引用 @人造小矮族 发表的: 难道不是国语配音出色才有经典电影一说吗,你以为内地人都是看粤语版的吗?呵呵
引用 @杰森田 发表的: 柑蕉桔梨萝柚对于普通话来讲就是一堆水果,对于粤语来讲就很刺激了……
引用内容被灭过多已被折叠
引用 @gascan2015 发表的:感你就偏激d,咩叫5配,不懂英文不配体西片?
引用内容由于违规已被删除
引用 @带带大帅伯 发表的: 周星驰在内地火有一半靠的是配音
引用 @嗨皮牛爷 发表的: 头一次听说配音还分喜剧正剧依赖程度
引用 @Loch0414 发表的: 雁鹫雕狸狮狒……也是一些动物
引用 @左岸花不开 发表的:这主要看你能不能理解粤语原声里的梗 如果听得懂粤语,那么看原声得到的快乐是国语配音远远无法比拟的。。
引用 @带带大帅伯 发表的: 你这是在以自己的无知为傲?
引用 @哈登三双差一板 发表的: 作为广州人,不得不说很多都是国语无法翻译出来的
引用 @嗨皮牛爷 发表的: 自创理论还我陶醉
引用 @迷踪闪电侠3 发表的: 不是粤语优越感什么的,你看外国电影看原声不比国语有味道吗
引用 @人造小矮族 发表的: 内地人完全是国语配音圈粉无数
引用 @安德烈教育家 发表的:恶臭
引用内容可能违规暂时被隐藏
引用 @LionelMessix 发表的: 好莱坞电影你怎么不看国语?
引用 @奇葩的丁丁 发表的: “哦我的上帝,我发誓我要狠狠的踢你的屁股。”被人疯狂嘲讽英语电影法语电影你们不喜欢中配,说配音腔难听。粤语电影就反过来,“没有普通话谁会看”。到底谁在秀优越感啊
引用 @ElPsyCongari 发表的: 是啊,没有石班瑜配音加成周星驰估计就是不入流的演员,全靠石班瑜才有这么好的喜剧效果🐶
引用 @好湿 发表的: 伦文叙老点柳先开😂,的确搞笑,叼你屎沸
引用 @带带大帅伯 发表的: 噗嗤……文盲天下第一,你赢了
引用 @王子飞桶 发表的: 周星驰的电影很多粤语梗经过国语配音完全变了个意思
引用 @带带大帅伯 发表的: 不同语言之间才叫翻译
引用 @西蒙海耶狙击手 发表的:又是你?你个把斗破苍穹奉为好作品的人又要开始你的理论了吗?
引用 @人造小矮族 发表的: 笑死大多数人都是用国语的梗关你粤语pee事
引用 @生米煮粥 发表的: 主要是看惯了粤语的再看国语一点滋味都没有。。。我不知道国语的周星驰有多伟大,但粤语的周星驰真的没有任何人接近他的水平。。。
引用 @kscj215 发表的:粵語和國語是不同的語言
引用 @科比第一其他随意 发表的: 好的文西。我每次听一次笑一次,但是不会粤语的同学可能一脸懵逼
引用 @一阵分卫 发表的: 人家只是说笑点会变少,而不配是你自己说的,你觉得自己这么卑贱谁也管不着。
引用 @尊重女性 发表的: 几乎不可能。。
引用 @我就是整蛊专家 发表的:不懂就问,能帮我解释一下吗?
引用 @带带大帅伯 发表的: 那你别打汉字啊,用“粤字”来反驳我
引用 @带带大帅伯 发表的: 搁这无脑喷真有意思,我说斗破比雪中赘婿强就是神作?那神作的标准真是过于低了
引用 @卡拉那就这样吧 发表的: 变了意思不代表不好笑
引用 @沈元香 发表的: 那也比不上您分卫卑贱,舔起来,不要停
引用 @卡拉那就这样吧 发表的: 有几部不是石斑鱼配音的,在非粤语地区就没什么人看
引用 @哈登三双差一板 发表的: 确实是不同语言 粤语字典看过吗?国语四个音粤语并不是。所以你说的对 这是不同语言,确实是翻译。
引用 @乔治抹茶 发表的:作为白话地区人群,听得懂粤语,觉得配音少了点味道有什么问题,看多了就知道,不但国粤,就连现场收和后期配都能察觉出差异。接受国语配音不等于两个版本的差异不存在。当然,我认同弹幕里大肆宣扬自己的选择影响别人的观感这种行为是不对的。
引用 @濑shi鹏 发表的:根本就不是什么优越感 人家告诉你粤语版有粤语梗 很搞笑 有的人偏不要 坚定普通版好 觉得你只要提粤语版就是优越感我给你打个比方 唐伯虎点秋香 吟诗作对 你看粤语版四句诗全是搞笑的脏话谐音 但是普通话版完全没有意思 这就感受不到人家拍这部电影的一些目的了另外 你看外国电影 你看普通话版的吗
引用 @鲁代日爱上了萨克雷 发表的:而且国语配音声音很尖,听习惯周星驰原声根本受不了
引用 @陌峰 发表的: 啊?难道普通话几百年前就是通用语言了吗?汉字懂了,原来才几十年的历史啊,就是简体也是繁体简化而成,我寻思以前古代也不是用普通话的吧?
