为什么有人会认为石班鱼成就了周星驰的电影?

加纳抬棺队队长
引用 @黑色柳丁VI 发表的:
你的问题

人家也没说是粤语的问题

加纳抬棺队队长
引用 @希儿洗 发表的:
星爷的电影当年在香港也是票房之王,难受在香港火也是因为石斑鱼吗

人家LZ说说自己感受,瞧把你们给能的

加纳抬棺队队长
引用 @追心教授 发表的:
不要把自己狭隘的见解,体会当做是事物真实的样子~

人家层主不懂粤语有这个感受很正常,有问题吗?

加纳抬棺队队长
引用 @装逼者之王 发表的:
你粤语需要补习一下

为什么一定要用粤语看呢?求同存异好吗?

加纳抬棺队队长
引用 @卿卿小公主 发表的:
不一样 粤语区的人听粤语有笑点 我们肯定国语笑点geet 到。 都是经典 别引战了

人家就说说自己感受就引战了?

加纳抬棺队队长
引用 @有丶儒雅and随和 发表的:
你这种人看外国电影也应该看国语版的吧?

求同存异好吗?

虎扑用户232370
引用 @BZ最N13 发表的:
没毛病,广东以北都是北方人 。。。

我是广西的,也听不懂这么办🐶

好人一生曼巴
引用 @洛文洛文洛文 发表的:
星爷的原声感觉很有味道,但确实感觉没配音喜剧效果强。但是如果看星爷演的非喜剧,原声更好一些

噗 其实没啥好说的 不懂粤语的朋友觉得配音版的好也很正常

库汤追莺歌洗液大舅子微笑心蝉
引用 @哼哼哈哈cc 发表的:
我广东的朋友就更喜欢粤语的,因为能理解笑点在哪

😂像我这样听不懂粤语的看到粤语的电影肯定是不会看的

欧洲人到此一游
不评价其他,看一眼粤语和国语的播放量就明白了。

虎扑用户667683
我觉得石斑鱼声音挺配无厘头风格的 入过我直接看粤语的话 我一边看字幕一遍看星爷表演 我可能一不留神就错过笑点了 可能我需要多看几遍才能明白

虎扑用户378044
引用 @短腿拿破仑 发表的:
许冠杰在香港的强势甚至比周星驰还强。但他在大陆的名气可差的多

哈哈哈哈,真的是笑掉大牙,你连许冠杰和许冠英都分不清,还在这说什么,许冠杰在香港比周星驰还强,不尴尬吗?

路痴少年
引用 @我真的想不出名字 发表的:
看过一次粤语原声,突然就觉得没有笑点了

先入为主加上听不懂的原因多一些吧

沙士12
引用 @我真的想不出名字 发表的:
看过一次粤语原声,突然就觉得没有笑点了

粤语用了很多狸语,很有意思。

X
XxRSKQi
引用 @我真的想不出名字 发表的:
看过一次粤语原声,突然就觉得没有笑点了

举个例子 达文西 但是他一直喊人家 文西 粤语的意思我就不说了 用回国语的 表达出来的意思就差很多了 可能纯粹就是一个名字 例如里面他说 请叫我全名达文西 没问题文西 那不懂粤语梗的肯定就会说 这名字也没啥啊 为啥非要强调喊全名 欸 反正 萝卜青菜各有所爱吧

历战咩咩子
引用 @BZ最N13 发表的:
没毛病,广东以北都是北方人 。。。

海南也听不懂吧🐶

虎扑用户337402
引用 @砖头是拉风的昵称 发表的:
粤语很多内涵话和笑点,比如我爱一条材,含笑半步癫,这个癫字,粤语说起来就有死的意思,所以是毒药,走半步就死,还有很多很多,国语粤语各有千秋,我是广州的,所以喜欢粤语版没错,听不懂的喜欢国语的也没错,没必要在这里吵。

但是大部分国人不懂粤语,你这些所谓的笑点对他们来说实在不好笑呀,粤语电影电视剧能火遍大陆,普通话配音功不可没,甚至是能火的前提条件,你质量再好,那口粤语也不会被大部分国人认可。我没有任何歧视粤语,只是站在不懂粤语的人角度,你要是觉得我瞎说,那就是我瞎说吧,你开心就好

鸟天鸟地鸟空气
引用 @010107801 发表的:
是一个概念吗?周星驰的喜剧一半精髓在语言上。国外脱口秀也有质量好的,但是永远是小众,因为大部分人就是不懂里面的哏。

神踏马一般精髓在语言上,你见过哪部电影叫座是因为他的语言成就的?人家不用反复修改剧本?不用下功夫怎么去导演?不用下功夫琢磨怎么把角色演活?最烦这种不懂装懂的瞎jb评论

有丶儒雅and随和
引用 @加纳抬棺队队长 发表的:
求同存异好吗?

