引用 @瘤坤 发表的: 语法难道不简单吗?主谓宾结构,没有任何时态的变形,你看像英语日语啥的尤其是日语各种变形能整死你
引用 @TizzZ 发表的:彳亍
引用 @callmehch 发表的:过誉过誉,鄙人海淀某末流211大一新生一枚
引用 @两拨狗爱互咬满嘴毛 发表的:你要是行,干一行行一行,一行行行行行,你要是不行,干一行不行一行,一行不行行行不行。
引用 @Suomi 发表的: 你以为其他语言里就没有弦外之音?
引用 @心平气和谈个球 发表的:日语韩语好像语句结构是一样的?
引用 @阿泰的狱友 发表的:你怎么会觉得我说反了 难道我意思和你相反的。我们好像是一个意思
引用 @预言家snz 发表的:我看不懂行这个字了
引用 @浊澜 发表的:对中国人来说,日语和韩语都是最简单的语言之一
引用 @Harry郝艺益 发表的: 大声说出北工大三个字兄弟
我的意思是中文语法那么简单,却定义最难学,这逻辑不通啊
这也能套娃?你们真彳亍
北邮吗
我已经快不认识“行”这个字了
英语算挺直白的语言了,但同样的一句”that’s impressive ”英国人说和美国人说意思就完全不一样。
要是美国人说的,可能是真的挺喜欢你这个东西的
要是英国人说的,那可就两说了,还挺大可能是已经不想和你再说下去了。
英国人特别喜欢这些话里带话的表达,还挺有意思的。
是的,他们同属于一个有争议的“阿尔泰语系”的门类之下,说是可能有共同的原始语。
这么说就不会有歧义:英文单词的词根很多都是拉丁语词。
你要是xing,干一hang xing一hang,一hang xing hang hang xing,你要是不xing,干一hang不xing一hang,一hang不xing hang hang不xing. [ 此帖被Mr丶Black在2019-12-30 17:32修改 ]
我的外教自己都说,日语里的敬语,他自己都烦
北工大神特么海淀的