为什么广东人管科比叫“高比”?

一步麦过去
引用 @nexistent 发表的:
客家话哪是这样?不就kō bǐ吗??

科字转客家话就是四的英文音啊,他只是单个字去翻译而已

E
Empathica
引用 @Ai773 发表的:
这个应该用王治郅做例子

我想起来中国有几个dota2选手的名字,对国外解说十分不友好,什么sccc,xxs

黎明工坊
米高•佐敦。。。了解一下

水滑兄弟
引用 @农夫三灥 发表的:
这个其实普通话和粤语两个发音一样🐶

不一样,西字普通话同xi,粤语同ci,不懂的别乱说

黑曼巴登场
引用 @黑猪66 发表的:
如果你用粤语来读科比这两个字,就不接近原音了

这个当然啊,普通话的翻译肯定要用普通话读,粤语翻译用粤语读。但就科比这个翻译而言,我认为普通话的科比kebi比粤语的高比goubei更接近英语原音,虽然都有瑕疵。

水滑兄弟
引用 @17厘米哥 发表的:
我记得有叫加叻

库里

水滑兄弟
引用 @Acong_z 发表的:
转身射个三分波🐶

直接一个blockshot

黑猪66
引用 @黑曼巴登场 发表的:
这个当然啊,普通话的翻译肯定要用普通话读,粤语翻译用粤语读。但就科比这个翻译而言,我认为普通话的科比kebi比粤语的高比goubei更接近英语原音,虽然都有瑕疵。

两种语言发音不同,音译也自然不一样,不必纠结,也没有必要分高低😂😂

虎扑用户434425
对于部分球星、球队而言,粤语的翻译其实比国语要生动、更接近英语原音。如:贝克汉姆——碧咸,科比——高比,乔丹——佐敦。有兴趣的朋友可以去搜一下粤语对体育项目,球员,球队的翻译。

虎扑用户140351
引用 @新仔新猪肉 发表的:
不知在下有没有听过什么叫:喉活

魔兽

用户2095074208
引用 @FoMo丶 发表的:
客家话 four bi

明明ko bi 你个假客家人

勾手老大爷颓兄
引用 @靳布浪詹姆斯 发表的:
乐邦吧,没见过立邦

粤语发音

隐形黑
引用 @riselai 发表的:
因为广东人说粤语啊。不单说粤语,还有说客家话,潮汕话等等的。发音都不是科比,你是不是也要问一下?

詹姆斯我们还叫沾屎,你信不信

黑曼巴登场
引用 @黑猪66 发表的:
两种语言发音不同,音译也自然不一样,不必纠结,也没有必要分高低😂😂

这个肯定的,每个语言都有自己的特点,这才有趣。没有任何所谓高低之分,何况都是汉语。其实,普通话和粤语都各有更接近原音的音节,也有各自的短板。这是必然的。

黑曼巴登场
引用 @sail2000 发表的:
给年轻人说个:
高云地利

这是哪个?真听不出来

s
sail2000
引用 @黑曼巴登场 发表的:
这是哪个?真听不出来

考文垂,90年代末的英超球迷应该有印象。

虎扑用户193693
安菲尔德-宴菲路
老特拉福德-奥乔福

雅娜丝
引用 @我把羊干 发表的:
艾德列治

我知道,我高中舍友喜欢故意这么读😂

无所不晓
魔力鸟的说法其实就是穆里尼奥粤语叫法翻译过来的 😂

i
iPhone1024
因为你是用普通话的读法来读粤语,你连粤语都不懂,该怎么跟你解释呢?

维斯布鲁科比
引用 @东江首府 发表的:
潮汕话还真是科比,应该是翻成国语后直接翻的

KOBE潮汕话不是kou一声 bi四声 吗

虎扑用户366407
引用 @J4ever艾 发表的:
麦基迪…艾法神…奴域司机…K汤神

晕c卡达,沾屎下登,机斯保罗

虎扑用户366407
引用 @文刀水寅 发表的:
加列治

阿连拿斯

文刀水寅
引用 @我时常清风两袖 发表的:
阿连拿斯

马里安,韦阿伦,二五仔(爵士的,你估下?!)

虎扑用户366407
阿力舒华辛力

科比黑门徒
篮球之神 米高·佐敦

G
GarfinFin
引用 @就吃巧乐兹 发表的:
舒夫真高 派路 列贝利

我一个广州人都听不懂了😂

G
GarfinFin
引用 @无真大仙 发表的:
查斯古特 拿铁西

这两个是啥

G
GarfinFin
引用 @cwecan 发表的:
巴菜挪拿,屎督城,车路士

这个屎督城就很搞笑😂

G
GarfinFin
引用 @cwecan 发表的:
巴菜挪拿,屎督城,车路士

巴塞隆拿 史督城

G
GarfinFin
引用 @JacobSJ 发表的:
基斯文 文迪苏杰

文迪是谁

G
GarfinFin
引用 @我射门贼6 发表的:
碧咸、阿仙奴、祖云达斯

三砌士 云迪克 云佩斯 鲁本

虎扑用户927501
引用 @GarfinFin 发表的:
文迪是谁

曼祖基奇

薯片啊
我们还管乔丹叫“佐敦”,管尼克斯叫“力博”.......

就吃巧乐兹
引用 @GarfinFin 发表的:
我一个广州人都听不懂了😂

这是舍普琴科 皮尔洛 里贝里

无真大仙
引用 @GarfinFin 发表的:
这两个是啥

特雷泽盖 勒蒂塞尔

奥地利张一山
因为他比较高,而且球技也比较高超,所以叫高比。全名高比拜仁。

虎扑用户665766
粤语译音更直译

b
baiqiang2
引用 @黑曼巴登场 发表的:
可以翻译成扣比,跟英文原音基本一样。只是扣这个字用来翻译人名不太好。很奇怪明明有“比"这个字这么像原音的,怎么说翻译成鼻这个字才像?

可以翻译成“寇比”也行呀。
無可避免丶
引用 @5号灬 发表的:
当石

当石系边个?

A
AKAHO
引用 @無可避免丶 发表的:
当石系边个?

東季奇

5
5号灬
引用 @無可避免丶 发表的:
当石系边个?

东77

朱重八
引用 @我射门贼6 发表的:
碧咸、阿仙奴、祖云达斯

慕迅加帕,德甲球队

虎扑用户542397
引用 @Amoroso 发表的:
朗拿度 了解下

朗拿甸奴

h
heejunfans
粤语发音直译的~~