确实应该听国语啊,不然也不太懂说啥。

猫队e狼
引用 @中山人好嘿叼 发表的:
要是石斑鱼那么牛逼,那把陈浩民的那部唐伯虎2019配成经典,制片方直接给石斑鱼一个亿都值了,还要请那么多演员干嘛,他的意思很明了,不是周星驰好笑,是石斑鱼让电影好笑,不是赌神经典而是石斑鱼把赌神配成经典,没他我不看,但没人觉得要是没有石斑鱼,可能又有一些魔鬼鱼,老鼠斑什么什么的鱼出来配音吗?本末倒置!

对的,都吹石班鱼太搞笑了,本末倒置

猫队e狼
引用 @短腿拿破仑 发表的:
给周星驰配音的也不是只有石斑鱼吧,承认石斑鱼这么难?

刚好石班鱼配了些周星驰最火的电影而已

虎扑用户442540
同樣,灌籃高手我也喜歡看原來電視那個版本。後來有幾集換了配音,差點看不下去。

漫漫江湖路
引用 @老衲萌萌哒 发表的:
所以说是相辅相成啊

这街上的论调是石斑鱼成就了周星驰,没有石斑鱼周星驰的电影不可能这么火。可是事实却是没有石斑鱼周星驰一样很火,而没给周星驰配音之前都没几个人认识石班瑜你说搞笑不?

虎扑用户291859
因为星爷的电影都靠国语盗版光碟传过来的,对绝大多数人来说先入为主

施舆生
引用 @我真的想不出名字 发表的:
看过一次粤语原声,突然就觉得没有笑点了

那你应该多看吴亦凡的电影了,看电影不看演技不看啥也不看内容就粤语没笑点呢

虎扑用户818282
引用 @Vito_Lee 发表的:
对于广东仔,就连海南人也是北方人

去过海南的都知道,那里哪里人最多

虎扑用户308501
引用 @BZ最N13 发表的:
没毛病,广东以北都是北方人 。。。

广东以外都是北方。。海南也是北方

中国砍王
引用 @玄彬的老婆孙艺珍 发表的:
你肯定不会粤语,会粤语的可以get到点

🤔所以咯,唯一一个看粤语版的理由都没有了,反正也get不到梗,看国语版至少粤语梗能牵强附会的盖过去。就这么说吧,世界上还没有一个喜剧大师台词功底能达到顶级,水准之上就很不错了。

虎扑用户019568
引用 @伏拉夫基地 发表的:
听不懂就不要乱bb了,原版就是叫含笑半步钉,钉在粤语里就是死的意思,国语翻译过来才是含笑半步癫。

笑死我了 你们的人说的癫 现在又说钉,先自己统一一下吧

V
VinLin
引用 @我真的想不出名字 发表的:
看过一次粤语原声,突然就觉得没有笑点了

先入为主

虎扑用户019568
引用 @砖头是拉风的昵称 发表的:
你不懂粤语在这里bb显示自己很牛逼??

你就解释解释层主说的癫有死这个意思怎么就更搞笑就完事了,反问来反问去没意思

r
rock17
大话西游一,帮主指着狗斥责二当家:看看你的德行,鬼鬼祟祟丢人现眼,披头散发人模狗样,怎么跟我出来闯荡江湖啊?啊!石班瑜的配音节奏完美契合星爷的动作节奏,做得好就是做得好,作品说话才是真的🐮🍺

库里carry
引用 @午夜守大门 发表的:
没有配音,很多人都不会看!

