想起以前一同事名叫 Madiha, 平时基本不跟人交流, 几乎不跟任何人说话。 有一天Madiha 从另一个同事 B面前经过, 同事B就跟她打招呼: hi “马滴哈”, 这个MADIHA走过了几步后回头对B説, It`s not 马滴哈, if you don`t know how to say it, don`t say it. 空气瞬间凝固, 同事B 都傻了。
想起以前一同事名叫 Madiha, 平时基本不跟人交流, 几乎不跟任何人说话。 有一天Madiha 从另一个同事 B面前经过, 同事B就跟她打招呼: hi “马滴哈”, 这个MADIHA走过了几步后回头对B説, It`s not 马滴哈, if you don`t know how to say it, don`t say it. 空气瞬间凝固, 同事B 都傻了。 shupi 发表于 2021-04-20 17:30
想起以前一同事名叫 Madiha, 平时基本不跟人交流, 几乎不跟任何人说话。 有一天Madiha 从另一个同事 B面前经过, 同事B就跟她打招呼: hi “马滴哈”, 这个MADIHA走过了几步后回头对B説, It`s not 马滴哈, if you don`t know how to say it, don`t say it. 空气瞬间凝固, 同事B 都傻了。 shupi 发表于 2021-04-20 17:30
想起以前一同事名叫 Madiha, 平时基本不跟人交流, 几乎不跟任何人说话。 有一天Madiha 从另一个同事 B面前经过, 同事B就跟她打招呼: hi “马滴哈”, 这个MADIHA走过了几步后回头对B説, It`s not 马滴哈, if you don`t know how to say it, don`t say it. 空气瞬间凝固, 同事B 都傻了。 shupi 发表于 2021-04-20 17:30
想起以前一同事名叫 Madiha, 平时基本不跟人交流, 几乎不跟任何人说话。 有一天Madiha 从另一个同事 B面前经过, 同事B就跟她打招呼: hi “马滴哈”, 这个MADIHA走过了几步后回头对B説, It`s not 马滴哈, if you don`t know how to say it, don`t say it. 空气瞬间凝固, 同事B 都傻了。 shupi 发表于 2021-04-20 17:30
有人说叫个Peter, Karen方便“融入”美国,那为啥印度人Sundar Pichai (Google CEO), Satya Nadella (Microsoft CEO), Shantanu Narayan (Adobe CEO) 还有Indra Nooyi(Pepsi)用“怪怪”的印度名字在美国也融的不错。
照这些人理论,二三十年后等拉丁裔成为美国主体民族(如果不被印度裔反超的话),为了更好地融入,我们华人一定要涌现出一大堆胡安、艾斯美拉达,Jose张,Luciana王之类的才妥。
不过印度人那么能生一百年后他们更有可能成为美国主体,按此逻辑,到时我们的后代在美国必须叫个什么Sundar赵,Satya钱,Shantanu孙,Indra李等等,才能免得被别人骂你“不融入”了。
🔥 最新回帖
是啊,如果这个辅助发音的辅助发出来的音是错的,咱们自己改成正确发音没毛病啊?为啥好多人这么抵触啊?中文名字没变,为啥一定要遵从别人给指定的拼写?
说自己在美国用中文名的,没学过中文吧。汉语拼音是一种辅助汉字读音的工具,不能代替汉字,缺少了注音更是残缺的辅助工具,算什么中文?
