BBC评价杜甫:中国最伟大的诗人

寒冬素潭
楼主 (虎扑)
“中国最伟大的诗人”,在世界上比肩但丁和莎士比亚,“在东方他是不朽的,在西方,却很少人听说过他的名字”…… 它们来自BBC最新纪录片《杜甫:中国最伟大诗人》,出自哈佛大学汉学家宇文所安(本名Stephen Owen)等大咖之口。 BBC四套最近播出这部单集58分钟的纪录片。片中称,中国的诗歌传统早于荷马史诗,唐玄宗治下的中国处于文化最辉煌的时代、诗歌最伟大的时代,当时世界上没有任何文明像中国那样优雅、有文化。 此片还指出:西方没有类似杜甫这样的人物,通过文字把整个文明的道德情操都表现出来了。 有趣的是,本片还特别邀请“甘道夫”、“万磁王”扮演者伊恩·麦克莱恩爵士来扮演杜甫,用的是朗诵杜甫诗歌英译版本的方式。片尾清楚注明“杜甫:伊恩·麦克莱恩”。 麦老爷子用深沉、浑厚的英音,穿越文化与历史的界限,和公元8世纪的杜诗圣来了一次“神交”。 《每日电讯报》评论说:“麦克莱恩爵士以一种平静、娓娓道来的风格朗诵杜甫的诗,让我们感受到它们的美。” 新冠疫情肆虐欧美,对于宅家抗疫的英国民众来说,这样的纪录片无疑也是一种温暖。 本片的主持人、脚本撰写人是曼彻斯特大学公共历史教授迈克尔·伍德,曾制作超过120部历史纪录片。 “国际范Plus”发现,这不是他第一次涉足中国历史题材的纪录片。2016年制作的《中国故事》让他得到来自中英两国的盛赞,新华社当时称此片“超越了种族和信仰的界限”。 在《杜甫:中国最伟大诗人》里,伍德不但回溯了“诗圣”动荡不安的一生,更追随他当年的脚步,重走他走过的路——西安(长安)、成都、长沙…… 就像伍德在本片开头说的那样:“在当代,往昔以前所未有的速度离我们远去。但寻旅者仍然可以在中国当代找到古中国文化的价值。” 伍德以一个英国人的角度,带着他的疑问,试图在日新月异的中国寻找“杜甫”,在已经成为热门景点的杜甫遗迹、在壮阔的扬子江上、在和中外学者对话中、也在和中国老百姓的交流中…… 跨越文明,穿越时空 这部纪录片的特别之处,还在于请来麦克莱恩爵士用英语吟诵多首杜甫诗作。 麦克莱恩爵士常年演出舞台剧,其中包括无数场莎士比亚戏剧。他台词功力一流,尤其擅长大段独白。因此,借助他的声音,西方观众也更容易理解万里之外的唐诗,中国的观众也会带着一种既熟悉又疏离的感觉,从一个崭新角度欣赏我们的文化瑰宝。 比如他朗诵的《壮游》,感觉就像老年杜甫回首前尘,往事历历在目,少年心气涌上心头—— 春歌丛台上,冬猎青丘旁。呼鹰皂枥林,逐兽云雪冈。 “In the spring, I sang on the terraces where the poets competed. Summer, I hunted among the green hills. In the winter, I whistled for the falcons in the purple oak forests and chased wild beasts in cloud and snow ridge.” 比如他朗诵的《梦李白·其一》,如同一封写给老友的书信,倾诉心肠——死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。故人入我梦,明我长相忆。恐非平生魂,路远不可测……水深波浪宽,无使蛟龙得。 “Separation in the end, you get over. Separation in life is a continuing grief. No words from you, my old friend. But you’ve been in my dreams as if you know how much I miss you. I feel as if you are no longer mortal, the distance between us is so great… The waters are deep. The waves are wide. Don’t let the river gods take you.” 还有《自京赴奉先县咏怀五百字》,麦克莱恩爵士脸色冷峻,传递出对凄凉现实的愤怒:朱门酒肉臭,路有冻死骨。 ” “Behind the red lacquered gates, wine is left to sour, meat to rot. Outside the gates lie the bones of the frozen and the starved.” 您如果想欣赏麦克莱恩爵士演绎杜诗的视频剪辑,以及本片的完整视频,请到“国际范Plus”主页面,通过对话窗口发送“杜甫”。 尽管但丁说过“诗的光芒会在翻译中消失”,但此片所用的译本显然花了很大功夫去理解原意,并通过麦克莱恩的语调与神情,进行重新演绎,让西方人能够跨越时空,克服语言与文化的障碍,去理解杜甫。 《每日电讯报》评论道: 麦克莱恩爵士以一种平静、娓娓道来的风格朗诵杜甫的诗,让我们感受到它们的美。

