引用 @洛文洛文洛文 发表的: 星爷的原声感觉很有味道,但确实感觉没配音喜剧效果强。但是如果看星爷演的非喜剧,原声更好一些
引用 @你就当没名字吧 发表的: 除了广东都是捞佬
引用 @我真的想不出名字 发表的:看过一次粤语原声,突然就觉得没有笑点了
引用 @猫队e狼 发表的:什么电影都是原声版最能表白内容
引用 @无无是我 发表的: 确实,自从我听的懂广东话之后,看这些都是优先看粤语的,因为真有一些感觉是普通话没有的
引用 @用户1934153560 发表的: 只有绝对强势的文化才会有这种效果,比如日语和英语,再没有第三个。你看泰国恐怖片会觉得泰国话不可替代吗?换成中文英文只会更好。粤语文化和国语文化一直在同一个级别,谁也不比谁高。不懂粤语的人一般都接受不了粤语版(不用杠,去看看各大视频网站的周星驰作品国语版粤语版播放量差距就行了)。别说是现在,就算是香港明显压过大陆,很多人崇拜香港明星的九十年代,粤语原版的电影也没几个内地人接受得了(买来的VCD是粤语版就直接不看了),因为粤语文化虽然辉煌过,但还没有强势到美国文化那个级别,也没有像日本那样把声优配音做成招牌产业,光靠“原汁原味”这一点还不足以战胜“听得懂”。
引用 @十四月的肖邦 发表的:周星驰很多电影 国语翻译出来意思都变了 最典型的 国产007 国语差粤语10条街
引用 @五指圣手如来佛 发表的: 他火跟他电影笑点在哪有什么关系????任何电影都是原声版最能表现出电影感情。香港翻译国产剧一样没有国产剧的好,你说个🐔
引用 @午夜守大门 发表的:对我而言就是石斑鱼,如果不是石斑鱼 我根本就不会看这些电影,也不会知道有个叫周星驰的人 就像红线女,我知道她是粤剧大师,但是我不会听他的戏,哪怕我最爱的电影是南海十三郎
引用 @geminixxf 发表的: 我又不是粤语地区的,为啥要懂你们粤语地区的笑点?就像你们粤语优越感最严重的那群人说的,春晚你们不看,因为不是粤语。我就喜欢石斑鱼配音,潜意识他就是周星驰的原音。你们粤语笑不笑点与我无关,我只认石斑鱼配音的周星驰电影。
引用 @猫队e狼 发表的:周星驰的电影传播还是本身质量好。
引用 @皇军白来了 发表的: 南方人也听不懂
引用 @DWxteer 发表的: 你这个北方人怕不是要笑死别人?你知不知道南北分界线在哪里啊?
引用 @薄弱围棋 发表的:很正常啊,听不懂怎么看?
引用 @江海迦 发表的: 那是你的问题 不是电影问题
引用 @广西财经校草 发表的: 别扯犊子了。英文电影中文配音你咋不这么说?
引用 @司徒豪 发表的:合着你看国外电影也是看中文配音,或者说你会英语日语韩语法语?
引用 @CMH清风 发表的: 所以这种核心在语言上的剧,不更应该看原版??石斑鱼的台词不能用字幕放出来非要说出来?
引用 @ForChester 发表的: 有很多不是石斑鱼配音的版本,根本没有效果
引用 @午夜守大门 发表的:没有配音,很多人都不会看!
引用 @o来火箭吧o 发表的: 国语难道能自创幽默点?
引用 @黑曼巴与我们同在 发表的:周星驰演的喜剧,你跟我说他火跟笑点在哪有什么关系???你说个🐔
引用 @萧美娘 发表的: 就算没有石斑鱼也有其他人配音
引用 @明年就读初一 发表的: 别的配音也可以让周星驰的电影传播全国吧
引用 @黑曼巴与我们同在 发表的:说句招喷的话,喜欢周星驰的首先是因为石斑鱼的笑声,其次才是搞笑的表情,起码在大陆,是石斑鱼成就了周星驰
引用 @BINGGGGG 发表的: 好吧是我见识少了。。。
引用 @FlylikeaG6 发表的: 我是南方人。听不懂粤语,也不想听懂。
引用 @PhysRevFluids 发表的: 和文化是否强势毫无联系。三傻,触不可及这种电影看原声的远多于英文版和中文版的,难道印度语法语更为强势? 看电影采用配音版基本就和看英文版唐诗宋词一个意思,会翻译得很好,但有的东西永远无法表达出来,完成对原版的超越可能性微乎其微
引用 @drz3 发表的: 肯定是原声更好,这点无法否认的,但是我们这种完全不懂粤语的,大多数可能劝退或者无感也是很正常的。
引用 @天桥底下説书人 发表的: 举个例子可我连英语都听不懂,他在直白也白给啊。
引用 @花开花落终又谢 发表的: 广东人老一辈,都认为广东之外皆北方
引用 @催眠鳴 发表的: 那是因为粤语的幽默点和普通话不同
引用 @皇旗浪子 发表的: 众所周知,南方就是广东,广东就是整个南方
引用 @雨夜不卓 发表的: 算了吧,石斑鱼的配音就剩下浮夸了,角色的感情变化完全配不出来。而且周星驰的喜剧本来就是那种一本正经地搞笑的无厘头喜剧,根本就不是靠浮夸来搞笑的
引用 @单身久了会上瘾 发表的: 你们北方人听不懂粤语)这也正常
引用 @范晓萱歌迷 发表的: 是阿,石斑鱼配别人咋没水花?
