引用 @球迷看个球啊 发表的: 怪蛋吗
引用 @湖人死忠 发表的: 怪蛋吗
引用 @冠军年年有明年到我家 发表的: 不用换字,就用这个字还念三声谁能说不行?汉字发音本来就是以习惯为主,比如康辉给撒贝宁纠正的那个怼人,大家都念三声就让他念三声得了,民用的词语又不涉及什么重大问题,怎么习惯怎么来呗,哪那么多事
引用 @爆舔恩比德脚趾 发表的:那就换个字叫蛋塔,一个破音译哪那么多事
引用 @利普Lip 发表的:可能因为蛋也是四声,两个不同读音相同音调读着很奇怪吧
引用 @海森堡堡 发表的: 反正是音译,我叫蛋塔有何不可。
引用 @吞风吻雨何人在 发表的: 这点粤语竟然读对了
引用 @风中突然传来谁的歌 发表的:也可能第二个字变轻声,但是两个四声变三声是真没听说过
引用 @转角频率 发表的:你记错了,是两个三声的字,第一个字变二声,比如 你好
引用 @小胸弟弟大 发表的: 可能是因为不像塔 所以不叫塔怕引起误解?
引用 @名字真难取啊 发表的: 记错了吧,是三声三声的时候第一个变二声,比如”我想” “你好”
引用 @HOnorAI 发表的:智障呢
引用 @小冰狗 发表的:请蛋挞我吧,公瑾🐶
引用 @库402里 发表的:我就很不解,为啥要用挞这个字,这么少见。本来就是egg tart的音译,叫蛋塔不好吗
引用 @RNG金咕咕 发表的: 林蛋大
引用 @小流浪客 发表的:还有太阳,有人读第四声,有人读轻声
引用 @随时间阵法 发表的:没文化还有理了,大家都错就有道理了?
引用 @EASON的卷发 发表的: 我还以为是叫我们表情包Tatan怎么念
引用 @溫酒伴月落丶 发表的: 接上条,给你说几个根据大众错误读法纠正的例子,更多的自行百度确凿(què záo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从 1987 年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。
引用 @乒乓丘 发表的: 撒贝宁默默点赞,“撒”只有两个音,sā和sǎ,可大家都读sà
引用 @该页无法显示 发表的:蛋大
引用 @圃冷斜阳忆旧游 发表的:那比萨还读pisa呢,又不考试,不用搞那么严格吧
引用 @醉梦灵归沐雨处 发表的:蛋挞一直读三声,你一说我也觉得奇怪了,明明是鞭挞的挞,怎么跟蛋组合起来就读三声了呢?
引用 @我火中锋贝弗利 发表的: 你的意思是怪🥚喽?
引用 @火星菠萝小子 发表的:一旦大陆和湾湾对某个东西的习惯称呼不一样的时候,不会轻易改。大熊猫按照科学角度很明显是猫熊这个名称更好,我们尚且不会改。音译这种无关紧要的东西,更不会改了。
引用 @Vitality_ZywOo 发表的:。。去声又没事,只有两个连续上声也就是三声的字在一起,第一个字才会变成阳平,即二声。比如彩礼=才礼,理想=梨想,只有=直有。当然这只是普通话的变调规律,大部分方言都是没有这条的。
引用 @蕃茹妙蛋盖饶饭 发表的: 不过这个优惠券跟优惠卷叫错也挺多的😂
引用 @清零紫轩 发表的:照你这么说,老婆饼,夫妻肺片早改名了
引用 @茉莉殇 发表的:饮水机
引用 @raconteur 发表的: 粤语都是第四声
引用 @DameKobo 发表的: 这个正确读音确定不是河南口音?🐶
引用 @捧于颜 发表的: 楚中天
不怪蛋吗?
警告:此路维修中,禁止通行
对啊,要是去买的时候说四声人家或许还反应不过来呢
蛋塔合体,war3无敌
楼上两个兄弟真的笑死我哈哈哈
这个正确读音确定不是河南口音?🐶
应该本来就是先从粤语音译过来的,内陆汉字直接用
没文化还有理了,大家都错就有道理了?