 

🔥 最新回帖

M
Max维斯塔潘
429 楼
引用 @无球宁死 发表的:
我回复的也是你回复的他上面那一句,然后他就主动私信我了,还评价了我在评论区的作品,水平可能在我之上,不过这人品实在不敢恭维。

自称学了几年格律,结果连学诗词是用来干嘛的都不明白,技和道都搞不懂的货色,我搭理它干嘛?学一百年也就那德行。

库里麦迪科比的粉丝
428 楼
引用 @王维金庸邓肯詹皇 发表的:
王维诗的意境高出所有人一档。

不至于不至于 是最高档次没错 但不至于拉开李白杜甫李贺一个档次

E
Engwith
427 楼
引用 @麒麟臂才子 发表的:
古诗翻译成英语简直意境全无。

反过来也一样,十四行诗的格律翻译过来也什么都不剩了

无球宁死
426 楼
引用 @Max维斯塔潘 发表的:
笑话就是用来娱乐大家的,你还敝帚自珍?看来垃圾就只能装进垃圾桶了。 白也诗无敌,飘然思不群。这两句总结李白诗的特点,可谓一针见血。李白的诗很多都是像喝多了在吹牛逼,但这也是他的长处,人家吹的有作品,让其他诗人也赞叹不已。你学了几年半吊子格律,水平不见得多高,光学会个吹牛逼,还自以为比李白写的好。你是不是以为那些青史留名的大诗人就只靠咬文嚼字?

另外,看到你这么多点灭,我就懂了。

无球宁死
425 楼
引用 @Max维斯塔潘 发表的:
笑话就是用来娱乐大家的,你还敝帚自珍?看来垃圾就只能装进垃圾桶了。 白也诗无敌,飘然思不群。这两句总结李白诗的特点,可谓一针见血。李白的诗很多都是像喝多了在吹牛逼,但这也是他的长处,人家吹的有作品,让其他诗人也赞叹不已。你学了几年半吊子格律,水平不见得多高,光学会个吹牛逼,还自以为比李白写的好。你是不是以为那些青史留名的大诗人就只靠咬文嚼字?

我回复的也是你回复的他上面那一句,然后他就主动私信我了,还评价了我在评论区的作品,水平可能在我之上,不过这人品实在不敢恭维。

 