引用 @TANLYXIE 发表的: 作为广东人,从小看着星爷电影长大的,后来也看过很多国语版的,中肯的来说,国语版其实应该很了不起了,台词契合度应该有去到8.9成的。但你不能否认的是,你看国语版觉得某一段很搞笑,但其实你懂粤语的话,这一段也许是更搞笑的东西。大量的粤语俗语,梗,甚至粗口,都是押韵上口的,国语版很多地方都不能还原那种妙不可言的感觉。举个不是很恰当的例子,别杠我,表达那个意思就行了,我们的唐诗宋词翻译成外文,外国人可能会觉得这诗表达的意思很好,但他们很难get得到其实这诗里的每一个字都用得相当精妙,因为翻译之后特有的对应工整押韵平仄都很难重现了。总的来说就是,你看了国语版,觉得很搞笑,以为这电影10分满分,但如果你听得懂粤语,这电影其实是11分12分甚至更高。星爷的电影能有如此高的传播度,我觉得有两点,一是作品本身质量上乘,就算台词翻译会打一些折扣也没有很大影响,二是国语配音的高水准让这个折扣降到了最低。最后,经常看到会有人喷我们所谓粤语优越感,其实你们误会了,假如赵本山的小品不用东北话是不是就缺了点什么呢,这时你作为东北人说一句本山大叔的小品东北话更好,应该没毛病吧?
引用 @你的探姬遭到攻击 发表的:海南被开除南方籍了?
引用 @孔辛己 发表的: 不能这么说,我小时候看的是配音,并且觉得原音难看,长大后就不喜欢看配音了,觉得笑点全在原音里,各有各的好,只是大家都说普通话。
算了吧,石斑鱼的配音就剩下浮夸了,角色的感情变化完全配不出来。而且周星驰的喜剧本来就是那种一本正经地搞笑的无厘头喜剧,根本就不是靠浮夸来搞笑的
除了蛮子都是啥?
其实是文化的差异吧,我看外国的生活大爆炸之类的也觉得不好笑
如果不配音,字幕也是粤语的话,我可能和看无声无字幕电影一样了
原声粤语电影哪部火了?
我一个朋友这里这么说的
看了粤语之后觉得原来这才是周星驰电影本来的感觉.,然后去把以前看过的周星驰的电影粤语版都找来看了一遍。
但是石斑鱼为星爷的电影增添了自己的一些风格,而且成为了加分项,这就够了。
我觉得粤语闽南语吴侬软语都很重要
阿七?闻西!🌝
周星驰演的喜剧,你跟我说他火跟笑点在哪有什么关系???你说个🐔
就算没有石斑鱼也有其他人配音
人家不是广东人,你说个🔨呢
大陆的估计更喜欢石斑鱼的配音
那你也是北方人🐶
出了广东就是北方啊,有什么问题吗?(包括海南)🐶
不是捞尾,是捞头吧
没有这个配音还会有别的国语配音啊
为什么觉得粤语版不好笑就是观众的问题。。。强盗逻辑啊
你咋知道层主是说粤语的?他只是指出一个客观事实,结果你就急了
额,他只是说了一句粤语跟普通话笑点不同罢了……你用得着这么激动么,有点莫名其妙啊
先入为主,像柯南就有很多人喜欢台配,有童年的感觉
人家也没说是电影问题啊 就是个个人喜好而已
主要普通话版本就很经典了啊。。。而且怎么说我也学了十几年英语,但是确实没接触过粤语,而且石斑鱼老师的声音印象太深刻了
确实,中国除了广东都有问题。
众所周知 听不懂的也算北方人🐶
英语我懂呀
原版听不懂。能听懂国语的比听懂粤语的多的多吧
你听不懂粤语很正常啦,电影很多梗都是只有粤语的
你这种观点就像科比旁边要有奥尼尔才能夺冠,换了加索尔就不行了,因为加索尔没有奥尼尔强,所以科比离开最强中锋奥尼尔就不可能夺冠。
是听不懂笑点吧...明显粤语笑点更好啊...