不看的其实主要还是听不懂

伏拉夫基地
引用 @好的请轻喷 发表的:
笑死我了 你们的人说的癫 现在又说钉,先自己统一一下吧

可以了吧

r
rock17



二院人力总监
引用 @单身久了会上瘾 发表的:
你们北方人听不懂粤语)这也正常

开始了开始了

虎扑用户075619
为什么总是揪着周星驰不放。。。把达叔的配音换一下也不是那个味了啊 更别说把其他港星的配音换一下

二院人力总监
引用 @倚风听雨 发表的:
疯狂动物城看的国语,再刷一遍英语。感觉好难听。先入为主的问题。

疯狂动物城,国语是怎么看的下去的。。。

平和岛静雄
没有石班瑜周星驰的电影会怎么样,看看审死官在港台的票房差异不就明白了? 楼里有些人是不是觉得石班瑜是大陆出版商找的配音啊
虎扑用户657898
引用 @午夜守大门 发表的:
没有配音,很多人都不会看!

是啊,只要有配音不管谁配都会活,而不是需要石班瑜

天神巴格利
引用 @柴碳司大尉 发表的:
南蛮咂

捞头

虎扑用户019568
引用 @上岸shysyza 发表的:
逻辑不对,人家拍的时候就是设计的粤语台词包括故事,你说的这个观点 那末代皇帝还是外国人拍的说英语呢

所以你认为这个溥仪很地道??你要搞明白论点是什么才能去讨论逻辑。 现在有些人的论点是 港片就得看粤语的才能看出精髓 理由是有些台词必须懂粤语并且知晓粤区文化才能听懂内外含义 一旦翻译成普通话没那一层意思了 我反对这个观点 不是全反对。 你要说扑街之类的话当然是粤语正,换个别的词确实没那个味道 可是港片中无数涉及其他地区传统故事或是人的情节 添加进去的那些所谓的粤语精髓 就毫无高明之处 。就像我和别人争论的那个含笑半步癫(钉) 有人说不懂粤语根本不知道这个药的名字起的多么好笑不啦不啦不啦,但是我并不觉得唐伯虎老家苏州人看电影时会考虑钉和癫哪个更上口 死掉还是癫狂哪个更切合电影情节 其实说了这么多就一点 : 真别以为粤语和普通话的差距有多大!!可能发音上的差距比日语和普通话都差不多了,但是文化上的差距 不对 是差别 也就那么一点 都是中国人 几千年来一样学的孔孟之道程朱理学 真以为自己真有什么东西别人看不懂吗?? 不同不代表不懂

啊呀呀基
其实还是先入为主,毕竟国语是母语,除了广东香港地区,国语还是大众能接受的语言吧,石斑鱼也是大部分人眼中第一次就接触的星爷配音演员,你跟大部分的人说粤语才能体会星爷的演技,这是不现实的,看电影看字幕都看不过来,更别说看表演了

虎扑用户108765
如果听得懂粤语的话,星爷电影的幽默点比普通话要更高一档的。普通话只能领略电影一半的搞笑。

啊呀呀基
引用 @皇旗浪子 发表的:
众所周知,南方就是广东,广东就是整个南方

胡建表示不胡啊。

虎扑用户320438
引用 @加纳抬棺队队长 发表的:
对啊,人家这么说有问题吗?

但是不能说没有笑点啊…

4
4o岁就退休
引用 @单身久了会上瘾 发表的:
你们北方人听不懂粤语)这也正常

众所周知,南方人全部都会粤语。

4
4o岁就退休
引用 @携着梦想飞奔的宇航员 发表的:
北方人大多耿直 南方人都会多几个心眼 我南方人

瑞思拜

m
miraclesword
对于不会粤语的石班鱼的确帮助星爷推向全国普及,而不是困在粤语区。 因为粤语一些笑话和语境不会的人完全听不懂,听起来觉得很没意思,这种需要长年累月的积累才能开始觉得有意思,哪怕听不懂听着看字都能理解,但是很难推广太慢也有折损。 举个例子有些人看韩版跑男觉得一开始很不好看,就是因为不懂韩语,听mc们讲话像菜市场大妈讨价还价一样听得难受,自然不会觉得搞笑。

男三百八十六號演員
引用 @短腿拿破仑 发表的:
给周星驰配音的也不是只有石斑鱼吧,承认石斑鱼这么难?