🛋️ 沙发板凳

罗李他
海报配个外国大爷好违和啊

罗李他
海报配个外国大爷好违和啊

刘亦菲丷
可惜的是外国人只能感受到杜甫的内容,却无法感受到最伟大的格律音节,否则他们更佩服
爱女憨爸
诗歌的意境超越了种族和信仰的界限。
古今中外都一样。

j
jminnn
蒋勋老师曾经说,你不管从什么阶段开始读诗,从什么人开始喜欢诗,最后在那里等着你的,一定是杜甫。

中国人土豪
他们的最伟大跟年轻的国王一样,都是批发的

老大送我上大学
要是老杜自己看到这片子 绝对是说 卧槽你大爷的 我家爱豆李白在哪里

老大送我上大学
引用 @jminnn 发表的:
蒋勋老师曾经说,你不管从什么阶段开始读诗,从什么人开始喜欢诗,最后在那里等着你的,一定是杜甫。

有一说一 小时候最喜欢李白 现在加上杜甫跟苏轼

跳投冠军
说实话,他们理解不了杜甫

麒麟臂才子
引用 @刘亦菲丷 发表的:
可惜的是外国人只能感受到杜甫的内容,却无法感受到最伟大的格律音节,否则他们更佩服

古诗翻译成英语简直意境全无。

戰國之魊
杜甫:you shall not pass!!🐶🐶

吉吉国兵部尚书阿克曼
诗词这东西,他们真理解不了...没有在中国文化接受过熏陶,是无法感受到诗词的美的,没一个字都那么讲究。翻译过的就没那味了

柳宿增三
引用 @老大送我上大学 发表的:
要是老杜自己看到这片子 绝对是说 卧槽你大爷的 我家爱豆李白在哪里

李白找们孟浩然去了……
翰林学士承旨
诗圣,一个圣字卓绝千古。连孙悟空都知道,想牛逼得叫齐天大圣,叫齐天大仙就有点怪怪的。

阿尔卑的夏天
个人更喜欢苏轼和李白

一川烟草233
引用 @老大送我上大学 发表的:
有一说一 小时候最喜欢李白 现在加上杜甫跟苏轼

都是一样的 刚开始喜欢李白,等到渐渐的接触的诗歌多了,就更加喜欢杜甫了。

o
october122520
引用 @刘亦菲丷 发表的:
可惜的是外国人只能感受到杜甫的内容,却无法感受到最伟大的格律音节,否则他们更佩服

古诗翻成外语,基本上等于把现代汉语释义翻成外语而已。

o
o9i98h
引用 @罗李他 发表的:
海报配个外国大爷好违和啊

这不是甘道夫吗?

室友诚哥
引用 @跳投冠军 发表的:
说实话,他们理解不了杜甫

外国人很难很难理解我们的文化

o
o9i98h
引用 @罗李他 发表的:
海报配个外国大爷好违和啊

还有万磁王

墨思聪正一契弟
引用 @jminnn 发表的:
蒋勋老师曾经说,你不管从什么阶段开始读诗,从什么人开始喜欢诗,最后在那里等着你的,一定是杜甫。

我还是喜欢李白

斯波义信
挺好的,不知道为啥一堆人说外国人不能理解中国古诗词,文学和艺术是相通的,就像中国人也能理解十四行情诗,有些人是太傲慢了。还有扯李白的,什么都有捧一个贬一个,非要说杜甫崇拜李白,李白就必须是最伟大的诗人,李白还崇拜谢灵运呢,有些人真不适宜欣赏文学,适合当裁判,每天评分。

麦田里的笛声
杜甫是中国人的精神象征之一。可惜现在的中国没有足够影响力的媒体和足够影响力的文艺作品让世界知道杜甫,像知道莎士比亚那样

看你如何尬吹
不懂汉语,永远也不会明白李杜的伟大和诗词的美妙

益明
安得广厦千万间!现在真的实现了

虎扑用户487089
是不是中国最伟大的诗人,轮得到你bbc定义?

水乔帕露西
引用 @跳投冠军 发表的:
说实话,他们理解不了杜甫

子非鱼安知鱼之乐?
BBC搞纪录片水平还是更高的

M
MKPG的小号
引用 @刘亦菲丷 发表的:
可惜的是外国人只能感受到杜甫的内容,却无法感受到最伟大的格律音节,否则他们更佩服

看这古诗翻译的英文真是太难受了,完全不能体现中文诗词的美。

A
ACHILLESS
这种时候只能感叹,最懂中文美的还是要日本人了

虎扑用户195516
引用 @刘亦菲丷 发表的:
可惜的是外国人只能感受到杜甫的内容,却无法感受到最伟大的格律音节,否则他们更佩服

一般学者确实不行,但是确实有精通中文的外国学者,音律这些,对专业的外国学者来说也是基础了

虎扑用户825336
中国古文是真的有精髓:朱门酒肉臭,路有冻死骨
这翻译成外语,就没内味了🙈

罗李他
引用 @o9i98h 发表的:
这不是甘道夫吗?

万磁指环杜道夫🐶

R
RajonMilow
引用 @刘亦菲丷 发表的:
可惜的是外国人只能感受到杜甫的内容,却无法感受到最伟大的格律音节,否则他们更佩服

英文诗也有格律的,只是咱们get不到

草蛋的起名
把中国的古诗体翻译成外国那种诗歌,就没那个味了,韵脚还好些,对仗平仄之类的不用中文根本体现不出来

肖老道
感觉翻译的少了一点回味。类似于Frailty, thy name is woman这种

虎扑用户165248
引用 @老大送我上大学 发表的:
有一说一 小时候最喜欢李白 现在加上杜甫跟苏轼

我喜欢杜甫和王昌龄

葬爱爲恋生
其实他们不需要理解的多深刻。
譬如:无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
即便翻译成现代的白话文,那种凄凉和无法阻挡的意境已经表现的淋漓尽致。