Pc167
外国片也有配音,为什么看原声的比较多?
粤语笑点有局限性 但我还是认为原声最好 很看演员台词功底 不管普通话还是粤语 根据演员来
国语版比粤语版起码少了50%笑点
说话就好好说 没有优越 你这一下子直接开战算怎么回事 你喜欢国语 广东地区看粤语 河水不犯井水 现在反而看着是你优越 还有春晚 就个人习惯的问题 看不看有那么重要 还分369等,别给全国其他地区兄弟招黑了,你表面上装理中客表述自己更喜欢国语 其实带着怨气暗踩粤语 小人
果然是个傻子
说实话,听习惯了,其他人配音就差很多
作为一个广东人,我看周星驰还真的只看粤语版,国语都是在什么电影频道播放顺便看的
那是因为在母语为普通话的大陆人看来都是中文,内容一样,当然优先选普通话。作为母语是粤语的广东人,自己跟身边所有本地人,真的从来不会看普通话版周星驰电影,完全不同味道
那是因为你不喜欢粤语吧
呵呵,周星驰电影在韩国日本都很火,又得感谢哪些配音演员?香港那批男星三十年来基本都有固定的配音演员,就天天拿石斑鱼说事,树大招风呗
周星驰早期别的人配音真的没有这种感觉
这个观点适用于所有香港电影和电影人,别老盯着周星驰和石斑鱼看
听不懂,明白吗?我说我家方言你听得懂?字幕传达的信息是有流失的,配音可以用别人能懂的语言尽可能的传达原有的意思,当然也会有信息流失,很多时候看翻译水平了,石斑鱼可能换人来也行啊,但是事实就是他配了也配的很好,不能说配的好?
不如你去查一查周星驰90年代电影票房有多恐怖?电影没质量没票房,内地会引进?不引进你有机会认识到石斑鱼这个配音?
和文化是否强势毫无联系。三傻,触不可及这种电影看原声的远多于英文版和中文版的,难道印度语法语更为强势? 看电影采用配音版基本就和看英文版唐诗宋词一个意思,会翻译得很好,但有的东西永远无法表达出来,完成对原版的超越可能性微乎其微
笑死人了……这就跟方文山成就周杰伦一样,哈哈哈哈哈哈
五条烟🌝
见识少就少说话,尤其是带父母的话少说,我懒得跟你计较,但要是人家回敬你父母,你爸妈平白挨骂冤不冤?你爸妈养你也不容易,别给自己父母找骂。
广东一条街,反驳你的人估计会很多
总所周知,广东以北
确实,我看电影都是原声,就配音那个口型对不上我都觉得别扭
都这么久了,这种老掉牙的话题还吵个不停。承认原声更好基础上选择自己更能接受的就好了,像你这种客观的评论反而比较少见也是。。
粤语还不如英语有观感,在听不懂的语言里,日语最有感觉。🐶
编剧都是粤语思维去编剧的,说国语好看,只能说他们不懂粤语了。但爱看国语的可不能褒一个贬一个,你们识个嘿!
前提是你听的懂
那就老一辈都是错的呗,广东佬一辈成了权威代名词了?
国产配音的笑点很直白,就是夸张,粤语的笑点比较内涵,很多时候都是玩字眼梗,所以语言不通就感受不到笑点在哪里了,很正常。
都听不懂能有啥幽默点?我从来不看粤语的电影……
这句话适合大部分粤语片和外语片
毕竟南方航空南方电网南部战区南海神庙都tm在广州,不服憋着。🐶
原声不好笑啊,能表现有啥用
无厘头本来就很浮夸了好吧。。
不好意思,南方人也听不懂……🐶
有啊 配白蛇传就有水花
不仅不会看,而是根本看不到,因为小时候央视和大部分地方电影频道根本不可能播粤语电影
没问题,然而粤语区之外的也无法理解他要表达的内容,考虑到他电影在大中华区传播的范围和人口比例,石斑鱼的贡献基本和周星驰相同。
咁你睇乜7粤语电影啊 on9仔
那确实,爱看看不看爬,没人逼你看原版的
比如达文西的梗 国语配音根本体现不出来
脱离广东管辖那天起就是北方了。🙈
能听懂粤语当然觉得原音好而且能看出笑点