确实 再见不能读再剪不
泥嚎🐶
照你这么说,老婆饼,夫妻肺片早改名了
猕í猴ǐ桃ī,有郭老师内味了
卧艹
你想被鞭挞吗
而且有的字读约定俗称的音没毛病 比如地名六安
那用鸡蛋堆成塔,你该怎么叫
音译的一个原则就是不会产生歧义
楚
中
天
好像全国都读蛋塔吧。。。这玩意还有读成四声的??
不是二声???太 扬!不过霍楠都读轻生
所以我一直说,现代汉语讲究的就是一个耍流氓。我比你粉丝多声音大,那我说的就是对的,说个一两年,字典也改成我说的了
广东人表示不敢说话,不然又要被标签没文化不识字。
我觉得非常可
大家都错,然后汉语词典根据大众叫法或者使用方式而修改的先例也不是没有!
接上条,给你说几个根据大众错误读法纠正的例子,更多的自行百度
确凿(què záo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)
荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。
“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从 1987 年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。
哈哈哈哈打蛋来了
我佛了,这都能套起来?
说的太对,历史上约定俗成的字改的多了,不符合民意改了去求
虎扑就缺你这种有理有据令人信服的回帖
他自己都叫飒……否则三声多难听,傻卑宁
牛批,引经据典打脸
本来就是这个道理,语言是为人服务的,民众决定你这个字念这个音,那就是对的。
你是真的骚……
禁止套娃
哈哈哈哈哈哈
叫蛋沓吧
有画面了
换字好过多一个多音字😄
比萨斜塔??
楚雨qian?
我还奇怪为什么有的字跑姓上就变读音了呢
今儿不聊蛋的事
以前是叫猫熊的, 后来我们习惯变成了从左往右看字, 就变成了熊猫, 叫顺口了就懒得改了
诶呀 你真是……🐶
饮水机
饮水机
曝光,原来读去puguang,垃圾原来叫lese,台湾还这么读
因为这是个粤语音译 挞粤语拼音是taat和tart基本一样 但是塔字粤语读taap 入声韵尾不同
上纲上线了?别人生活中咋说都不行?
还有个垃圾 现在的读音说难听点就是个文盲读法
真是怪诞
tart 好像音译就是四声 手动狗头
自己不读错,别人读错我不说就好
可是这些吃的都是中国传统的食物,不是音译来的,有些名字甚至有渊源
借楼,楼主你上的这个是葡挞…
去干嘛!!!
吃蛋塔
比如下载的载,官方说是第四声,你们大家平时说这个词的时候不还是将错就错读第四声吗
就这个蛋挞就算第四声是对的,我就读第三声有啥问题
挞是tart的音译
英语里没有声调
为什么是英语的音译,而不是葡萄牙语的音译?
错啦,蛋挞是香港澳门人发明的,egg tart 这个词也是他们仿造法式甜点 custard tart (奶黄布丁)取的...
三个字的?比如理想者?那么读起来就是梨翔者。前面两个字都需要变调
放屁 读作放坯?
粤语应该是发入声吧
对的 就像词典一样 其实词典一直在更新的 它并不是规定什么字读什么音 它只是一直在收录某个字或者词人们怎么读 以方便人们查阅 当一个词语大家都读“错”了 并且形成了习惯 那么词典在版本更新后也许会收录这个现在更加流行的读音。
鹤南话蛋要念读三声
tart单读的话就是第四声啊
卧槽有道理!学到了
完全没问题
话说回来,蛋挞这个词是粤语地区用的音译吧
首先在粤语地区,蛋挞的挞和挞订、鞭挞的挞读音就不一样
因为挞更接近英文tart的发音呀,但是这个发音不符合汉语的使用习惯。很多书面语用到口语上音调都会变的。就像“那个”都会说成“内个”
拼音=应试,粤语还读作“挡踏”呢
不会举例子就不要举,老婆饼不是饼吗?关键是最后一个字
王元鹅
玩我鸟