为什么韩国人的名字翻译过来都那么中国化呢

呵呵我在
引用 @虎扑JR1074990550 发表的:
韩国人的身份证名字还必须用汉字标识呢

以前韩国队有一个 高尧寒/高约翰,他的名字好像就没用汉字

虎扑用户342286
韩国选手朴大娼,日本选手脚跟净堾,完犊子,

一觉醒来一米八七
引用 @ayies 发表的:
我小学英语老师叫乔丹,她出生的时候乔丹可能小学刚毕业?所以也不存在那方面的情况。

乔姓挺多的

红旗插玉山
引用 @薛定卾的猫 发表的:
好像是表音文字和表意文字的区别,所以才要汉文字名

这是韩语用汉字的原因,但是楼主这里的其实是韩语用中文(词)的现象。 最贴切好理解的例子就是越南,越南现在不用汉字了,但是越南人名和中国人名也一样,什么家宝啊,玲啊,勇啊之类的。 LZ问的是为什么韩国人名和中国人名感觉一样,日本人用汉字但是日本人名不会让你觉得和中国人一样吧?越南不用汉字,他们人名和中国人一个感觉。

L
LouisEX
引用 @垂死病中惊坐起i 发表的:
张伯伦一听就是老中国人,乔丹詹姆斯感觉不像

丘🐔尔,英国首相,住在唐宁街

L
LouisEX
引用 @.●Panda●. 发表的:
如果不是韩国政府去汉字化,现在估计交流没啥问题吧,我记得有个韩国电影叫火山高校还是啥,黑板上写的全是中文

几十年前汉城满大街中文招牌,什么理发屋,大药房,茶楼,饭店

沙雕网友他来了
引用 @ChrisYe1 发表的:
朴昌客

朴朴乐

虎扑用户568118
朴断吊

小男银666
因为中国人发明了韩国人

1
14年小组赛季军
引用 @一代宗师龟仙人 发表的:
是朴不成,钱不够

还有个中文名字欧阳锋

种花家的豫兔
引用 @橡皮果实苏韵锦 发表的:
朴仁猛

朴更勇

虎扑用户258588
引用 @她说他不是她的他 发表的:
冷知识:林允儿身份证汉语名字叫林润娥

热知识:林润娥是允儿yoona的台版艺名 证明本人尚未官宣(在她微博贴出中文语言考试的成绩单上把中文名字抹掉了 但也能看出不是娥字)

2
24神户牛排
金在飙

虎扑用户258588
引用 @林允儿全球后援会会长 发表的:
热知识:林润娥是允儿yoona的台版艺名 证明本人尚未官宣(在她微博贴出中文语言考试的成绩单上把中文名字抹掉了 但也能看出不是娥字)

重新组织一下 错字有点多😅润娥是允儿的艺名yoona的台版翻译 正名即汉字姓名未公布过

虎扑用户663441
引用 @垂死病中惊坐起i 发表的:
张伯伦一听就是老中国人,乔丹詹姆斯感觉不像

慈世平

来人护驾
引用 @打球长大个 发表的:
记得好声音有个孙伯伦。

这个有印象

起a风了la
引用 @ChrisYe1 发表的:
朴昌客

朴正欢

想隔扣你一次
引用 @垂死病中惊坐起i 发表的:
张伯伦一听就是老中国人,乔丹詹姆斯感觉不像

邓肯

什么名字能拉出风
引用 @糖果屋不卖糖果 发表的:
不是必须 近几十年来有一部分韩国人没有汉字名字 而且比例在增加 比如曾经中超外援尹比加兰

不过我碰见的韩国人基本都会写自己的汉字名字

你个死胖子
引用 @比柯凡坚强念倒 发表的:
张伯伦还有三个弟弟,叫张仲伦张叔伦张季伦?

张伯伦 张仲理 张叔纲 张季常

帅气的水煮蛋
主要是韩文其实就等于汉字的注音,一个韩文可以翻译成多种汉字,你见到的韩国人名也都是经过翻译精心挑选过的,所以觉得很熟悉

过气榜样拉塞尔
引用 @德雷蒙德绿先生 发表的:
md张伯伦这个,我在看勇士之前真的以为是个中国人🐶

我小学一年级时候有个同学就叫张伯伦😂

吉川理春代
引用 @神樂mea 发表的:
beautiful的B给我整笑了

简称:BB,怪不得那么多男的喊女朋友Bb

S
SecretAgent
就拿智敏(Ji Min)来说吧 BTS的朴智旻 以前15&的朴智敏 AOA的申智珉 韩语的智敏里都是一个写法 但是到中文这边是要区别开的

虎扑用户570863
朴昌爽

苦练假摔的骚年
朴上天

虎扑用户566806
引用 @林允儿全球后援会会长 发表的:
重新组织一下 错字有点多😅润娥是允儿的艺名yoona的台版翻译 正名即汉字姓名未公布过

多谢兄弟学到了😁

波士顿皇朝
引用 @宸bryant 发表的:
张伯伦,乔丹,詹姆斯,这不也挺像中国名字🐶

我一个大学同学,女的,内蒙古,姓邓,名肯

宸bryant
引用 @波士顿皇朝 发表的:
我一个大学同学,女的,内蒙古,姓邓,名肯

太猛了😂