引用 @陌峰 发表的: 哪一对都不同,台词都不一样懂吗?更不要说里面的意思了。
引用 @洛杉矶盗圣gi哥 发表的: 火是因为不懂粤语,懂粤语绝对不会去看国语的,最简单的9527,文西这两个梗国语就翻译不出来
引用 @国服第一路人劫 发表的:有些梗是粤语才懂。并不是优越。例如达文西……
引用 @带带大帅伯 发表的: 不就是黄色二人转那样的下三路俚语吗,上不得台面的东西还吹的挺骄傲的,悲哀
引用 @zkj7549923 发表的: 意思就是广东广西不算内地咯?
意思就是广东广西不算内地咯?
快快站好♂🐶
人家没说不配看,只是说粤语电影看粤语版的笑点更多
d废西系甘噶啦
哈哈
好莱坞电影你怎么不看国语?
你这是在以自己的无知为傲?
作为广州人,不得不说很多都是国语无法翻译出来的
恶臭
伦文叙老点柳先开😂,的确搞笑,叼你屎沸
实话
自创理论还我陶醉
不同语言之间才叫翻译
噗嗤……文盲天下第一,你赢了
完全是两个概念。你去各大视频网站了解一下情况,绝大多数观众都选择看国语配音版港片和英文原版美国大片。难道全国人民都在搞双标?
而且因为要屏蔽脏话
你真香
普通话对联只是普通对骂对联,
粤语对联其实每一句都暗藏了一两句低俗至极的本土粗口暗语...
更多的人是因为更喜欢电影原声而不是因为粤语
如果你觉得这种行为有问题,那外国大片请你去看国语配音版。搁这阴阳怪气谁呢?
…怎么说呢。那你看不看美剧呢一口一个mother*ucker。这种电影里的也不算太出格,纯粹为了营造搞笑气氛罢了。别太较真啦
这种明显的狡辩除了暴露你不学无术外没有丝毫意义,好莱坞电影有各个种类,不说明白在这云质问?看默片需要配音吗?
不是一个概念。因为日本动画和好莱坞电影都是外国片,所以关注默认看原版配音。但是港片大不一样,绝大多数观众都选择看国语配音版。
当然是外语最有优越感啊🐶
没错,周星驰有个屁演技,没有石班瑜谁看他?
我寻思就现在来说很多电影都有这类吧
有几部不是石斑鱼配音的,在非粤语地区就没什么人看
???
这个也是神剧,句子真的是够H
肯定啊,香港电影就是香港文化圈的产物
又是你?你个把斗破苍穹奉为好作品的人又要开始你的理论了吗?
变了意思不代表不好笑
人家只是说笑点会变少,而不配是你自己说的,你觉得自己这么卑贱谁也管不着。
粵語和國語是不同的語言
搁这无脑喷真有意思,我说斗破比雪中赘婿强就是神作?那神作的标准真是过于低了
那你是真的牛逼,香港的电影,剧本,演员,你跟我说用的国语梗。
人家网友可比王晶陈百祥这些不知道哪来的臭鱼烂虾懂电影多了,周星驰这种靠配音走红的演员怎么配的上最强演技这种称号呢?算他运气好,如果石班瑜去帮吴亦凡配音,那么今天的喜剧之王就是吴亦凡轮不到他周星驰。🐶
那你别打汉字啊,用“粤字”来反驳我
不懂就问,能帮我解释一下吗?
