引用 @Spiliter 发表的:76ers指的是1776年美国建国时候那群开国者 确实不好翻译
引用 @人民广场的炸鸡 发表的: 有些东西就是个美丽的错误 比如小牛叫习惯了就自然了 现在叫独行侠有一种别扭的难受感。
引用 @JarVan27 发表的:67人
引用 @你和蔡虚昆打啵 发表的: 费城烈士队?
引用 @dhqkd 发表的:回去了解一下76er是什么意思再来回帖
引用 @青菜炒蒜苗 发表的:巫师是封建迷信,不能用的。真正问题比较大的是76人。
引用 @西蒙和加丰科 发表的:费城建国先贤队
引用 @乔乔乔乔乔治儿 发表的:一七七六年会议,不是建国,重要程度类似于钟贡一大
引用内容由于违规已被删除
引用 @卡佩拉唱歌真好听 发表的: 不懂就问,另一个联盟的49人和中国有关系吗
引用 @dhqkd 发表的:76ers说白了就是美国的founding fathers
引用 @不会打球的科比 发表的: 费城自由人
引用 @刘靖jclinker 发表的:我记得广东体育好像就是叫的小马,记不太清了,也许记错了
引用 @哦吼喉 发表的:76年是独立宣言,不是美国建国。美国的国庆日也是独立宣言,不是建国。
引用 @天使啦宝贝儿 发表的:那也不是叫小马呀
引用 @天使啦宝贝儿 发表的:达拉斯牛仔吧,牛仔的翻译本来就是很贴切的
引用 @巅峰斯特恩 发表的:叫“76”也比“76人”好,这样观众就问,为啥是76不是75?答,就像八一。
引用 @明月镇魂酒 发表的:湾台那边翻译成自由人队,我觉得很好。
引用 @怪物猎人天下第一 发表的:那些北京人听不懂粤语,所以没问题
引用 @二营长架起克里斯炮 发表的:我觉得独行侠很low,小牛多好的名字啊
引用 @四五点钟的太阳 发表的:费人队
引用 @但闻微 发表的:那我们广东这边不天天都“华府巫师”这样叫着吗😂😂😂
引用 @翻盘你会吗 发表的:你是说翻译问题比较大的?你是说七六人?那七六人翻译什么好啊?
引用 @刘靖jclinker 发表的:哈哈,丹佛金块,印第安遛马,密尔沃基公鹿,达拉斯小马,哈哈哈
引用 @RLW 发表的:那NFL的49人岂不是🙊🙊🙊
引用 @丿丶Moon 发表的:开国者队。。。有点像橄榄球的爱国者
引用 @觊文杜兰持 发表的:1849旧金山淘金热,不是你想的那个
引用 @LebronHeng 发表的:我职业法师
引用 @Spiliter 发表的:已经有一位老哥科普过了 怪我历史没学好!
引用 @jay3005 发表的: 拗口,不如叫独佬🐶
引用 @八级大是我 发表的: 就好像粤语视频里的粗口在抖音飙得飞起
引用 @随着96一同淡漠的我 发表的:费城先驱者🤫🤫
引用 @cchhww 发表的:但是哈利波特系列也没有禁掉呀,里面三句台词不离巫师二字吧
引用 @场边人 发表的:仿佛在叫某人。
引用 @百步上篮三不詹 发表的:专业
引用 @00钜00 发表的: 华盛顿子弹
不懂就问,另一个联盟的49人和中国有关系吗
过段时间就改过来了
陆柒人
美国八一队?
人家不知道什么意思问一下不行了?
独行侠对老球迷有点拗口
费城先贤队 差不多
费城自由人
巫师有点……所谓贬义,完全是翻译者当时的一厢情愿的失误,而不是它真的是禁忌。
76有它的历史涵义,反而只表达字面比较好,否则表达片面了才会形成更大的误解。
北京十一人
八一双鹿电池队。。。
独立队?😂
一七七六年会议,不是建国,重要程度类似于钟贡一大
已经有一位老哥科普过了 怪我历史没学好!
费城先驱者🤫🤫
高晓松也是那么翻译的
巫师不好,换成法师队大家都好理解。就是当时没有网游而已
费城建国队
加一,我也想问某fl联盟的49人
可以叫“费城太祖”
所以翻译成中文是什么呢?总不能真来个国父队吧
不知道的还是为是支排球队hhhh
专业
牛仔啊
49年加州淘金热貌似
人家是因为1849年的淘金者,比中国成立早100年🐶
话说1949年10月,旧金山数十万华人听到祖国传来的喜讯,普大喜奔,心潮澎湃,众筹建立了一支美式橄榄球队,取名为“49人"
费立宣
达拉斯的橄榄球队叫牛仔
广东也就这样叫啊
现在也直接读独行侠了,没有粤语那股味道
1776年7月4日发表独立宣言就是宣布美国建立,美国建立与独立宣言的发表是同一天,请不要误导jrs
士兵76?
台湾叫七十六人队,也是这个叫法
港译记得是自由人?还好一点
费城建国队
那NFL的49人岂不是🙊🙊🙊
新球迷起来就没有人记得小牛了
我叫達拉斯龍馬隊。
费城国庆队
小牛是谁🐶
就好像粤语视频里的粗口在抖音飙得飞起
祖国人
费城开国者队。。参见天津先行者、深圳领航者🐶
拗口,不如叫独佬🐶
那他妈的谁还敢和他们打 劳资打个球赚点美金 结果你丫费人 惹不起躲得起
我也没看到八一队改叫建军队啊,叫76人问题不大
广东人集体迷信实锤了
还有步行者,翻译这个的人真的偷懒,查一查当地背景翻译成遛马很难吗……
自由人
那你告诉我们应该怎么翻译阿?爸爸队?
达拉斯牛仔
?
什么,小牛队改名字了?
台湾好像用的就是巫师
1849旧金山淘金热,不是你想的那个
是真的别扭,小牛多好听,一听就有那股冲劲
你是建国啊
🙏🙏🙏
高晓松翻译成先贤者队
。?独立宣言不是美国建国标志吗?
独立宣言队
开国群雄,别说,这个名字还真不错
淘金者队才靠谱
湾台还行。
我只是希望是那个🐶🐶🐶
那就叫 费城1776年美国建国时候那群开国者队,挺顺口的
就念七六人的话其实没有太大问题,念七十六人问题就大了
我职业法师
金牌中路的成就
那哈利波特是怎么出版的?
粤语翻译叫自由人
就是建国,独立宣言中就宣布了建立美利坚合众国了啊,只是当时英国没承认。
信!达!雅
老哥这取得有点水平
费城建国队?
信达雅
孤客
费城建国者队
建议重修历史
费自主
费城国开队。咋听着像国开行的俱乐部
那确实
brilliant真的
费城独立队????
这个好听
别说了,再说就和盐轮自由有关了
费建国同学,你妈叫你回家吃饭了
你id把我一个詹密整笑了md,锤死你
NFL有新英格兰爱国者,NBA有费拉多亚开国者
子弹是美国那边说这名字暴力倾向,这才改的wizards