[热点话题]蛋挞的正确读音,来看看你读对没有?

查看虎扑今日新帖
最新回复:2019年12月21日 18点31分 PT
共 (463) 楼
K
KG米饭兄
引用 @球迷看个球啊 发表的:
怪蛋吗

不怪蛋吗?

路人夔
引用 @湖人死忠 发表的:
怪蛋吗

警告:此路维修中,禁止通行

大众点评搜祥和山庄
蛋挞王子何金水

C
Curry金州扣篮王
大家都读三声的时候他就是个三声

昵称怎么算拉风
引用 @冠军年年有明年到我家 发表的:
不用换字,就用这个字还念三声谁能说不行?汉字发音本来就是以习惯为主,比如康辉给撒贝宁纠正的那个怼人,大家都念三声就让他念三声得了,民用的词语又不涉及什么重大问题,怎么习惯怎么来呗,哪那么多事

对啊,要是去买的时候说四声人家或许还反应不过来呢

蒜蓉皮皮虾
我就是要叫蛋大

虎扑用户758217
引用 @爆舔恩比德脚趾 发表的:
那就换个字叫蛋塔,一个破音译哪那么多事

蛋塔合体,war3无敌

黑的黄俊郎
正确个毛 闲得蛋疼

三旬老汉嘿嘿嘿
引用 @利普Lip 发表的:
可能因为蛋也是四声,两个不同读音相同音调读着很奇怪吧

楼上两个兄弟真的笑死我哈哈哈

虎扑用户228506
四川话 刚好是四声

D
DameKobo
引用 @海森堡堡 发表的:
反正是音译,我叫蛋塔有何不可。

这个正确读音确定不是河南口音?🐶

林书豪运球到前场
引用 @吞风吻雨何人在 发表的:
这点粤语竟然读对了

应该本来就是先从粤语音译过来的,内陆汉字直接用
虎扑用户175049
读音是大家约定俗成,大家都认同的,如果大家都不认同,谁还会用呢

我真系霖唔到了
这个读音好像是粤语那边翻过来的吧

随时间阵法
引用 @冠军年年有明年到我家 发表的:
不用换字,就用这个字还念三声谁能说不行?汉字发音本来就是以习惯为主,比如康辉给撒贝宁纠正的那个怼人,大家都念三声就让他念三声得了,民用的词语又不涉及什么重大问题,怎么习惯怎么来呗,哪那么多事

没文化还有理了,大家都错就有道理了?
Q
QG_Doinb
引用 @风中突然传来谁的歌 发表的:
也可能第二个字变轻声,但是两个四声变三声是真没听说过

确实 再见不能读再剪不

安静看球的少年
引用 @转角频率 发表的:
你记错了,是两个三声的字,第一个字变二声,比如 你好

泥嚎🐶

茅西
不是danta难道都是danda?

清零紫轩
引用 @小胸弟弟大 发表的:
可能是因为不像塔 所以不叫塔怕引起误解?

照你这么说,老婆饼,夫妻肺片早改名了

楼船夜雪瓜洲渡铁马秋风大散关
引用 @名字真难取啊 发表的:
记错了吧,是三声三声的时候第一个变二声,比如”我想” “你好”

猕í猴ǐ桃ī,有郭老师内味了

利普Lip
引用 @HOnorAI 发表的:
智障呢

卧艹

我你嘛爱嫂子啊
引用 @小冰狗 发表的:
请蛋挞我吧,公瑾🐶

你想被鞭挞吗

6
66左手66
引用 @爆舔恩比德脚趾 发表的:
那就换个字叫蛋塔,一个破音译哪那么多事

而且有的字读约定俗称的音没毛病 比如地名六安
一便士麦蒂
引用 @库402里 发表的:
我就很不解,为啥要用挞这个字,这么少见。本来就是egg tart的音译,叫蛋塔不好吗

那用鸡蛋堆成塔,你该怎么叫

音译的一个原则就是不会产生歧义
虎扑用户123868
引用 @RNG金咕咕 发表的:
林蛋大





Z
ZaiireWade
引用 @海森堡堡 发表的:
反正是音译,我叫蛋塔有何不可。

好像全国都读蛋塔吧。。。这玩意还有读成四声的??