神刀堂大弟子
翻译成英文韵味、节律和历史感全都没了……

虎扑用户891408
老外喜欢杜甫的诗, 有一个原因是杜甫的时写实, 比较好翻译. 李白的诗更着重写虚(没有贬义),真心难翻译, 况且翻译了老外也体会不到原来的韵味
倚樓听风雨
引用 @麒麟臂才子 发表的:
古诗翻译成英语简直意境全无。

翻译很难把原意给表达出来,中外语言都是如此,这也是翻译的局限所在

c
choxo
引用 @jminnn 发表的:
蒋勋老师曾经说,你不管从什么阶段开始读诗,从什么人开始喜欢诗,最后在那里等着你的,一定是杜甫。

杜甫是不是最伟大我不知道,但是我知道外国人评价不了中国古诗

c
choxo
引用 @刘亦菲丷 发表的:
可惜的是外国人只能感受到杜甫的内容,却无法感受到最伟大的格律音节,否则他们更佩服

非母语感受不太了,更何况是用西方思维去感受。。能感受到个🔨

凉灯星子
引用 @一川烟草233 发表的:
都是一样的 刚开始喜欢李白,等到渐渐的接触的诗歌多了,就更加喜欢杜甫了。

他两风格不一样,并不能说年纪大了之后都更喜欢杜甫吧

勇士是拿不到总冠军的

引用 @一川烟草233 发表的:
都是一样的 刚开始喜欢李白,等到渐渐的接触的诗歌多了,就更加喜欢杜甫了。

借楼,昨天看老电影,居然cue到李白了hh

c
choxo
引用 @倚樓听风雨 发表的:
翻译很难把原意给表达出来,中外语言都是如此,这也是翻译的局限所在

但是理解英文诗歌却不难,感觉是文化深度不同吧

4
4度的可乐
引用 @jminnn 发表的:
蒋勋老师曾经说,你不管从什么阶段开始读诗,从什么人开始喜欢诗,最后在那里等着你的,一定是杜甫。

杜甫:小兄弟,终于也经历了社会的毒打了?!🐶🐶🐶

伊斯靈頓
杜工部很好,但我还是更喜欢李白

夺魄魔君冷傲天
引用 @jminnn 发表的:
蒋勋老师曾经说,你不管从什么阶段开始读诗,从什么人开始喜欢诗,最后在那里等着你的,一定是杜甫。

从小就爱杜甫的詩,而李白却无感

哈达威暴揍蜗壳
引用 @老大送我上大学 发表的:
有一说一 小时候最喜欢李白 现在加上杜甫跟苏轼

我喜欢乾隆🐶

勇士是拿不到总冠军的
引用 @一川烟草233 发表的:
都是一样的 刚开始喜欢李白,等到渐渐的接触的诗歌多了,就更加喜欢杜甫了。



卿即穿堂风
引用 @哈达威暴揍蜗壳 发表的:
我喜欢乾隆🐶

读了几首了🐶

偶系鸭枸正经银
引用 @夺魄魔君冷傲天 发表的:
从小就爱杜甫的詩,而李白却无感

经历过世事,如果不成功,很难喜欢的起李白,郁郁不得志的归宿才是杜甫

虎扑用户609170
李白笑了

虎扑JR1084894743
引用 @jminnn 发表的:
蒋勋老师曾经说,你不管从什么阶段开始读诗,从什么人开始喜欢诗,最后在那里等着你的,一定是杜甫。

我觉得每个人理解不一样,而且中国有名的诗人可不止李白杜甫两个

老大送我上大学
引用 @哈达威暴揍蜗壳 发表的:
我喜欢乾隆🐶

一片两片三四片

上篮王阿卜杜拉
万能杜甫!