石斑鱼也配了其他人的,你可以自己行去看一下,再回来品论噢。我觉得没有必要去捧踩,这是一个1+1>2的组合,俩人的化学反应靠简单的拆分功劳是不可取的。

L
LanaDeIRey
引用 @三岁开始放鸽子 发表的:
毕竟北佬

我还说怎么生活中没见过有人这么有优越感 原来是县城级别地方的人啊 那没事了

虎扑用户443894
广东的就看粤语,其他地区就普通话,没冲突,大家冷静

虎扑用户019568
引用 @砖头是拉风的昵称 发表的:
不懂粤语的发音,用国语发着癫,你理解为疯癫没毛病,但是别用自己的理解用试图吵赢别人的意思,粤语版的癫,故意发出来的发音就是这样,不过也难怪,你不懂,但是别bb好吗

不同就等于不懂??呵呵呵呵,真以为自己是外国,粤语是一门独立语言了??那咱们就好好说说!! 上面有人告诉我粤语版是含笑半步钉 钉是死 所以粤语版这个药名就多了一层谐音梗 我不知道他说的是真是假 所以就单说这两个药名哪个更好一些 台词脱胎于剧本,剧本是书面语,那我问你 含笑半步钉 这几个字 你写出来放在过去任何一个朝代 有人能猜出它是什么吗?? 含笑半步癫 这个一看就知道是药类 或者至少能猜到是和病有关之类的事物 非常符合当时剧中人的表现 完全无需谐音梗再增加所谓的喜剧感 说句题外话 港台翻译滥用谐音梗已经到了丧心病狂的程度了,真的很low

专业BP机维修
引用 @监控不听我 发表的:
north

remembers。。

稍纵即逝的流星
我认为最佳配角就是配音演员石斑鱼,其次才是达叔。原音反而效果没那么好,可能是听惯了配音版吧。

S
StephenLam
引用 @我真的想不出名字 发表的:
看过一次粤语原声,突然就觉得没有笑点了

听不懂粤语就别看

r
rKoCxC
引用 @StephenLam 发表的:
听不懂粤语就别看

还优越起来了?没石斑鱼的配音,周星驰撑死你们粤语圈小群体自娱自乐去,大众群体鸟都不鸟你们

虎扑用户358226
引用 @白菜酱 发表的:
为什么觉得粤语版不好笑就是观众的问题。。。强盗逻辑啊

完全听懂了觉得不好笑是电影问题,没完全听懂觉得不好笑是观众问题。层主认为他没完全听懂,你看懂了吗

S
StephenLam
引用 @rKoCxC 发表的:
还优越起来了?没石斑鱼的配音,周星驰撑死你们粤语圈小群体自娱自乐去,大众群体鸟都不鸟你们

哪里优越了?叫你听不懂就别看有问题?搁这说粤语版不好看的人不是你们?

天下無敵大帥哥
引用 @好的请轻喷 发表的:
所以呢??癫有死的意思就更搞笑了???这什么逻辑???我还觉得 癫 理解成疯癫更契合星爷当时的表演呢!!!! 而且含笑半步癫 这名字还需要特地解释一下才知道是毒药的得是什么文盲?

就很奇葩,人家只是说了一下国语翻译有一些没有翻译到点上,或者是没法进行中文直译,你直接文盲就给人家安排上了?

机智的黄瓜
引用 @大拖鞋头 发表的:
香港电影有多少是有专门配音的?

所有 我从小到大在电视上看的所有粤语片都是国语 直到长大后有了视频网站才看的粤语版

虎扑用户332215
懂粤语的会觉得粤语的更好笑,会认为那些看普通适版本的根本看不懂笑点。而不懂粤语的认为石斑瑜的比原声好笑,认为是石斑瑜把周式搞笑带到一个新高度。其实,粤语搞不搞笑看看周星驰在香港的票房有多火爆就知道了。普通话搞不搞笑看看那些外省的周星驰影迷有多狂热就知道了。所以,事实是两种语言版本都很搞笑,普通话版虽不是原版但也有另外的风格,而粤语版本身就很好,所以周星驰并不是靠石斑瑜才更搞笑。可能说,石斑瑜是一种在普通话里最能表现出周式搞笑的配音员了。没必要捧自己的语言,踩别人的语言。

真懒得取名字
引用 @大拖鞋头 发表的:
香港电影有多少是有专门配音的?

基本都是两套,一套粤语一套国语,很少只有粤语。香港电影以前市场在台湾!!

同朕check下
引用 @回帖门外汉 发表的:
广东人多少?广东以外人多少?

没有评判的能力就不要越俎代庖评价原声效果

独爱天蝎
引用 @PhysRevFluids 发表的:
和文化是否强势毫无联系。三傻,触不可及这种电影看原声的远多于英文版和中文版的,难道印度语法语更为强势? 看电影采用配音版基本就和看英文版唐诗宋词一个意思,会翻译得很好,但有的东西永远无法表达出来,完成对原版的超越可能性微乎其微

这就是扯淡了,对于不懂粤语的人来说,你还要求他们原汁原味?给你一部伊朗片,你对着字幕看或者中文配音,然后所谓的原文党出来嘲讽说什么这样看不到原文化,你不会觉得扯淡吗?

