古亦有胰

f
fuz
楼主 (文学峸)

的记载,但不在人身上!

北方人过去洗手净身洁衣用的“胰子”,就是猪胰碱化制成的。

下面列出的澡豆方,可是美容的千年古方唉。

 

最早的应该是“猪胰酒”,出自晋朝时代的葛洪《肘后方》卷三

http://www.baike.com/wiki/猪胰酒?

 

接着还有 “肥环”用过的各种“澡豆方”

唐朝孙思邈的《千金要方》卷六

http://www.zysj.com.cn/lilunshuji/beijiqianjinyaofang549/221-9-9.html#hi-85692 

http://www.quanxue.cn/CT_ZhongYi/YaoFang/YaoFang07.html 

●澡豆方

洗手面,令白净悦泽。 

白芷 白朮 白藓皮 白蔹 白附子 白茯苓 羌活 葳蕤 栝蒌子 桃仁 杏仁 菟丝子 商陆 土瓜根 川芎(各一两) 猪胰(两具大者细切) 冬瓜仁(四合) 白豆面(一升) 面(三升,溲猪胰为饼,曝干捣筛) 
上十九味合捣,筛入面,猪胰拌匀更捣。每日常用,以浆水洗手面,甚良。 

●澡豆洗手面方

治面黑不净。 

白藓皮 白僵蚕 川芎 白芷 白附子 鹰屎白 甘松香 木香(各三两一本用 本) 土瓜根(一两,一本用甜瓜子) 白梅肉(三七枚) 大枣(三十枚) 麝香(二两) 鸡子白(七枚) 猪胰(三具) 杏仁(三十枚) 白檀香 白朮 丁子香(各三两,一本用细辛) 冬瓜仁(五合) 面(三升) 
上二十味,先以猪胰和面曝干,然后合诸药,捣末,又以白豆屑二升为散,旦用洗手面,十日色白如雪,三十日如凝脂,神验(《千金翼》无白僵蚕、川芎、白附子、大枣,有桂心三两)。 

●澡豆方

洗面药。 

猪胰(五具细切) 毕豆面(一升) 皂荚(三挺) 栝蒌实(三两一方不用) 葳蕤 白茯苓 土瓜根(各五两) 
上七味捣筛,将猪胰拌和,更捣令匀,每旦取洗手面,百日白净如素。 

洗面药方。 

白芷 白蔹 白朮 桃仁 冬瓜仁 杏仁 葳蕤(各等分) 皂荚(倍多) 
上八味绢筛,洗手面时即用。 

洗面药,除 悦白方。 

猪胰(两具去脂) 豆面(四升) 细辛 白朮(各一两) 防风 白蔹 白芷(各二两) 商 
上十味和土瓜根一两,捣,绢罗,即取大猪蹄一具,煮令烂作汁,和散为饼,曝燥,更捣为 

澡豆治手干燥少润腻方。 

大豆黄(五升) 苜蓿 零陵香子 赤小豆(各二升去皮) 丁香(五合) 麝香(一两) 冬 瓜仁 茅香(各六合) 猪胰(五具细切) 
上九味细捣,罗,与猪胰相合和,曝干、捣,绢筛,洗手面。 

●澡豆方。

白芷 青木香 甘松香 藿香(各二两) 冬葵子(一本用冬瓜仁) 栝蒌仁(各四两) 零 陵香(二两) 毕豆面(三升大豆黄面亦得) 
上八味捣筛,用如常法。 

桃仁澡豆,主悦泽,去 方。 

桃仁 芜菁子(各一两) 白朮(六合) 土瓜根(七合) 黑豆面(二升) 
上五味合和,捣筛,以醋浆水洗手面。 

澡豆主手干燥常少润腻方。 

猪胰(五具干之) 白茯苓 白芷 本(各四两) 甘松香 零陵香(各二两) 白 商陆((五两) 大豆末(二升绢下) 蒴 灰(一两) 
上九味为末,调和讫,与猪胰相和,更捣令匀。欲用,稍稍取以洗手面,八九月则合冷 处贮之,至三月已后勿用,神良。 

 

吃与活
古亦有人,古亦有猪。猪不吃人,人常杀猪。人见猪胰,不知人胰。此等蹊事,古来不疑。

阴阳五行,温寒湿虚。五脏六腑,有脾无胰。三焦何处,不明就里。奇哉九州,盛产神医。谈兵纸上,亦步亦趋。偶出一人,老王隔壁。昙花一现,来者难继。怪哉奇事:经络可感,不知有胰(疑).

