引用 @果果球王 发表的:我高三时候都知道名字和作者!虽然一本没看过。。。还有什么羊脂球,包法利夫人。
引用 @说事实就是黑m 发表的: 看百年孤独差点疯掉,名字不光多,而且一个个还都挺像。
引用 @李根号大航母 发表的:战争与和平真的太刁了
引用 @雪原骆驼 发表的: 没有百年孤独的榜单是无法让人信服的
引用 @SANKAwaii 发表的: 讲道理你能说出这种话这些书里的半数你肯定都没看过
引用 @移民的鲸鱼咯 发表的:呼啸山庄是本人看过第一部外国民著,从此让我对所谓的世界名著充满怀疑和反感,还好有一天无聊翻了《巴黎圣母院》,才把我的观念挽救过来,否则也许很多年都错过了世界文学宝库。
引用 @菠菜职业玩家 发表的: 呼啸山庄实在乏味的看不下去…我小学启蒙作品是鲁滨逊…凡尔纳三部曲…感觉挺不错
引用 @刚下航母 发表的:一问都说刁,一问刁在哪。。吓得赶紧打开百度知乎搜了起来
引用 @鹿啥带你飞 发表的: 钢铁为什么上不了
引用 @这世界纷纷扰扰 发表的:中文并不是世界上最明了的文字。联合国文件都是用德语起草的。
引用 @小小过客 发表的:我并没有觉得原句有多少意境。
引用 @法拉利策略组组长胡一天 发表的:我也是,尤其是很小的时候学校很推崇看这本,长大之后一度觉得这本书就是想给我们这一代形成强烈意识形态的东西,以后不会让自己的小孩太小看这些东西。
引用 @巴萨图尔 发表的:我是看钢铁是怎样炼成的看吐了
引用 @何千度 发表的:还原句,就是一个高中英文水平的人写给初中英文文水平的人看的,你还看出意境了?哈哈哈
引用 @风笑安 发表的:这翻译的很好啊
引用 @小小过客 发表的:麻烦你看清我在回复另一个评论。别做wn回复谢谢
引用 @你秀尼码呀 发表的: 但自嗨的挺好啊
引用 @秦始皇1 发表的:我觉得红楼梦比这些牛批
引用 @盖乌斯屋大维奥古斯都 发表的:所以反过来是不是也是这样的...
引用 @leonkenedy 发表的:往后稍稍吧,他只是歌名上去了,魔术师直接人名上去了大卫科波菲尔牛逼!
引用 @阿哆ARDOURism 发表的: 这种翻译属于译者自嗨…
引用 @阿涛真是 发表的: 百年孤独没有吗?
引用 @都灵小彩虹 发表的: 呼啸我觉得算好看的了,挺喜欢那种阴暗风格,可能个人喜好不同,战争与和平有个暑假准备读,读了一点就读不下去了,人名都记不住
引用 @这就是我的名字啊 发表的:好尴尬的翻译
引用 @铅笔要变身 发表的:诺奖的损失🐶
引用 @魚小姐的王子 发表的: 每次看这类长篇名著,我都不得不看一会儿理一下人物关系,理不清就浑身难受😂这种书一次又看不完,当我再拿起来时,又忘记了人物关系,这真的是太痛苦了
引用 @盖大聂 发表的:同喜欢红与黑,读了三四遍~
引用 @双面针 发表的:嘴里的零食,手里的漫画,心里初恋的童年
引用 @我是来学习的 发表的:诗歌就呗说了,中国的唐诗宋词哪个不吊打他?翻译完老外不懂儿子
引用 @用心服务 发表的:有耐心,有读书习惯的朋友可以看一下,这书我感觉一般人读不进去。
引用 @thisgun 发表的:红楼梦能对标唐吉诃德,真评而不是投票的话,会因为唐吉诃德比红楼早,入不了榜,不过唐吉诃德至少前三。内容上来说,战争与和平与红楼异曲同工,对比么,就像尼布楚条约时的沙俄与清朝。要说旗鼓相当也可以,但我觉得战争与和平的视角要更广博一些。
引用 @曲隙烟照 发表的:因为这本鸿篇巨制真正的展示了俄法战争前后的俄罗斯的历史面貌,一切都是那么残酷,却又那么真实。这本书里没有什么英雄,除了男一号皮埃尔似乎有点儿主角光环(貌似单挑每次都赢了),其他的,战场就是那么残酷,炮弹就是那么无情,即使主角安德烈也撑不过几行字就开始躺地上仰望天空了。而且几位主角也不过是历史潮流中的小人物,或者说没有哪个英雄是推动着历史的发展的,即使拿破仑和库图佐夫也不过如此。 其次这本书的种种描写,无论是场景还是心理描写,真是神级的。娜塔莎的登场、安德烈的受伤之后的思考以及濒死的时候再见到娜塔莎的那段描写,还有皮埃尔的几次思想转变,即使是配角也是非常吸引人,经典的片段读一遍之后还想再读第二篇,真可谓笔力千钧。 托尔斯泰的大段大段的评论更是字字珠玑,从中可以看出托尔斯泰对于历史的种种反思。
引用 @助人自助YSH天道酬勤 发表的:大卫科波菲尔我初中看的,同学真的是一个个过来问, 你还看魔术师的传记? “哦,爱格尼斯,,,” 狄更斯的味道是蛮有味道的,不过总体是主人公的惨和希望,戏剧冲突矛盾最大的就是个QJ案 感觉称不上十大, 没有什么情节很特别印象深刻,就是那儿味儿可以。 以前看书的日子,舒服。
引用 @眼哆哆 发表的:这是西方十大名著
引用 @拉登快跑 发表的:你写的比较多,就挑你亮了
引用 @Aop9 发表的:还看过少年维特的烦恼,现在都忘了写的是什么了,哈哈哈
引用 @Aop9 发表的:小时候记得看过村上春树的书,真是刺激,叫啥名我给忘了
引用 @yqlt 发表的:挪威的森林??