0
077被我打爆
翻译成外语,其美十失89

j
jminnn
引用 @jminnn 发表的:
蒋勋老师曾经说,你不管从什么阶段开始读诗,从什么人开始喜欢诗,最后在那里等着你的,一定是杜甫。

时世变迁,人事变幻,杜工部走过的潼关石壕,看过的荒草兵车,一路的逆旅和举头不见的长安,最后没有白日放歌须纵酒,也没有老木沧波无限悲,而是千言万语化成这一句:

“正是江南好风景 落花时节又逢君”

a
akkoism
引用 @跳投冠军 发表的:
说实话,他们理解不了杜甫

在一个很多人认为"白居易和琵琶女在无病呻吟"的论坛里讲别的国家最顶尖的一批文化工作者理解不了古诗,真是太有说服力了。

驰名老军医
杜甫是经历了唐朝由盛转衰的转折期,才能写出三吏三别这种级别的作品。

卡利多
引用 @水乔帕露西 发表的:
子非鱼安知鱼之乐?
BBC搞纪录片水平还是更高的

主要是话语权在他们手里 想怎么安排我们的东西就怎么安排 可是我们是有自己文化的文化底蕴 凭什么我们自己的东西要他们来认可?
就像花木兰 拍的尼玛什么杂交货
西方就是傲慢自信 想怎么样就怎么样
我们自己的艺术应该有自己的话语权

夫行于川吟于泽
引用 @麦田里的笛声 发表的:
杜甫是中国人的精神象征之一。可惜现在的中国没有足够影响力的媒体和足够影响力的文艺作品让世界知道杜甫,像知道莎士比亚那样

表现形式和强势文化的问题吧

世袭的白塔
更喜欢李白和白居易

休闲性伴侣
终于得到老外的认可了😫🐶

黑城白森
杜甫也是文以载道的代表人物了。

曼巴冬眠了
引用 @虎扑JR1337518989 发表的:
老外喜欢杜甫的诗, 有一个原因是杜甫的时写实, 比较好翻译. 李白的诗更着重写虚(没有贬义),真心难翻译, 况且翻译了老外也体会不到原来的韵味

我也是这么认为,一般人看了觉得懵逼,想象力太丰富。

s
seamuser
引用 @akkoism 发表的:
在一个很多人认为"白居易和琵琶女在无病呻吟"的论坛里讲别的国家最顶尖的一批文化工作者理解不了古诗,真是太有说服力了。

中国最伟大的诗人在国内都有不同的声音,bbc有什么资格定义最伟大

K
Kobe4Eer
引用 @choxo 发表的:
但是理解英文诗歌却不难,感觉是文化深度不同吧

按英文的思路不难理解,但想翻译过来也很难

一切安康
引用 @choxo 发表的:
但是理解英文诗歌却不难,感觉是文化深度不同吧

英语翻译成汉语也不行啊

自有清风逐月去
引用 @哈达威暴揍蜗壳 发表的:
我喜欢乾隆🐶

张宗昌不香嘛🐶

b
bhpp
杜甫,苏轼,辛弃疾,是我最喜欢的三个诗人。杜甫,是最最喜欢的

佛山阿文
为何要它来评价我国名人?
一笑温情
引用 @一川烟草233 发表的:
都是一样的 刚开始喜欢李白,等到渐渐的接触的诗歌多了,就更加喜欢杜甫了。

年轻的时候肯定喜欢李白天马行空的想象力和狂放不羁的豪气,等经过社会的毒打、生活的磨炼,最后还是会觉得悲天悯人的杜甫更有共鸣!毕竟出走半生归来仍是少年的人少之又少!

