[热点话题]蛋挞的正确读音,来看看你读对没有?

查看虎扑今日新帖
最新回复:2019年12月21日 18点31分 PT
共 (463) 楼
泥煤卡
毫跟亳差了一横,怎么到楼主这里是一个字呢?

C
Constantinegw
引用 @库402里 发表的:
我就很不解,为啥要用挞这个字,这么少见。本来就是egg tart的音译,叫蛋塔不好吗

因为首先是来自是广州地区得音译
不爱篮球_爱NBA
我管他怎么读,周围人怎么读我就怎么读

古北吴彦祖
别说,直接音译还真得是第四声

转角频率
引用 @茫得很 发表的:
放屁 读作放坯?

放 是几声? 你再看看我说的话。

粱某某
引用 @爆舔恩比德脚趾 发表的:
那就换个字叫蛋塔,一个破音译哪那么多事

在理🐶

茫得很
引用 @转角频率 发表的:
放 是几声? 你再看看我说的话。

回复错了
w
whatta_kd
引用 @圃冷斜阳忆旧游 发表的:
那比萨还读pisa呢,又不考试,不用搞那么严格吧

你识字吗?

静水流深智者无言
傻贝宁有话说

圃冷斜阳忆旧游
引用 @whatta_kd 发表的:
你识字吗?

单纯好奇想问一下,像你这么嘴欠的,生活中一定没少挨打吧?劳资明年硕士毕业你不服吗?

K
King丿君临天下
引用 @印地安老斑鸠啊 发表的:
简单一点,叫做“那个”

那个谁那个谁

虎扑用户132276
然而你发的图叫葡挞

乔维德
应当尊重民俗

纳格兰的静谧
引用 @得想办法把lyl娶回家 发表的:
我记得我在学拼音的时候,老师讲过,两个四声的字组合在一起,第二个字应该变成三声读出来

我觉得你应该再学学拼音,上下,意见,异议,蹦跳,你再念念?哪个读三声了?
T
Twinve_EarCi
引用 @名字真难取啊 发表的:
记错了吧,是三声三声的时候第一个变二声,比如”我想” “你好”

我翔?你嚎?

飞刀小叶
引用 @溫酒伴月落丶 发表的:
接上条,给你说几个根据大众错误读法纠正的例子,更多的自行百度

确凿(què záo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)

荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。

“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从 1987 年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。

空穴来风现在也改了
三月相知
我念错我就不改怎么样?我没文化怎么了?
虎扑用户044217
引用 @醉梦灵归沐雨处 发表的:
蛋挞一直读三声,你一说我也觉得奇怪了,明明是鞭挞的挞,怎么跟蛋组合起来就读三声了呢?

汉语口语中很少有两个第四声的词语,口语中一般会将第二个字升调保持口语的流畅感。要区分日常口语与学习研究方向的不同,不可以一概而论。

请把我在路上叫醒
引用 @带人上篮 发表的:
以前是叫猫熊的, 后来我们习惯变成了从左往右看字, 就变成了熊猫, 叫顺口了就懒得改了

据说是一位伟人起的头

西
西阳西晒
引用 @杯中窥伦 发表的:
好呀那我们做那个吧,我说作业

确实是作业


湖边大闸蟹
逼事儿多
亮仔流比溪
引用 @用户0314007329 发表的:
不是一般写披萨吗?

他说的是pisa斜塔吧,披萨是pizza
西
西阳西晒
引用 @七月老猫 发表的:
因为挞更接近英文tart的发音呀,但是这个发音不符合汉语的使用习惯。很多书面语用到口语上音调都会变的。就像“那个”都会说成“内个”

挞很符合河南方言啊🐶

秀中之秀
很喜欢吃蛋挞

虎扑用户506218
引用 @爆舔恩比德脚趾 发表的:
那就换个字叫蛋塔,一个破音译哪那么多事

第一次看到有理有据还这么有情绪的回复!简直完美,给你点赞!
堕胎好女孩
音译没什么好说的,我叫瑞文都叫绿文。

M
Muenchner
引用 @曾经爱过的杜少 发表的:
肉夹馍

这不是肉夹于馍的意思吗

老北菊
弹他

1
11个字
第一次看到蛋挞这个翻译就觉着奇怪,为什么要用这个字,当时就猜测tart是不是由于入声。查了词典之后基本可以确定这个猜测是正确的了。
我虽然不会说粤语,但可以查询到“挞”的粤语注音为taat,而“塔”的粤语注音为taap,葡式蛋挞是从粤语区传入的,所以才这么翻译了。
l
leg200
引用 @海森堡堡 发表的:
反正是音译,我叫蛋塔有何不可。