吃与活
古亦有人,古亦有猪。猪不吃人,人常杀猪。人见猪胰,不知人胰。此等蹊事,古来不疑。



米兰之夜
吾日三省,国藩短寿。惊天一言,奇葩叫兽。须知三省,作俑孔丘。享年73,stress可有?
d
dudaan
古无“胰”,有“月+(颐的左边)”,本坛博士教授纷纷中招

一直到了明朝因为没文化的人不知道这个字该怎么读,才搞出了个俗字“胰”,后来变成了正字,而在医书中,中医很讨厌这个俗字,仍然写成古字,结果被后人误会成“脤”字(繁体这个字的异体字是左月右边大臣的臣,吃教授以前没认真读我的和E博等讨论的贴中招了)。在另外一些网版医书中,因为这个字没有印刷体,也不知道读什么,觉得麻烦索性把这个字丢掉。在本坛害得E博中招把猪胰理解为猪。

至于五脏六腑与解剖学的关系是另一个问题。古医书中是否谈到了人的解剖学意义上的“左月+右颐(去页)”,还需要广泛地看原版的线装医学书籍,请不要根据网络版再妄下结论了。

再次说明学中医必须读古文线装书。

吃与活
有趣

源: 吃与活 于 2019-09-29 11:40:36 [档案] [博客] [转至博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 30 次 (914 bytes) 字体:调大/重置/调小 | 加入书签 | 打印 | 所有跟帖 | 加跟贴 | 当前最热讨论主题 编辑 | 删除 回答: 当年翻译pancreas 的人可能是日本人 由 吃与活 于 2019-09-29 10:48:29

PANCREAS的翻译:

 

中国

                         “甜肉”(1858)

                         “月臣,月臣腺”(1908)

                          “胰”(1882)

 

日本

”膵“

后根据中国学者的见解改称”胰“。”胰“是唯一被日本医学界接受的中文解剖学术语。

d
dudaan
查肘后方的繁体网络版,这个字写成KT,没有解释(中国哲学电子书计划)
d
dudaan
关键就是臣错了
d
dudaan
百度知道提供的答案竟然说颐的左边是臣,真是白字先生斯文丧尽!
p
pickshell
觉得哈,中医的脾涵盖胰脏。。

不管当初历史上如何搞的“乌龙”。 西医讲的多是解剖可见实质存在,而中医脏腑多讲的是功能(很多人存在个误区,把中医的脏腑也理解成个单纯解剖器官),觉得中医讲的“脾”功能涵盖了胰作用。看看吧一般胰有问题病人,饮食脾胃消化功能一定也不会好。

吃与活
我看不到古书,结果就以讹传讹

根据的是这篇正式发表的论文

http://hqzyyold.yywkt.com/oa/pdfdow.aspx?Sid=201512015

 

d
dudaan
我在最开始也看到了类似的文献,后来才猛醒

我开始也以为是脤,甚至怀疑是猪的腰子(因为脤和肾同音)。

d
dudaan
其实网络挺好,如果能把古书逐页照成图片放到网上就不会有问题了
v
vycnd
扯淡

日本哪本医学书有写“胰”字了?pancreas的日文翻译是“膵臓”

查查字典就知道的事儿,信口就雌黄。

还“唯一”呐?日本解剖学上没有肝,肺,胃,肠,肾,骨吗?让你吃了?

吃与活
可能“颐”去页发音为“胰”
吃与活
一查果然你对

看来文章谬误太多。懂日语就是行

d
dudaan
是的,有一种说法是去掉页和不去掉是同样的声音和意思

至少是相似的读音,例如熙

v
vycnd
跟文章谬误不谬误,懂不懂日文有毛关系耶

就是不承认眼神不好,读解选择能力都有问题,

还懒。发言前,查一下英日字典那么难吗?

难怪医学生物学发表的论文,八九成都不能重复验证,都是托你们这种“科学代表”的福

d
dudaan
奇怪的是这个中医常用字《康熙字典》居然没有收入
f
fuz
本贴重点在于古代有没有“胰”这个东东,不在字形.
f
fuz
避讳

那个字的右半边与康熙犯讳。

https://www.zdic.net/hans/%F0%A6%9A%9F

 

自康熙后,许多含这个半边的字被假借掉了。

据说,只剩三个字:熙,颐,(第三个记不清了,可能是“宧”)。

 

永乐大典,四库全书,康熙字典等与秦焚书异曲同功。

 

d
dudaan
赞!