引用 @来BXJ看黄 发表的: 说实话,连西方十大名著这个说法都有争议,而且很大。
引用 @眼哆哆 发表的:文学本来就是平等的,又不是作文打分。这种排名,局限了空间,局限了时代,可能是哪个小编辑把自己全部的阅读量做了个排名。
引用 @Aop9 发表的:挺科幻的一本
羊脂球我小学的时候读就觉得很好看的啊,虽然里面有一些,嗯,比较开放的内容,还给我来了点启蒙,哈哈
何止像啊 一模一样都有 我人都快傻了
看了一半,名字还记不住,就放弃了
那族长的秋天呢
你在说你吗呢
呼啸我觉得算好看的了,挺喜欢那种阴暗风格,可能个人喜好不同,战争与和平有个暑假准备读,读了一点就读不下去了,人名都记不住
我都看过,我还是觉得红楼梦好。
呼啸山庄我很喜欢。希斯克利夫复杂的人性,久久让人难以释怀。
尬吹就完了
钢铁凭什么上榜
德语?联合国就是为了干翻德国建立的,还用德语?
还原句,就是一个高中英文水平的人写给初中英文文水平的人看的,你还看出意境了?哈哈哈
你想想你给孩子看什么文学作品不是在传递意识形态呢?不能让他看一辈子科普作品和儿童文学吧?
有一说一,我小时候看钢铁经常看流泪,现在没那个感触了。
麻烦你看清我在回复另一个评论。别做wn回复谢谢
这就像有人把水浒梦用红楼梦的语言翻译出来,完全不是一种文风,而且有大量信息都是译者自己加的。并不是堆砌华丽词藻加古风就是好,写作和翻译都是这样。
好的,我看错了
这不是翻译了,是基于原文的高度再创作。
翻译除了要意思准确,风格也要契合。这个译者自由发挥过多,一味使用古风,堆砌华丽词藻,并不是好的翻译。
老外看不懂红楼梦,所以世界榜单毫无希望的
买了辛波斯卡诗集,回来看自闭了,这翻译没内味了
我毛历史居然这么牛逼吗?都上欧洲十大名著了
钢铁....
好尴尬的翻译
还没那么高的知名度
真就啥都百年孤独呗?
我也是,放在抽屉里两年了,每次看着人名都记不住,都不知道在看什么,我在想要是翻译成狗剩,猫蛋就方便多了🐶
是的,这样子的翻译网络上还挺多,比如网易云音乐的歌词…还有不少人拿这种翻译来试图证明汉语更优美…汉语博大精深在很多人心里的具体体现只有优美,也是醉了…
是托尔斯泰没得诺贝尔文学奖是诺贝尔的遗憾,而不是托尔斯泰的遗憾。
确实,呼啸山庄小时候就接触了,就是人物关系记不清,总体感觉比较压抑,这些年断断续续看了好几回,都没有看完
偷晴那段儿吗
我长大了
行吧,不光蜀道难翻译不好,报菜名也翻译不好。至于吊打么,小说还有个评判标准。诗这东西讲究共鸣,像妈一样,都是自己妈好。
真要好好排前十,百年还真得往后稍稍
红楼梦能对标唐吉诃德,真评而不是投票的话,会因为唐吉诃德比红楼早,入不了榜,不过唐吉诃德至少前三。
内容上来说,战争与和平与红楼异曲同工,对比么,就像尼布楚条约时的沙俄与清朝。要说旗鼓相当也可以,但我觉得战争与和平的视角要更广博一些。
日本人还觉得刀剑神域轻小说比红楼梦牛批呢!自己国家的人看自己国家的文字书总觉得文学性好,别国翻译来的体会不了。中国文化在世界是小众文化,别人都不看你的东西,在牛批也评不上
初三就看完了,很有意思的啊
《堂吉诃德》和《红楼梦》在文学史上的地位和价值都不是一个档次,在整个历史中,《堂吉诃德》一直都被认为是世界上第一部现代小说。对于整个小说史来说,塞万提斯就是开山鼻祖,任何基本小说写作手法比如夸张、反讽等,全部都脱胎于塞万提斯,可以说塞万提斯发明了小说,他至今也仍是现代小说之父。而曹,他的作品并没有较前人有里程碑式的突破,《红楼梦》只能作为中国古典小说的巅峰,而必须要在中国古典小说找到《塞万提斯》一样起源式的作品,那就只有《金瓶梅》合适。
哈哈哈哈
好个屁,信达雅,连第一条都做不到,强行达和雅!
还看过少年维特的烦恼,现在都忘了写的是什么了,哈哈哈
小时候记得看过村上春树的书,真是刺激,叫啥名我给忘了
要素过多!
你写的比较多,就挑你亮了
我还是觉得红楼梦牛逼
认真说没有堂吉柯德我是不服的
这类名著,人物虽然是几百年前的,但是,我们现实中不也有类似的人吗,我老是把书中人名改为现实中的,真香。
哈哈 有理有據 🐶
少年你的烦恼,没有亲情😂
因为钢铁红的不能再红了
挪威的森林??
挺科幻的一本
文学本来就是平等的,又不是作文打分。这种排名,局限了空间,局限了时代,可能是哪个小编辑把自己全部的阅读量做了个排名。
西方文学连语言都不统一,光这一点就足以看出此说法之滑稽
比宁🐎实体腐烂还科幻嘛
和百年孤独呢?
私以为飘没有杠上开花流弊