虎扑用户281222
引用 @好的请轻喷 发表的:
所以你认为这个溥仪很地道??你要搞明白论点是什么才能去讨论逻辑。 现在有些人的论点是 港片就得看粤语的才能看出精髓 理由是有些台词必须懂粤语并且知晓粤区文化才能听懂内外含义 一旦翻译成普通话没那一层意思了 我反对这个观点 不是全反对。 你要说扑街之类的话当然是粤语正,换个别的词确实没那个味道 可是港片中无数涉及其他地区传统故事或是人的情节 添加进去的那些所谓的粤语精髓 就毫无高明之处 。就像我和别人争论的那个含笑半步癫(钉) 有人说不懂粤语根本不知道这个药的名字起的多么好笑不啦不啦不啦,但是我并不觉得唐伯虎老家苏州人看电影时会考虑钉和癫哪个更上口 死掉还是癫狂哪个更切合电影情节 其实说了这么多就一点 : 真别以为粤语和普通话的差距有多大!!可能发音上的差距比日语和普通话都差不多了,但是文化上的差距 不对 是差别 也就那么一点 都是中国人 几千年来一样学的孔孟之道程朱理学 真以为自己真有什么东西别人看不懂吗?? 不同不代表不懂

苏州人看电影肯定看普通话配音版吧,除了粤语地区能听懂粤语的人,我相信大家都是更愿意看听得懂的配音版的,当然我要是听得懂粤语我也看粤语原版,就像我是四川人 我就更喜欢看让子弹飞四川话版本,

随登而创
引用 @单身久了会上瘾 发表的:
你们北方人听不懂粤语)这也正常

怎么还不把粤语取消

P
PhysRevFluids
引用 @独爱天蝎 发表的:
这就是扯淡了,对于不懂粤语的人来说,你还要求他们原汁原味?给你一部伊朗片,你对着字幕看或者中文配音,然后所谓的原文党出来嘲讽说什么这样看不到原文化,你不会觉得扯淡吗?

确实看不到有啥问题?你用英文能看出中国古诗词文化? 但凡翻译过的东西都是如此,原音加字幕虽然表达的意思在翻译里有损失但是至少角色的语气情感之类的还在。配音就更离谱有时候意思都要改变来达到更好的效果,还有演员那些表达的情感,损失得更多 现在反而石斑鱼粉丝开始反向嘲讽说粤语没内味,不是搞笑是什么?

独爱天蝎
引用 @PhysRevFluids 发表的:
确实看不到有啥问题?你用英文能看出中国古诗词文化? 但凡翻译过的东西都是如此,原音加字幕虽然表达的意思在翻译里有损失但是至少角色的语气情感之类的还在。配音就更离谱有时候意思都要改变来达到更好的效果,还有演员那些表达的情感,损失得更多 现在反而石斑鱼粉丝开始反向嘲讽说粤语没内味,不是搞笑是什么?

那你的意思是说,把诗歌翻译成外语是错的了。那还看个蛋的世界名著,全烧了吧,翻译家也全杀了,免得阻碍文化发展。

皇dog死ma
引用 @天桥底下説书人 发表的:
举个例子可我连英语都听不懂,他在直白也白给啊。

不看原音嘴型对不上不会难受吗?有种音画不同步的感觉

P
PhysRevFluids
引用 @独爱天蝎 发表的:
那你的意思是说,把诗歌翻译成外语是错的了。那还看个蛋的世界名著,全烧了吧,翻译家也全杀了,免得阻碍文化发展。

偷换概念还是宁强,小学生吧?有损失就是错的?这么说你看的视频都是错的毕竟都是经过压缩的分别率和视网膜没得比对吧?