Jack Li Jack Zhang John Li John Liu 英文名字少姓多。中文姓少名字多。华人取英文名,精准的选了一条重名率最高的路。。。
🛋️ 沙发板凳
问你自己。。
文化自信
华人需要增强民族自信
不想用洋名的,可以直接写“习二狗”并教会你的同事。要民族自信,那你别用罗马字母。
我认为是华人,至少汉族人,还不够民族自信
哈哈,是有这个原因。
不过,话说回来,圣经里那个大俗名还行,跟Alxander沾边的名字,我也觉得有点怪
你这ID 名字和你说的话,😂😂😂
re,我们跟PWC合作PWC好多印度人,我跟同事聊天都是说PWC那个A打头和S打头的印度人,根本不知道怎么读也不想知道
有啥好烦的,碰到难念的名字正好正好是ice breaker,互相纠正一下发音,立刻气氛就能热络起来。
别扯了, 我认识一荷兰后裔, 那名字就没几个发对了, 然后她也生气人家喊错了,我问了一圈没人能发对那音。 这都是天天打交道两年多的人。 当然层主你天天固定圈子就当我没说, 因为你理解不了
我当初给娃起了个标准中文名,然后拿着在办公室问了一圈人,没一个能念出来的,最后就放弃了,取了个一样涵义的英文名。
我很好奇,能够中文好听,英文同含义的,这样的名字应该很难。例如 香梅 这个用英文含义就很难。别说港台喜欢用的什么朱莉这类的纯粹是英文发音翻中文的简单无意义的名字。
这不就是不尊重人吗? 有个印度裔同事,名字在印度名里算好念的,同事客户加起来只见过一个国人念不对偶尔还拼错,给人印象很不好。
印度正式名字没有变短。他们只是告诉我们一个短的让我们方便喊。 他们的正式名字没有改过
这种情况一般刚见面就会告诉别人 call me Xu吧
这个女生是受了多少伤啊。
关键是中东印度人等普遍不改,华人普遍改
中文原本就要转次汉语拼音,还有发音问题,直接换个英文的心理上负担小? 不过这些年,明显直接用汉语拼音的人开始多起来了。。
我估计你比较年轻。你周围的华人也普遍比较年轻
吃饱了撑的,管你屁事 少见多怪 许多人只是工作场合娶了英文名,并没有改名字
是这样的,但是对某些人来说,只要是华人做的事,肯定都是错的。洋大人,哪怕是印度人,都比华人高明。
空气瞬间凝固, 同事B 都傻了。
这个人有点问题吧,他如果介意别人念错,可以介绍一下用英文怎么读就行了,搞得这么尴尬。。
这个人anti social, 有点变态啊
有些中国名字有英文里边不存在的发音,对很多美国人来说就非常难,学也学不会。
比如Xu,Xie,Qu,Qiu,etc。他们改名我太理解了。
英文里也没有法语Guy, 德语Deusch, 西班牙语 vallarta里面对应音节。但是我认识的白人都能够正确无误地发出这些单词
汉语拼音作为注音手段。发音规则远比真正的语言简单。为什么汉语拼音就不会读了?一个原因,被你这种人惯的。
就你圈子高大上又印度人又荷兰人的,行行我扯,不跟你争,争就是你对。
Xu, Xie, Qu绝大多数都是last name,你告诉我怎么改?难不成嫁老白?
是啊, 不可理解
我至今不会老板的全名,尝试念全名,老板说算了,让我叫他前俩音节就行。
别的国家很少用方块字的, 大都是字母语言, 容易音译, 也容易发音。 中国的拼音大概需要稍微修改一下比较好, 使得跟英语发音更接近比较好。
比如: 孙 soowen 王 whong 李 Lee 张 chang 之类的。
自己取那么怪多的名字赖谁啊?要想让别人尊重就先尊重别人,就像国内有些家长就喜欢给孩子取生僻字做名字别人不会叫一样,被忽视都是有原因的
华人骨子里的崇洋媚外也是恶心
你看国内夸人小孩漂亮就说像混血。真几把恶心
老印名字巨长的话一般就用头三四个字母称呼
你应该问问国内。国内外企一水的jack ma, pony ma, robin li.... 国外这好歹还是在英语环境里生活呢。
这个妈滴哈厉害🤣
我见过的都叫玛丽,上礼拜见到一国女,自我介绍又是玛丽,我当时恨不得一棍打过去
你应该一棒打过去,就可以把她打成苏珊了。
拉倒吧,华人是最拒绝融入当地文化的移民,语言饮食节庆择偶娱乐方式生活习惯,哪样愿意轻易融入。你这样说倒是显得自己的文化不自信罢了
传统中文拼音当然是罗马语系列,中华民国的时候,蔡元培林语堂一帮人搞出来的拼音,西方是看得懂的。
中华人民共和国拼音,是新中国成立后重新造轮子、搞出来的四不像,当初甚至差点直接用俄罗斯字母。
所以这个马滴哈应该怎么念?
是 民国时期的拼音更利于外国人发音 但是也有其他弊端 看过一片分析具体记不清了 反正这个就是好发音的就不用改 比如莉莉 文婷等 难发音的也不要批评人家改 比如振宇 zhenyu 见过念成战友 贞女 这女 真实要死的心 没必要强求
那不是改的 人家本身就信基督。。一般是南部印度人,我认识个男生,他们一家三个男性包括在印度的爹全叫Joseph
还有时候想叫你,但想想怕喊错,就不叫你了。。。
哈 我身边取英文名的确实是年纪最大的同事
一点也不难。而且很多美国人是想学的,奈何华人不给机会
我的第一个lead是个白人,大老板华人,名字里有个zhi。我的lead读大老板名字可标准了,卷舌音和辅音i都会读。
反倒是隔壁组的阿三,一直z来z去的,有时候还被lead纠正发音 lol
我猜h不发音吧,估计发音是 madia
你的例子恰恰证明有的人确实学不会。难道你觉得那些读不准的是故意的?但希望你不要总是阿三阿三的。
有的人语言天赋好,有的人就不太行。改名或者不改名,都是个人选择。
多一点理解,少一点火气吧。