花生桂圆和阴阳怪气滚出hp
引用 @麒麟臂才子 发表的:
古诗翻译成英语简直意境全无。

所以说他们要想体会 必须先学中文才行😂

帅到没天理的啊黑
引用 @choxo 发表的:
但是理解英文诗歌却不难,感觉是文化深度不同吧

???古英语难得一批好吗=_=

虎扑用户117425
我更喜欢杜甫

松饼jo
引用 @麒麟臂才子 发表的:
古诗翻译成英语简直意境全无。

这种没必要苛责。因为语言各有其特点和局限性。我们也翻译英文诗,同样会少点东西

马刺我科
没人说么 第一首就错了 不应该是winter么

呐喊的肉包
引用 @jminnn 发表的:
蒋勋老师曾经说,你不管从什么阶段开始读诗,从什么人开始喜欢诗,最后在那里等着你的,一定是杜甫。

没问题,杜甫代表的是千锤百炼的极致,诗的终极一定是杜甫。但李白是在诗卷之外的,唯一的,不可复制的。李杜只是道路不同,一样的光芒万丈。

月光一刀
语言之间,一翻译就完全不行了。
我就杠了怎么滴
歪果仁想读懂古诗太难了,意思弄清楚没用,古诗一个语义的用词斟酌才最见水平

公子凌
引用 @jminnn 发表的:
蒋勋老师曾经说,你不管从什么阶段开始读诗,从什么人开始喜欢诗,最后在那里等着你的,一定是杜甫。

杜甫自己都不敢这么吹
分分钟变成李白的迷弟
李白在中国5000年历史上,就是文学金字塔最顶尖上那个唯一的明珠
中国历史中,缺了谁都不可惜,唯独不可以缺少李白
公子凌
引用 @一笑温情 发表的:
年轻的时候肯定喜欢李白天马行空的想象力和狂放不羁的豪气,等经过社会的毒打、生活的磨炼,最后还是会觉得悲天悯人的杜甫更有共鸣!毕竟出走半生归来仍是少年的人少之又少!

恰恰相反,李白成了我成年之后的梦想
那种我们永远无法触及的灵魂,高高在上的那种
慢慢赢
诗歌都有,但他翻译过去没有,感觉这不是宣传杜的诗歌,第一首翻译成啥了,随意一步电影里台词都比他翻译的没毛病

姑苏张伯伦
引用 @麒麟臂才子 发表的:
古诗翻译成英语简直意境全无。

看英文歌曲就行了,很多爆火的歌,歌词都太low了...当然,还是有很多很有歌词写的很好的。

沉迷王者热爱学习
引用 @呐喊的肉包 发表的:
没问题,杜甫代表的是千锤百炼的极致,诗的终极一定是杜甫。但李白是在诗卷之外的,唯一的,不可复制的。李杜只是道路不同,一样的光芒万丈。

李白快乐写诗,天衣无缝的极致?

g
grayyyyyyyyy
引用 @公子凌 发表的:
杜甫自己都不敢这么吹
分分钟变成李白的迷弟
李白在中国5000年历史上,就是文学金字塔最顶尖上那个唯一的明珠
中国历史中,缺了谁都不可惜,唯独不可以缺少李白

都不能少

虎扑用户435486
我想看看他们是怎么翻译古诗的,有什么渠道吗?
说实话我实在不能理解,诗中节律之美他们是怎么提现的,更别说那几十个字中所表达的作者的思想意境和人生态度。。。
语言是一门很大的学问,英语是很优秀的语言,但是我看一些外国诗歌和中国诗歌对比真的是天上地下的差距。。其实日语倒是能多少提现一些,到还是不够。。

2
2FMVP你们说什么我都舒服
引用 @老大送我上大学 发表的:
有一说一 小时候最喜欢李白 现在加上杜甫跟苏轼

三苏一家真的是满满的故事,东坡居士的才华真的九斗有余。

楠康难分
李白:我的迷弟第一就第一吧,反正他把我当第一

虎扑JR0891121988
窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船
夏日曾经很盛大
引用 @jminnn 发表的:
时世变迁,人事变幻,杜工部走过的潼关石壕,看过的荒草兵车,一路的逆旅和举头不见的长安,最后没有白日放歌须纵酒,也没有老木沧波无限悲,而是千言万语化成这一句:

“正是江南好风景 落花时节又逢君”

看这句诗之前,我还没真切感受到绝唱的悲怆

佩西的小男孩
引用 @公子凌 发表的:
杜甫自己都不敢这么吹
分分钟变成李白的迷弟
李白在中国5000年历史上,就是文学金字塔最顶尖上那个唯一的明珠
中国历史中,缺了谁都不可惜,唯独不可以缺少李白

懂的人都懂 杜甫多伟大

太难猜
引用 @公子凌 发表的:
杜甫自己都不敢这么吹
分分钟变成李白的迷弟
李白在中国5000年历史上,就是文学金字塔最顶尖上那个唯一的明珠
中国历史中,缺了谁都不可惜,唯独不可以缺少李白

迷弟逻辑能证明杜甫不如李白?
李白还是谢朓的迷弟,
所以谢朓写得比李白好啊!

三年零145天
确定这是summer不是winter?

大河之键天上来
引用 @姑苏张伯伦 发表的:
看英文歌曲就行了,很多爆火的歌,歌词都太low了...当然,还是有很多很有歌词写的很好的。

看完韩文歌的歌词你就不会提英文歌差了🐶 ,毕竟他们有时还要用英语来补词,补的还是瞎JB烂

猫罐子
引用 @勇士是拿不到总冠军的 发表的:

这是啥电影