Z
ZaiireWade
引用 @小流浪客 发表的:
还有太阳,有人读第四声,有人读轻声

不是二声???太 扬!不过霍楠都读轻生

怎奈何路遥远
引用 @冠军年年有明年到我家 发表的:
不用换字,就用这个字还念三声谁能说不行?汉字发音本来就是以习惯为主,比如康辉给撒贝宁纠正的那个怼人,大家都念三声就让他念三声得了,民用的词语又不涉及什么重大问题,怎么习惯怎么来呗,哪那么多事

所以我一直说,现代汉语讲究的就是一个耍流氓。我比你粉丝多声音大,那我说的就是对的,说个一两年,字典也改成我说的了

S
Since1995
这正确发音毫无意义

某播吧就是瘟疫区
引用 @爆舔恩比德脚趾 发表的:
那就换个字叫蛋塔,一个破音译哪那么多事

广东人表示不敢说话,不然又要被标签没文化不识字。

T
Tocci椭奇
引用 @海森堡堡 发表的:
反正是音译,我叫蛋塔有何不可。

我觉得非常可

溫酒伴月落丶
引用 @随时间阵法 发表的:
没文化还有理了,大家都错就有道理了?

大家都错,然后汉语词典根据大众叫法或者使用方式而修改的先例也不是没有!

溫酒伴月落丶
引用 @随时间阵法 发表的:
没文化还有理了,大家都错就有道理了?

接上条,给你说几个根据大众错误读法纠正的例子,更多的自行百度

确凿(què záo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)

荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。

“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从 1987 年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。

印尼小胖Tatan
引用 @EASON的卷发 发表的:
我还以为是叫我们表情包Tatan怎么念

哈哈哈哈打蛋来了

我就系高达
难道是从粤语译名转变的吗?
企業級野獣先輩
引用 @湖人死忠 发表的:
怪蛋吗

我佛了,这都能套起来?

涛光养慧
引用 @爆舔恩比德脚趾 发表的:
那就换个字叫蛋塔,一个破音译哪那么多事

说的太对,历史上约定俗成的字改的多了,不符合民意改了去求

但你没有
引用 @溫酒伴月落丶 发表的:
接上条,给你说几个根据大众错误读法纠正的例子,更多的自行百度

确凿(què záo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)

荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。

“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从 1987 年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。

虎扑就缺你这种有理有据令人信服的回帖

涛光养慧
引用 @乒乓丘 发表的:
撒贝宁默默点赞,“撒”只有两个音,sā和sǎ,可大家都读sà

他自己都叫飒……否则三声多难听,傻卑宁

沉默照得太明了
引用 @溫酒伴月落丶 发表的:
接上条,给你说几个根据大众错误读法纠正的例子,更多的自行百度

确凿(què záo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)

荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。

“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从 1987 年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。

牛批,引经据典打脸

西
西江月216
引用 @随时间阵法 发表的:
没文化还有理了,大家都错就有道理了?

本来就是这个道理,语言是为人服务的,民众决定你这个字念这个音,那就是对的。

单子豪
引用 @小冰狗 发表的:
请蛋挞我吧,公瑾🐶

你是真的骚……

虎扑用户613766
亳州那个竟然还推荐阅读

虎扑用户613766
亳州那个竟然还推荐阅读

虎扑用户708998
引用 @该页无法显示 发表的:
蛋大

禁止套娃

秋凤痞子
这其实跟怼这个字一样,只有四声一个音,但是用来怼人的时候它就该是三声。
幽兰拿铁要喝冰的
引用 @小冰狗 发表的:
请蛋挞我吧,公瑾🐶

哈哈哈哈哈哈

z
ztf5403
引用 @库402里 发表的:
我就很不解,为啥要用挞这个字,这么少见。本来就是egg tart的音译,叫蛋塔不好吗

叫蛋沓吧

幽兰拿铁要喝冰的
引用 @小冰狗 发表的:
请蛋挞我吧,公瑾🐶

有画面了

米酒鸡
引用 @冠军年年有明年到我家 发表的:
不用换字,就用这个字还念三声谁能说不行?汉字发音本来就是以习惯为主,比如康辉给撒贝宁纠正的那个怼人,大家都念三声就让他念三声得了,民用的词语又不涉及什么重大问题,怎么习惯怎么来呗,哪那么多事

换字好过多一个多音字😄

虎扑用户990824
谁规定的我真的佛了我偏要读tǎ

D
DDwade韦德
蛋大

爱上一场认真的消遣i
引用 @圃冷斜阳忆旧游 发表的:
那比萨还读pisa呢,又不考试,不用搞那么严格吧

比萨斜塔??