那也比不上您分卫卑贱,舔起来,不要停
我寻思周星驰的电影剧情不重要,原来全靠配音啊
是的,我作为一个潮汕人,在学会粤语后,也基本都是看粤语原版的,这只是一种语言文化,并不是什么优越感
港产片为什么不一样?那你能解释解释吗?
闻🦋
确实是不同语言 粤语字典看过吗?国语四个音粤语并不是。所以你说的对 这是不同语言,确实是翻译。
你不如了解一下"文字"和"語言"的分別吧
你说这些有啥用,懂粤语的也懂国语,享受双份快乐。反正你不懂粤语的快乐,你觉得国语好就看着国语呗,又没人拦你。
垃圾堆里分个高下有什么意义呢。
哪一对都不同,台词都不一样懂吗?更不要说里面的意思了。
啊?难道普通话几百年前就是通用语言了吗?汉字懂了,原来才几十年的历史啊,就是简体也是繁体简化而成,我寻思以前古代也不是用普通话的吧?
认同!例如,玉面飞龙脸上果然有许多肉,虽然没有传说中的粤语谐音,但也搞笑! 不过我还是认同原声更好的说法!
确实不大可能,我大学舍友也跟着我一起看粤语的。
就好像看漫威你听中文配音一样。得有多难受。
etc转世,牛逼,说不过开始拿不相干的东西说事了
青菜萝卜各有所爱,不喜欢听国语就好,反正基本都有国语配音的🐶
我可没说神作哦,是你自己把斗破苍穹的所谓文学性写出来的,还拿两个白文一捧一踩,我笑死了,能说别人文盲的不是你吗?现在你又来了?看个白文就说别人文盲的,属实太秀了。看你上面还在说别人不学无术就想笑HHHHHHHHH。
???怎么又不是一个概念了???
如果让石班瑜给吴亦凡配音,吴亦凡估计就是加拿带喜剧之王了
你可以不喜欢,但很多香港电影里的烂梗和笑点,都是粤语里的东西,国语找不到对应的词汇,而且这些电影本就不是高雅的艺术。
文西粤语读起来跟闻b差不多吧。
你这句话放在哪种方言身上不成立?温州话听过吗?温州人说过温州话是另一种语言?真就广州人特立独行呗?
看了一圈 只有你这里提到帖子主题
先说明我喜欢周星驰原音。但是确实没必要发在弹幕上。可以日常生活给自己身边朋友好好安利,发在弹幕上可不就是为了找点存在感嘛,都懂。
喜剧?周星驰就走个过场,真正的笑点还得看我石班瑜🐶
说真的,石班瑜配音是不错,但是除了他呢?其他配角就没戏分了,是星爷独角戏吗?显然并不是
我是广东珠三角人,一部分人会粤语疯狂拉仇恨,另一部分人别人只要稍微解释一下粤语的梗就说你秀优越感。。。于是。。
没错,要是石斑鱼亲自去演的话早就成世界喜剧带师了🐶
我没听过。所有方言都是不同的语言,有自己独特的发音。我没说温州话不是,你扣什么帽子?是你特立独行吧?还有,粤语有自己的字的,可以看一下康熙字典。不要把无知当个性,看一下帖子其他人回复。
我看功夫名场面,就是周星驰在人才市场单挑那段,国语石斑瑜的配音更有意思点儿
哈哈哈哈哈哈哈 没有演技周星驰
西粤语里同音于那个🐶
别在这里故作清高,完全听得懂粤语你还不懂问西什么意思呢。
这个但是真的,原版星爷,叻哥把声根本不是那种故作奸诈,故意去扮贱来惹你发笑,而是用台词跟表演,会粤语的我就没见过一个会去看国语版的港片
懂?
不然呢?元朝北京就是都城了,距今六百多年,可不就几百年吗
那你倒是分析啊弟弟
不就是黄色二人转那样的下三路俚语吗,上不得台面的东西还吹的挺骄傲的,悲哀
那就是应该翻译成达文碧咯
别说广东人看国语电影了,我一个讲白话的广西人都主要看粤语版,因为里面的谐音梗真不是普通话讲得出来的
你这相当于又抛了个梗出来 可能别人也不懂🦋是啥 哈哈
好既,闻西。
你见过给狗解释对联的吗?
听不懂就谦虚点,不丢人
可不敢胡说啊 不敢胡说! 🐶
笑死我了 喜剧还要光为正才能上的台面。我不骄傲,但我看的开心,大家看的开心就够了,看电视不图一乐?你那么悲哀还是洗洗睡吧。