🤓
怎么有区别也是小区别,比qiao相像多了 。
奸母狮
佐这明显是粤语音译啊。。。
我看的时候是徐嘉诺 蔡锦丰 之前的张彼得我倒是没看过
你这粤语发音太烂了 安迪度昆保
为什么不是嘬等?
东契奇粤译好像是当锡
你回复的那个层主讲的不就是音译发音么
寇比不行吗
其实都是有正式译名的,太怪而已,比如基里汤普逊不如 Klay Thompson来的顺口
我们叫 Q比
那按潮汕话的音对应字就是科比啊...
只是相近,并不一样
C罗,很多译名差异性很有趣
这。。。没必要这么说吧。那大帅哥还翻译成碧咸呢。。。
奴对应no的音,臣对应son
的音,这两个是跟原音很像的,比普通话一般翻译的诺和逊要更接近。不过有些音普通话更接近。
c罗-c郎拿度
这个跟中文翻译又没啥关系。因为乔丹得罪英文跟约旦国英文本来就一样。这两个名一样,在美国肯定早就是以前讨论的多的话题了。
客观说,这两个翻译还是普通话的翻译更接近英语原音啊
我说的是James...不是Jordan
我裂开了哈哈哈
可以翻译成扣比,跟英文原音基本一样。只是扣这个字用来翻译人名不太好。很奇怪明明有“比"这个字这么像原音的,怎么说翻译成鼻这个字才像?
再早期是本港台的NBA地带
仲有戴表佬,奔西,米嘈
潮汕话科比两个字就不是kobe了啊😅
跟粤语一样乐邦沾士之类的粤语发音和英语差不多
潮汕的是普通话字直接潮汕话来读,就不一样发音了
转身射个三分波🐶
但是按照楼主的意思说,粤语发音的“高比”直译就是高比这两个字,跟科比两个字读音不一样,而潮汕话念的就是科比,难道不是这个意思?
发音要是一样那还叫方言?
哥,我知道是方言啊,但是楼主说为什么粤语里面听起来和英语发音不一样,层主说的就是很多方言读音不是kobe啊,意思就是和英语不一样啊,外地人就会奇怪听起来和Kobe不一样,他没说错啊。
jor与普通话的zuo都超接近啊
如果你用粤语来读科比这两个字,就不接近原音了
我记得有叫加叻
给年轻人说个:
高云地利
沾屎。。。