那也不会听不懂呀,最多说店里没有。有些美国店是提供tomato sauce做佐料的,尤其是吃意大利面的店。 The second use of the term "tomato sauce" in the U.S. is for a cooked sauce of tomatoes, usually containing olive oil and garlic. This type of tomato sauce is generally served with pasta, and sometimes with meat. Less commonly, it is served with chicken or beef alone. https://en.wikipedia.org/wiki/Tomato_sauce
刚来美国看医生发生的超级宇宙无敌囧的事情一直深藏在我心中。。。整整过了四年之后才敢和好朋友分享。看到这么欢乐的贴就来自曝一下。故事是这样的。 刚来美国去校医院看病,之前还仔仔细细地做了功课,查了许多单词才进门。 医生要询问正在吃的药和过往病史。医生问我有没有在吃什么药啊?我说在吃中药啊,怕不详细还仔细跟人解释,主要是植物的粉末(herb powder),突然想起有一味药是僵蚕,就说,我还有吃虫子粉末worm powder。还告诉人家,it may sound weird, but it is common in China. 医生表情很冷静地沉默了,开始默默在电脑上打字。 然后更囧的事情来了,医生问得过什么病啊,我要告诉他我有肠息肉,但是却不知道怎么说,于是告诉人家我长了small meat ball.......... 我长了small meat ball..... 这位神医竟然通过第六感理解了我要说什么,说噢,那你做过colonoscopy(肠镜)喽。我一兴奋说对啊对啊,我想告诉人家我的肠胃一直不好,我仔细回想大肠似乎是叫做testi什么的,然后最囧的事情就来到了。 我一脸平静地告诉人家,I always have problems with my testicles. testicles... .... .... ..... ..... 我是女的。。。 那位被我数次雷到仍然保持冷静的医生,彻底被我雷翻了。。。。 用不可思议的眼神看了我几秒钟,含糊地回答说。。。oh.......is that so? ..... 我仍然很肯定地跟人说,yes! yes! 我就淡定地例行检查自我感觉良好地走出门外几分钟后才发现不对劲。用带来的文曲星查了一下, 肠子原来叫intestine... 我开始觉得事情不妙了。。如果我说的不是肠子,那testicle到底是个什么啊。。。。我到底说了什么啊。。。。 查完文曲星我便彻底崩溃了。。 掩面离开校医院后,我决定将这个故事从此深深掩藏在心底。。。 直到今天我都对那位努力维持镇定但终不敌我雷人功力的医生感到十分的惭愧。。。给国际学生看个病多不容易啊。。。
Can I have a cup of Coca Cola? Oh you want a coke? Can I order one French fries? Oh you want fries? Can you print this file twice so I can get one? Oh you want a copy?
我刚来美国的时候居住在波士顿,有一次去加拿大蒙特利尔玩,然后从蒙特利尔机场飞回波士顿。在蒙特利尔出海关时海关官员问我:“Where are you from?”我凌乱了不知道该怎么回答,就说“originally I’m from China, but now I live in Boston.”然后那个官员风中凌乱,很confused的样子。后来队友上来补充说:“We are from Montreal.” 那个官员跟我说,这才是我想要的答案。我真是……觉得这个问题好坑啊。
哈哈哈哈,笑出眼泪水, 贡献一个。 参加我老公老板召集的party,他听说我看nfl,问我为什么喜欢,我一开始还有点羞涩,在他鼓励的眼神下越说越兴奋,最后大声说“and their dirty talk are so funny!” 老头原来津津有味的整张脸瞬间凝固了足足五秒钟,很迟疑地问“you mean trash talk?”
大学一年级,学业紧张,某日在学校图书馆看见一个一身白色斗篷白色帽子的以为是修女,觉得对方满身阳光,突然冲动跑到她跟前说了一句can you be my friend? 只见那女的一脸惊慌怪异,看了我几秒钟之后,飞快地走开了。后来一直琢磨着难道那是穿着穆斯林制服? laalaatou 发表于 2021-10-19 00:25
刚来美国,在那个超级庞大迷宫一样的教学楼走廊里被人问:where is the bathroom?对方很着急的样子。 我心想:这是教学楼哎,怎么可能有澡堂?于是礼貌的回答:Oh, there is no bathroom in this building。吐字清晰,语态自信。哥们就是这么一个乐于助人的人! 对方那个惊讶、迷惑的表情,我至今不忘!