砖头是拉风的昵称
引用 @虎扑JR1339150339 发表的:
但是大部分国人不懂粤语,你这些所谓的笑点对他们来说实在不好笑呀,粤语电影电视剧能火遍大陆,普通话配音功不可没,甚至是能火的前提条件,你质量再好,那口粤语也不会被大部分国人认可。我没有任何歧视粤语,只是站在不懂粤语的人角度,你要是觉得我瞎说,那就是我瞎说吧,你开心就好

笑话,我只是说出粤语那个笑点,你非要觉得我歧视国语,然后上岗上线作对比作传播,我能说什么呢,是有大部分人不懂粤语,但是这妨碍我说属于粤语的笑点吗,国语和粤语都有各自的受众,他火不火遍大陆关这属于粤语的梗有什么关系,难道你觉得有人不懂粤语,粤语发音的梗就不好笑了吗,你非要挑起两者的对比,然后引发骂战,建议你上知乎。

这次我拣做个好人
引用 @好的请轻喷 发表的:
你就解释解释层主说的癫有死这个意思怎么就更搞笑就完事了,反问来反问去没意思

解释什么?粤语都懂含笑半步钉是有两层意思,所以就说你Get不到那个点还显得自己有文化…

德罗巴上1024
引用 @泰午正威 发表的:
他可能是海南的…

也可能是福建的

独爱天蝎
引用 @PhysRevFluids 发表的:
偷换概念还是宁强,小学生吧?有损失就是错的?这么说你看的视频都是错的毕竟都是经过压缩的分别率和视网膜没得比对吧?

那麻烦你自己先去学好古汉语发音,不然你有什么资格哔哔说自己读的是诗歌原文,理解的是原意?

砖头是拉风的昵称
引用 @好的请轻喷 发表的:
你就解释解释层主说的癫有死这个意思怎么就更搞笑就完事了,反问来反问去没意思

你不懂粤语我能怎么解释,你们这群人不就是想挑起骂战吗,这是不是粤语的笑梗你们已经不在乎了吧,你们只想用自己觉得好的就让别人觉得好,非要捧一个就踩一个,叫我解释解释,在你们来看都不觉得搞笑的我能怎么解释,国语粤语都有自身的笑点,你们非要分出个胜负,我能解释什么,我只是阐述这个癫字在粤语的发音其实有笑点,你们就上纲上线了,怎么了,你们听不懂就不代表这个梗在了???

c
cjshisn
引用 @BZ最N13 发表的:
没毛病,广东以北都是北方人 。。。

海南之外都是大陆仔

c
cjshisn
引用 @好快的釖 发表的:
lz的论点是配音是谁根本不重要,因为电影本身质量在这里。这个配音没了换另一个国语配音也照样能出名。当然并不否认原配老师的优秀

换郭德纲去?

P
PhysRevFluids
引用 @独爱天蝎 发表的:
那麻烦你自己先去学好古汉语发音,不然你有什么资格哔哔说自己读的是诗歌原文,理解的是原意?

没错就是这样,因为我不懂所以我从来就不会哔哔,也请你管好自己就行,别脑补别人在干啥谢谢

砖头是拉风的昵称
引用 @好的请轻喷 发表的:
不同就等于不懂??呵呵呵呵,真以为自己是外国,粤语是一门独立语言了??那咱们就好好说说!! 上面有人告诉我粤语版是含笑半步钉 钉是死 所以粤语版这个药名就多了一层谐音梗 我不知道他说的是真是假 所以就单说这两个药名哪个更好一些 台词脱胎于剧本,剧本是书面语,那我问你 含笑半步钉 这几个字 你写出来放在过去任何一个朝代 有人能猜出它是什么吗?? 含笑半步癫 这个一看就知道是药类 或者至少能猜到是和病有关之类的事物 非常符合当时剧中人的表现 完全无需谐音梗再增加所谓的喜剧感 说句题外话 港台翻译滥用谐音梗已经到了丧心病狂的程度了,真的很low

你们不懂不代表粤语发音就没有这个谐音梗,我只是把这个存在的谐音梗说出来,你们就开始作对比了,从受众啊传播啊范围啊等等等,这跟是不是粤语发音有关系吗,他火不火跟这个本身存在的粤语梗没关系吧,是你们非要把国语和粤语评个高低,还有,我说的从来都是粤语国语各有千秋,别私自加入自己的想法,我有说自己是外国了?弟弟