专卖生瓜蛋子
引用 @溫酒伴月落丶 发表的:
接上条,给你说几个根据大众错误读法纠正的例子,更多的自行百度

确凿(què záo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)

荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。

“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从 1987 年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。

楚雨qian?

带人上篮
引用 @醉梦灵归沐雨处 发表的:
蛋挞一直读三声,你一说我也觉得奇怪了,明明是鞭挞的挞,怎么跟蛋组合起来就读三声了呢?

我还奇怪为什么有的字跑姓上就变读音了呢
虎扑用户673336
引用 @我火中锋贝弗利 发表的:
你的意思是怪🥚喽?

今儿不聊蛋的事

带人上篮
引用 @火星菠萝小子 发表的:
一旦大陆和湾湾对某个东西的习惯称呼不一样的时候,不会轻易改。
大熊猫按照科学角度很明显是猫熊这个名称更好,我们尚且不会改。
音译这种无关紧要的东西,更不会改了。

以前是叫猫熊的, 后来我们习惯变成了从左往右看字, 就变成了熊猫, 叫顺口了就懒得改了
大变
我也是昨天看了新闻联播才知道的

藤原拓炮
楼句那个蛋挞,粤语都是这个音的呀


我爱你三千遍
引用 @小冰狗 发表的:
请蛋挞我吧,公瑾🐶

诶呀 你真是……🐶

茉莉殇
引用 @Vitality_ZywOo 发表的:
。。去声又没事,只有两个连续上声也就是三声的字在一起,第一个字才会变成阳平,即二声。比如彩礼=才礼,理想=梨想,只有=直有。当然这只是普通话的变调规律,大部分方言都是没有这条的。

饮水机

茉莉殇
引用 @名字真难取啊 发表的:
记错了吧,是三声三声的时候第一个变二声,比如”我想” “你好”

饮水机

枸橘不下台不换艾迪
引用 @溫酒伴月落丶 发表的:
接上条,给你说几个根据大众错误读法纠正的例子,更多的自行百度

确凿(què záo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)

荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。

“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从 1987 年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。

曝光,原来读去puguang,垃圾原来叫lese,台湾还这么读

阿球王
引用 @库402里 发表的:
我就很不解,为啥要用挞这个字,这么少见。本来就是egg tart的音译,叫蛋塔不好吗

因为这是个粤语音译 挞粤语拼音是taat和tart基本一样 但是塔字粤语读taap 入声韵尾不同

揽月追梦
引用 @醉梦灵归沐雨处 发表的:
蛋挞一直读三声,你一说我也觉得奇怪了,明明是鞭挞的挞,怎么跟蛋组合起来就读三声了呢?

上纲上线了?别人生活中咋说都不行?

阿球王
引用 @溫酒伴月落丶 发表的:
接上条,给你说几个根据大众错误读法纠正的例子,更多的自行百度

确凿(què záo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)

荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。

“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从 1987 年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。

还有个垃圾 现在的读音说难听点就是个文盲读法

虎扑用户316424
引用 @我火中锋贝弗利 发表的:
你的意思是怪🥚喽?

真是怪诞

青云影歌
引用 @库402里 发表的:
我就很不解,为啥要用挞这个字,这么少见。本来就是egg tart的音译,叫蛋塔不好吗

tart 好像音译就是四声 手动狗头
伦巴土著人
引用 @蕃茹妙蛋盖饶饭 发表的:
不过这个优惠券跟优惠卷叫错也挺多的😂

自己不读错,别人读错我不说就好

马忠
一个音译舶来词,我就叫蛋塔,你还能咬我?