这个帖子这么欢乐我也贡献一个吧。我刚到加拿大的时候自信满满的给人家描绘祖国的大好河山,说中国地图就是一只雄鸡的形状,很自信的说the map of China looks just like a cock! 我实验室的同事爆笑,过了好久还在笑我 milkship 发表于 2021-10-19 01:02
- 我刚来时候需要大公鸡的图片。想不起来rooster这个词,觉得cock也能将就。于是用导师的电脑和学校公网搜出了一大堆十八禁的图片… - 还有一次跟不上教授和学生们的闲扯淡。只听大家说这个很出名的老教授年轻时候做很多modeling。我一下来了精神说 wow! You used to a model???!!! 一帮人脑袋都快笑掉了…
贡献一个。当年来美的时候,流行带锅碗瓢盆什么的。 一个老美同学问 “ what did you bring with two big suitcases? " , 一 同学秒回 "pot". 老美震惊中,额滴神啊, 原来国际生都明目张胆走私毒品哎。 Piddle_Guo 发表于 2021-10-19 12:19
刚来的时候总是时态乱用,一次和系里女同学参加一个training,一大早两人一起快步往系里走 闲聊到平时锻炼的话题,我问:are you swimming? 女同学睁大眼眨了好几下:no...did you mean “do I swim”?
Papyrus 发表于 2021-10-19 11:39
想起一个类似的。 我和美国室友互相介绍自己的家庭。 我: 我有一个哥哥,但是特别希望有个姐姐(I hope I have a sister). 室友: oh, is your mom pregnant? 我懵了,赶紧摇头说no. 室友恍然大悟: you mean you wish you had a sister? 我赶紧点头说是。从此特别注意hope和wish的区分。
想起一个类似的。 我和美国室友互相介绍自己的家庭。 我: 我有一个哥哥,但是特别希望有个姐姐(I hope I have a sister). 室友: oh, is your mom pregnant? 我懵了,赶紧摇头说no. 室友恍然大悟: you mean you wish you had a sister? 我赶紧点头说是。从此特别注意hope和wish的区分。 mys15tic 发表于 2021-10-19 12:34
🔥 最新回帖
那也不会听不懂呀,最多说店里没有。有些美国店是提供tomato sauce做佐料的,尤其是吃意大利面的店。
The second use of the term "tomato sauce" in the U.S. is for a cooked sauce of tomatoes, usually containing olive oil and garlic. This type of tomato sauce is generally served with pasta, and sometimes with meat. Less commonly, it is served with chicken or beef alone. https://en.wikipedia.org/wiki/Tomato_sauce
哈哈哈哈哈哈哈哈哈 这个老爸好可爱
我想起在国内看到的一个传送带事情。在n年前火车站安检传送带,安检员手一挥,意思让旁边一大爷的行李放传送带上,大爷不懂,愣杵着,安检员边挥手边不耐烦地说“上去”,大爷就一抬脚上传送带~~~~~
我公公第一次来探亲,去一家pizza buffet店,很正式地把大餐巾纸塞在脖子领里,围成围兜兜,一手叉一手刀,听说是可以随便吃,就塞了6个pizza(小的),撑坏了。我告诉他不用围兜不用刀叉,他置之不理,觉得吃西餐就是要有仪式感。
🛋️ 沙发板凳
哈哈哈哈哈。笑死我了
http://forums.huaren.us/showtopic.aspx?topicid=1062459&page=170 算了,我给你们搬过来吧
刚来美国看医生发生的超级宇宙无敌囧的事情一直深藏在我心中。。。整整过了四年之后才敢和好朋友分享。看到这么欢乐的贴就来自曝一下。故事是这样的。
刚来美国去校医院看病,之前还仔仔细细地做了功课,查了许多单词才进门。 医生要询问正在吃的药和过往病史。医生问我有没有在吃什么药啊?我说在吃中药啊,怕不详细还仔细跟人解释,主要是植物的粉末(herb powder),突然想起有一味药是僵蚕,就说,我还有吃虫子粉末worm powder。还告诉人家,it may sound weird, but it is common in China. 医生表情很冷静地沉默了,开始默默在电脑上打字。
然后更囧的事情来了,医生问得过什么病啊,我要告诉他我有肠息肉,但是却不知道怎么说,于是告诉人家我长了small meat ball.......... 我长了small meat ball..... 这位神医竟然通过第六感理解了我要说什么,说噢,那你做过colonoscopy(肠镜)喽。我一兴奋说对啊对啊,我想告诉人家我的肠胃一直不好,我仔细回想大肠似乎是叫做testi什么的,然后最囧的事情就来到了。
我一脸平静地告诉人家,I always have problems with my testicles. testicles... .... .... ..... .....
我是女的。。。 那位被我数次雷到仍然保持冷静的医生,彻底被我雷翻了。。。。
用不可思议的眼神看了我几秒钟,含糊地回答说。。。oh.......is that so? .....
我仍然很肯定地跟人说,yes! yes!
我就淡定地例行检查自我感觉良好地走出门外几分钟后才发现不对劲。用带来的文曲星查了一下,
肠子原来叫intestine...