本来就象个塔,虽然是倒着的。
公公偏头痛
引用 @海森堡堡 发表的:
反正是音译,我叫蛋塔有何不可。

(Egg Tart),是一种以蛋浆做成馅料的西式馅饼;台湾称为蛋塔
台湾省还真翻译成蛋塔。
语了个寒
同理还有

语了个寒
同理还有 馄饨。

触手地狱
引用 @ztf5403 发表的:
叫蛋沓吧

有些茶餐厅就是这么写的

杯中窥伦
引用 @乡村爱情赵兰妮 发表的:
该交作业了

生物作业?🐶

喝点酒就飘了
引用 @海森堡堡 发表的:
反正是音译,我叫蛋塔有何不可。

老板 给我来个 蛋踏
虎扑用户392783
引用 @KIngArthur23 发表的:
鹤南话蛋要念读三声

河南话说实话读第二声

虎扑用户748150
蛋咖

上海青
你这个跟孔乙己没什么区别。

M
MVB胡子登
不是塔吗?...

虎扑用户907023
鸡飞蛋塔

w
wes凯里欧文
襁褓怎么读

上树
引用 @一便士麦蒂 发表的:
那用鸡蛋堆成塔,你该怎么叫

音译的一个原则就是不会产生歧义

叫鸡蛋塔

虎扑用户451829
我一个重庆人管你嫩个多?

虎扑用户845554
引用 @DameKobo 发表的:
这个正确读音确定不是河南口音?🐶

而且塔要读第二声

狗刺双29
引用 @堂堂壹跑堂 发表的:
为啥我觉得你在搞黄色

此话怎讲

棉花糖的骨架
引用 @莫邪子赤 发表的:
因为蛋是四声

胡说八道

虎扑用户484822
蛋踏蛋踏蛋踏......蛋塔

虎扑用户336159
引用 @后卫佛格森 发表的:
怪蛋啊

怪什么蛋?

虎扑用户579557
引用 @印地安老斑鸠啊 发表的:
简单一点,叫做“那个”

老婆,我想那个

虎扑用户264046
将近九成的人都这么叫的时候,原来那个标准读音就不再是标准读音了吧

虎扑用户888500
不是我读不对,而是我读对了别人却不知道我在说什么

虎扑用户189476
引用 @小冰狗 发表的:
请蛋挞我吧,公瑾🐶

然后一分钟一局

虎扑用户106191
引用 @DameKobo 发表的:
这个正确读音确定不是河南口音?🐶

河南话最后一个字一般是二声

勇士吾兄弟
真的,这么无聊的“话题”,我竟然点进来了,竟然还照着声调念了…

x
xzx75111
我看成了dan da

虎扑用户868786
这个不是澳门传过来的吗

c
cosa
本来就是音译,纠结这个有什么用?就像狮子,Lion音译我写莱恩,来嗯,来恩,难道还必须写莱恩?
面不善先森
无所谓,能听懂就行。我读“蛋踏”可能反而别人觉得我文盲呢🐶

雷霆五少
引用 @爆舔恩比德脚趾 发表的:
那就换个字叫蛋塔,一个破音译哪那么多事

无所谓的

C
CsdTMgBi
引用 @海森堡堡 发表的:
反正是音译,我叫蛋塔有何不可。

是越接近原音越正确

虎扑用户988692
两个选项之外的我,我没吃过。

S
Soytuaire
引用 @醉梦灵归沐雨处 发表的:
蛋挞一直读三声,你一说我也觉得奇怪了,明明是鞭挞的挞,怎么跟蛋组合起来就读三声了呢?

蛋破坏了大环境?

虎扑用户942253
引用 @国足夺冠和三体降临哪个先到 发表的:
这么说我一直说错了?大便应该叫大扁?