独爱天蝎
可以,你自己直播把前面发的说要求原意、教广大非粤语人群怎么看电影的话吃下去,我就信你

独爱天蝎
引用 @PhysRevFluids 发表的:
没错就是这样,因为我不懂所以我从来就不会哔哔,也请你管好自己就行,别脑补别人在干啥谢谢

可以,你自己直播把前面发的说要求原意、教广大非粤语人群怎么看电影的话吃下去,我就信你

A
AllezAllezAlle
引用 @葛朗台夏洛克 发表的:
有很多梗必须懂粤语才看得出来

唐伯虎点秋香里面含家铲泥来种树,不知道国语版是怎么还原的

P
PhysRevFluids
引用 @独爱天蝎 发表的:
可以,你自己直播把前面发的说要求原意、教广大非粤语人群怎么看电影的话吃下去,我就信你

古汉语我不懂所以我不说,但周星驰电影里涉及到的粤语普通话及相关内容我都懂,有问题吗?我可没教谁怎么看电影,我只是说原声电影肯定是最好的,爱看不看与我无关,每个人从作品里想得到的东西都不同。别在那天天叫嚣自己喜欢的先入为主的最好,别人的甚至原版就是垃圾就行了

C
CCcccLLll
引用 @皇军白来了 发表的:
南方人也听不懂

别说海南了,潮汕人也是北方人

独爱天蝎
引用 @PhysRevFluids 发表的:
古汉语我不懂所以我不说,但周星驰电影里涉及到的粤语普通话及相关内容我都懂,有问题吗?我可没教谁怎么看电影,我只是说原声电影肯定是最好的,爱看不看与我无关,每个人从作品里想得到的东西都不同。别在那天天叫嚣自己喜欢的先入为主的最好,别人的甚至原版就是垃圾就行了

“我只是说原声电影肯定是最好的”“别在那天天叫嚣自己喜欢的先入为主的最好”🙃你自己看自己说的话,到底是谁因为先入为主,所以坚持自己喜欢的就是最好的?会说粤语还能有优越感啊

某人的哥哥
引用 @猫队e狼 发表的:
周星驰的电影传播还是本身质量好。

那先让粤语成为全国通用语言,全国大多数人都会,那就可以了

独爱天蝎
引用 @PhysRevFluids 发表的:
古汉语我不懂所以我不说,但周星驰电影里涉及到的粤语普通话及相关内容我都懂,有问题吗?我可没教谁怎么看电影,我只是说原声电影肯定是最好的,爱看不看与我无关,每个人从作品里想得到的东西都不同。别在那天天叫嚣自己喜欢的先入为主的最好,别人的甚至原版就是垃圾就行了

还有,我从头到尾有说过原版不如转译版吗,又是谁在脑补?

虎扑用户875956
只有听原声才是精髓!配音一律不看

P
PhysRevFluids
引用 @独爱天蝎 发表的:
“我只是说原声电影肯定是最好的”“别在那天天叫嚣自己喜欢的先入为主的最好”🙃你自己看自己说的话,到底是谁因为先入为主,所以坚持自己喜欢的就是最好的?会说粤语还能有优越感啊

我管你是什么粤语闽南话重庆话日喀则话电影,原版的永远比配音好。你以为那些tvb的动漫电视剧的粤语配音从小看的少?那是我先入为主的也是喜欢的作品,但在看过普通话或者日语英语原版后明显能感觉到无限的逊色,尤其是经典的作品。不用这么晚还在这瞎抠字眼找bug,然后在引用我说的,要是还接着做就麻烦你想清楚再引用,逻辑不好就少说点话,别在这丢人

P
PhysRevFluids
引用 @独爱天蝎 发表的:
还有,我从头到尾有说过原版不如转译版吗,又是谁在脑补?

你自己突然冒出个请我不要哔哔古汉语,还怪我了

P
PhysRevFluids
引用 @独爱天蝎 发表的:
还有,我从头到尾有说过原版不如转译版吗,又是谁在脑补?

还有看清楚我说的主语是谁,有几个这种人还躺在亮贴里呢,你没说过就不用在那瞎讲自己受委屈

零小尘
不能说成就,但肯定是加分的,其他不是石斑鱼配的,听起来感觉就要差一些

爱上博哥
听着舒服

猫星人jump
引用 @哎呀疼 发表的:
看情况 机器猫国语配音我就觉得比日语原声好

魔神英雄传,比日配的水平高

虎扑用户134093
引用 @皇军白来了 发表的:
南方人也听不懂

你们该不会说觉得广东人认为出了广东是北方能嘲讽我们吧?不好意思我们就是这样认为的

虎扑用户134093
经济分南北所以别的地方是北方

虎扑用户134093
引用 @ahhhh333 发表的:
就你一个臭蛮子🤣

北佬??