港媒街头突击测试,同学们的中文水平尴尬了……(组图)

今日头条
Toutiao
最新回复:2017年11月23日 13点5分 PT
  返回列表
28501 阅读
6 评论
观察者

香港中学文凭考试,即HKDSE,是香港考评局于2012年3月起在新学制体系下设立的大学入学选拔考试,大致相当于内地的“高考”。学生在完成6年中学课程学习后,便可参加考试。

每年,考生在中国语文测试中的表现都会成为社会的热门话题。在“说话能力”部分,继去年指出考生欠缺常识,误答“梅花可以制棉”后,考评局今年又特别指出考生有错读字和对标点符号认识不足的问题。

11月7日,考评局推出了2017年度DSE《中文科试题专辑》。

于是,港媒记者们便拿着过去的“死亡题”走上街头,突击学生,看看他们能否平反考评局的狠批。

题目:以下哪一个标点符号最能象征香港社会?试谈谈你的看法。

考生需从“!”、“……”和“?”中选择答案。

这位小姐姐直接用眼神展现了死亡题的杀伤力:



图片来源:港媒(下同)

然而题再难,也要试着答一下!

就选省略号吧:



对此,语文老师认为,大家对于省略号的理解有待加强!要知道这个标点不像你们理解的那样简单,其实人家有很多种含义:



或者,选问号吧:



也有同学选择了避而不答,毕竟这题套路深,万一和老师想的不一样怎么办?!



那就换道政治性不强的题目来再试一下吧:

以下哪一个提倡孝道的故事,值得为人子女学习?

从“戏彩娱亲”和“涤亲溺器”中加以选择。

这两个词都出自《二十四孝》,“戏彩娱亲”指的是隐士老莱子虽然自己年纪大了,但还常穿着五色彩衣, 手持拨浪鼓扮小孩,逗父母开怀。



“涤亲溺器”说的是黄庭坚的典故。虽然身居高位,但他每天晚上,都亲自为妈妈刷马桶。

光看读音,同学们就有五花八门的错读情况。比较尴尬的一种错误是把涤亲溺器”读成“条亲溺器”。

当然,也有同学顺利读出了读音,并讲出了意思!顺带还表白了一下自己的语文老师……

DSE的“死亡之卷”果然名不虚传……

看了街头实测的结果,有一些香港网友吐槽,DSE的中国语文考题需要这么难嘛?



不过,也有网友认为,香港的教育工作者们应该好好反思这些现象:



在看到这些“死亡题”后,内地网友们也开始跃跃欲试。有人表示当年没读过二十四孝,自己也不知道这两个词的含义。

不过,更多的网友们认为,“涤”字不认识,有些过分了吧!也有人说,这可能是繁体字的锅,还是简体字好。

走马读人
1 楼
来考考教授:fragile vs. delicate Chinese-English 秘密在哪里? 不知道,但架子大得很呢.
y
yumidiee
2 楼
走马vs跑猪 读人vs看鬼 地上有个贻笑大方
来这歇会儿
3 楼
可以读对,但我真的不知道典故出处啊
s
sigmazao
4 楼
好像前阵子有个非英语国家和地区国际城市英文水平排名,上海英文第一,香港第二。 英语不行,中文更不行。也不知道香港教育署花了政府那么多钱,是不是都去买鱼翅捞饭。
b
brown
5 楼
英文也不會好 一口粵語口音的英語
c
cwings
6 楼
戏彩娱亲”知道 “涤亲溺器 第一次听说