人才

额我饿了KKK
引用 @海森堡堡 发表的:
反正是音译,我叫蛋塔有何不可。

那我读Tar蛋也没关系吧🐶

勒布朗丶李根
引用 @请把我在路上叫醒 发表的:
据说是一位伟人起的头

哪位

西
西风漂流流到你心头
引用 @DameKobo 发表的:
这个正确读音确定不是河南口音?🐶

河南话也有可能读一声🐶

虎扑用户294107
引用 @iceskeeter 发表的:
你读读蒙古,然后查一查拼音🐶
这其实很简单,大家都知道英语有连读,汉语也有。

蒙古好像没啥问题吧
两个三声字在一起的时候 第一个字要读二声啊

二院诗人徐吃馍
读四声能买到我就算它对

虎扑用户605741
引用 @海森堡堡 发表的:
反正是音译,我叫蛋塔有何不可。

外国国名地名人名都有个音译国标

英俊大侠
引用 @勒布朗丶李根 发表的:
哪位

实在不知道是谁就说是鲁迅说的

米洛科拉罗夫
我就是把它叫个蛋蛋又如何?不就是能吃的东西吗?

左手何在
引用 @我火中锋贝弗利 发表的:
你的意思是怪🥚喽?

确实是怪蛋了

纪念成立20191018
引用 @库402里 发表的:
我就很不解,为啥要用挞这个字,这么少见。本来就是egg tart的音译,叫蛋塔不好吗

为啥不全部音译 艾格蛋挞

勒布朗丶李根
引用 @莫邪子赤 发表的:
因为蛋是四声

大雁有一双大眼吗

虎扑用户559572
引用 @Kenyon.Martin04 发表的:
达拉斯小牛

看纬来体育,他们也改成独行侠的。

虎扑用户972053
😂😂😂还好重庆话三声四声没区别的

库402里
引用 @纪念成立20191018 发表的:
为啥不全部音译 艾格蛋挞

那蛋哪来的。你这应该叫艾格塔特

骑摩托的小库里丶
广东话刚好是第四音。

虎扑用户678229
dàn tà蛋挞,两字同音,根据发音规则好像是要变音的,dàn tǎ没毛病

2
2simple08
引用 @火星菠萝小子 发表的:
一旦大陆和湾湾对某个东西的习惯称呼不一样的时候,不会轻易改。
大熊猫按照科学角度很明显是猫熊这个名称更好,我们尚且不会改。
音译这种无关紧要的东西,更不会改了。

从科学角度也叫大熊猫

我是骑管
都是四声,后边不是轻声吗

k
katsukiii
引用 @溫酒伴月落丶 发表的:
接上条,给你说几个根据大众错误读法纠正的例子,更多的自行百度

确凿(què záo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)

荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。

“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从 1987 年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。

nb

C
ChinesePaul
引用 @名字真难取啊 发表的:
记错了吧,是三声三声的时候第一个变二声,比如”我想” “你好”

不懂别瞎说啊

虎扑用户001503
引用 @随时间阵法 发表的:
没文化还有理了,大家都错就有道理了?

8好意思,那么在古代随便哪朝秀才眼里,用简体字的各位都是文盲。那你说汉字简化是为什么,不就为了更多人学会?读音跟着大众习惯改就更加正常了,事实上新华字典就有这样改过,例如铁骑(qi2)

虎扑用户241394
引用 @海森堡堡 发表的:
反正是音译,我叫蛋塔有何不可。

粤语倒是第四声

保大还是保小快做决定
引用 @圃冷斜阳忆旧游 发表的:
单纯好奇想问一下,像你这么嘴欠的,生活中一定没少挨打吧?劳资明年硕士毕业你不服吗?

用这个图回此类人

火星菠萝小子
引用 @2simple08 发表的:
从科学角度也叫大熊猫

食肉目熊科的动物 非要叫猫。。没什么好多解释的。互相拉黑吧
虎扑用户322988
叫什么不重要,只要不妨碍我吃它和点餐就好

W
Win913
蛋挞是港式小吃吧?粤语发音就是蛋塔,跟着叫没毛病。

s
slimilk
濑挞

2
2simple08
引用 @火星菠萝小子 发表的:
食肉目熊科的动物 非要叫猫。。没什么好多解释的。互相拉黑吧

小名冠大名在汉语言里并不少见,例如蚕蚁,蜗牛,熊猫
U
URmyshane
引用 @ZaiireWade 发表的:
好像全国都读蛋塔吧。。。这玩意还有读成四声的??

粤语

名字真难取啊
引用 @ChinesePaul 发表的:
不懂别瞎说啊

哪错了?

名字真难取啊
引用 @Twinve_EarCi 发表的:
我翔?你嚎?

你再好好看看

陷阱xx
音译啦

西
西蜀刘备
引用 @小冰狗 发表的:
请蛋挞我吧,公瑾🐶

赴汤蹈火在所不辞!