当梯帮到歪
额。。。。。。。。
h
hy211213
挞Q哥

虎扑用户781611
亳州的亳和毫不一样的好吧

太原陈奕迅
引用 @清零紫轩 发表的:
照你这么说,老婆饼,夫妻肺片早改名了

可是这些吃的都是中国传统的食物,不是音译来的,有些名字甚至有渊源

禿
禿頭結合
引用 @爆舔恩比德脚趾 发表的:
那就换个字叫蛋塔,一个破音译哪那么多事

借楼,楼主你上的这个是葡挞…

r
raconteur
粤语都是第四声

我也是坠啦
让我去她家里
去干嘛!!!
吃蛋塔

L
Laravel
其实很多词汇读音都是向老百姓爱读的那个音去靠拢的
比如下载的载,官方说是第四声,你们大家平时说这个词的时候不还是将错就错读第四声吗
就这个蛋挞就算第四声是对的,我就读第三声有啥问题
黄烦烦
一个粤语地区用音译来的名字,还由普通话来改读音?与其说读音错了还不如是用字错了呢

吕秀才
其实应该轻声或者第一声吧
挞是tart的音译

英语里没有声调
冰心如水
引用 @库402里 发表的:
我就很不解,为啥要用挞这个字,这么少见。本来就是egg tart的音译,叫蛋塔不好吗

为什么是英语的音译,而不是葡萄牙语的音译?
s
sd_equation
引用 @库402里 发表的:
我就很不解,为啥要用挞这个字,这么少见。本来就是egg tart的音译,叫蛋塔不好吗

错啦,蛋挞是香港澳门人发明的,egg tart 这个词也是他们仿造法式甜点 custard tart (奶黄布丁)取的...
V
Vitality_ZywOo
引用 @茉莉殇 发表的:
饮水机

三个字的?比如理想者?那么读起来就是梨翔者。前面两个字都需要变调

茫得很
引用 @转角频率 发表的:
你记错了,是两个三声的字,第一个字变二声,比如 你好

放屁 读作放坯?
陪你去砍刘星宇
引用 @raconteur 发表的:
粤语都是第四声

粤语应该是发入声吧
d
daqiao236
我一直念二声,仔细想想没这种音

旺旺爱球鞋
引用 @溫酒伴月落丶 发表的:
接上条,给你说几个根据大众错误读法纠正的例子,更多的自行百度

确凿(què záo),原读音:确凿(zuò)。后因从俗改为:确凿(záo)

荨(qián)麻疹改为荨(xún)麻疹。

“呆板”本来读 ái bǎn,但是后来为了尊重大众的习惯,所以从 1987 年开始,这个词的读音更改为 dāi bǎn。

对的 就像词典一样 其实词典一直在更新的 它并不是规定什么字读什么音 它只是一直在收录某个字或者词人们怎么读 以方便人们查阅 当一个词语大家都读“错”了 并且形成了习惯 那么词典在版本更新后也许会收录这个现在更加流行的读音。
K
KIngArthur23
引用 @DameKobo 发表的:
这个正确读音确定不是河南口音?🐶

鹤南话蛋要念读三声

_
____________
引用 @库402里 发表的:
我就很不解,为啥要用挞这个字,这么少见。本来就是egg tart的音译,叫蛋塔不好吗

tart单读的话就是第四声啊
自由古巴Rhino
引用 @转角频率 发表的:
你记错了,是两个三声的字,第一个字变二声,比如 你好

卧槽有道理!学到了

夜未央tal
我觉得以后该改名叫蛋塔
_
____________
引用 @爆舔恩比德脚趾 发表的:
那就换个字叫蛋塔,一个破音译哪那么多事

完全没问题

话说回来,蛋挞这个词是粤语地区用的音译吧
首先在粤语地区,蛋挞的挞和挞订、鞭挞的挞读音就不一样
y
yoheywalk
口语中本来就有变调的,字典上不变就行。
峰风41
有个鸡毛用,老子只知道Tart就行!
七月老猫
引用 @库402里 发表的:
我就很不解,为啥要用挞这个字,这么少见。本来就是egg tart的音译,叫蛋塔不好吗

因为挞更接近英文tart的发音呀,但是这个发音不符合汉语的使用习惯。很多书面语用到口语上音调都会变的。就像“那个”都会说成“内个”
别再找我合照了我不是木村拓哉
引用 @爆舔恩比德脚趾 发表的:
那就换个字叫蛋塔,一个破音译哪那么多事

拼音=应试,粤语还读作“挡踏”呢

d
drochao
引用 @清零紫轩 发表的:
照你这么说,老婆饼,夫妻肺片早改名了

不会举例子就不要举,老婆饼不是饼吗?关键是最后一个字

路过的KamenRider
引用 @捧于颜 发表的:



王元鹅
玩我鸟