我开始觉得事情不妙了。。如果我说的不是肠子,那testicle到底是个什么啊。。。。我到底说了什么啊。。。。 查完文曲星我便彻底崩溃了。。
掩面离开校医院后,我决定将这个故事从此深深掩藏在心底。。。
直到今天我都对那位努力维持镇定但终不敌我雷人功力的医生感到十分的惭愧。。。给国际学生看个病多不容易啊。。。
哈哈哈哈暂时你赢了
已笑昏,停不下来了…… 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
我老公同学,刚到美国,老板问他what’s up? 他仔细的看了看天花板,说nothing
这个我觉得他们可能完全没发现你英语有问题。
一翻白眼,说声nothing,高冷男神范儿,完全没毛病~~
哈哈哈哈,笑出腹肌了。
所以whats up应该怎么回答?不就是whats happening 的意思吗?感觉说nothing much或者nothing没毛病
幸亏对面也是国际学生,居然理解了……
头笑掉了 这姐们赢了我哈哈哈哈哈哈
之前和一个abc朋友说话,说中餐吃大肠,也是一不小心说成了testicle。过了10分钟之后想起来,testicle不是那啥吗。不过大肠的英文还是一下没想起来。难得我那朋友居然连吃惊的表情都没有。
参加我老公老板召集的party,他听说我看nfl,问我为什么喜欢,我一开始还有点羞涩,在他鼓励的眼神下越说越兴奋,最后大声说“and their dirty talk are so funny!” 老头原来津津有味的整张脸瞬间凝固了足足五秒钟,很迟疑地问“you mean trash talk?”
小肉球的生翻很萌啊
哈哈哈,这个楼确实是太经典了,我也收藏了这个楼
说I'm hot没问题的,对方不会误会的,
尤其是第一页的那个,只会理解成一语双关~~
有折扣呗~~
当年英语听力和口语实在太差,去牙医那里第一次清理,牙垢太多,废了老大劲给我洗牙,我觉得牙医快要骂F*了,我能感觉到她忍着没骂很难受。后来麻醉给我拔掉了一颗烂牙齿,我后来很震惊反问为什么把我牙齿拔了,她说你都同意签字了呀?!这个事情一直被我老婆嘲笑到现在
大晚上笑得我肚子疼
这个笑话好冷~~
你的关注点是不是有点歪?
我心想:这是教学楼哎,怎么可能有澡堂?于是礼貌的回答:Oh, there is no bathroom in this building。吐字清晰,语态自信。哥们就是这么一个乐于助人的人!
对方那个惊讶、迷惑的表情,我至今不忘!
刚来没多久,肚子疼。看校医,给我照了x-ray. 告诉我她认为是bowel movement 的问题。
我从没听过这个词。年轻漂亮的美女医生花了半个小时给我解释,又不能用任何不雅的词。我现在都不知道当时是怎么最终明白的。
哈哈哈哈哈
笑疯了
原来“中国雄起”的典故就是这么来的~~
难道不是这么说么?美国人也这么说啊。。。
笑死
LGBT嘛, 见怪不怪了
牛睾丸是常见菜
是这么说呀。我是说我居然在美国一天课都没上过还知道这么地道的说法,我觉得我自己好牛逼。。。
是没毛病 主要配动作搞笑
nothing可以的,但是层主说的是,那同学以为老板问上面有什么。
这俩词发音没区别吧?都是/bət/?
迟到的哈哈哈
一韩国哥们在公园里跑步, 迎面跑来一黑哥们, 黑哥一抬手 :give me a five. 韩国哥们停下来, 从口袋里拿出五刀递了上去。
闲聊到平时锻炼的话题,我问:are you swimming?
女同学睁大眼眨了好几下:no...did you mean “do I swim”?
这个帖子太欢乐了!超喜欢
想起一个类似的。
我和美国室友互相介绍自己的家庭。 我: 我有一个哥哥,但是特别希望有个姐姐(I hope I have a sister). 室友: oh, is your mom pregnant? 我懵了,赶紧摇头说no. 室友恍然大悟: you mean you wish you had a sister? 我赶紧点头说是。从此特别注意hope和wish的区分。
你这个太高端了,哈哈,不能算闹笑话吧。hope表示还是有这个可能,wish就表示没啥可能呀。。也许人家觉得你妈妈还是有可能再要个妹妹呢,对吧
笑着笑着笑哭了,想一想我们当初刚刚过来是一个个的坎啊,没车子走路或者公交车买菜买东西,生病看医生,理发…… 主要是经济条件差,然后又错过了国内的发展,老老实实地在国外待着吧,又有一拨病毒大流行。一言难尽。 大家现在还觉得自己可以改变命运吗?
哈哈,我真的在咖啡厅要过“free wifi”,土死了,哈哈哈。
你是都脱光光,只剩袜子留脚上了
这个没错啊 但我记得某留学生刚到美国的时候去商店买mp3, 说的就是mp san, 不是mp three,售货员居然听懂了