看帖神器
北美华人网
追帖动态
头条新闻
每日新帖
最新热帖
新闻存档
热帖存档
文学城
虎扑论坛
未名空间
北美华人网
北美微论坛
看帖神器
登录
← 下载
《看帖神器》官方
iOS App
,体验轻松追帖。
大家来说说那些平时不知道怎么用中文说的英文词吧
查看北美华人网今日新帖
最新回复:2013年2月1日 6点24分 PT
共 (540) 楼
返回列表
订阅追帖
只看未读
更多选项
阅读全帖
只看图片
只看视频
查看原帖
l
lostandfound
接近 12 年
401 楼
以下是引用虫虫301在1/30/2013 10:43:00 AM的发言:
有一个我一直困惑了很久的,人与人之间的chemistry,那个chemistry咋翻比较贴切?
有感觉。。。
l
love_monkey
接近 12 年
402 楼
以下是引用seemoons在1/30/2013 9:09:00 AM的发言:
以下是引用怎样让大排不硬在1/29/2013 7:45:00 PM的发言:开车走LOCAL,说成开车不走高速不就完了。。。。。。。。。。
可是如果我想说这块LOCAL比较塞车,还非得说这块非高速的路比较塞车? 可以说这边小路比较塞车
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
l
lostandfound
接近 12 年
403 楼
以下是引用love_monkey在1/30/2013 11:21:00 AM的发言:
撒娇的人whiner; 无赖可以说pain on the butt or you are such a pain.
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
学习了!
○
○
接近 12 年
404 楼
以下是引用love_monkey在1/30/2013 11:26:00 AM的发言:
可以说这边小路比较塞车
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
直接说高速不堵(快)不就行了吗.................
○
○
接近 12 年
405 楼
local在国内的时候说下面 不走高速走下面...... 可能是说习惯了上高速..........
冰
冰海美人鱼
接近 12 年
406 楼
哎,我木有骗你们啦,local就是地面交通/地面道路之类的嘛
隧道开通首日车流平稳地面交通井然有序
目前市区整体通行情况不错,只有高架桥流量比较集中,南往北方向队尾排在 ... 队尾排在拱北小区上方,建议北面进城的朋友改走上塘地面道路通行。
H
HumbleBountyHunter
接近 12 年
407 楼
以下是引用冰海美人鱼在1/30/2013 11:55:00 AM的发言:
哎,我木有骗你们啦,local就是地面交通/地面道路之类的嘛
隧道开通首日车流平稳地面交通井然有序
目前市区整体通行情况不错,只有高架桥流量比较集中,南往北方向队尾排在 ... 队尾排在拱北小区上方,建议北面进城的朋友改走上塘地面道路通行。
交通广播台主持人范儿
苏
苏瞬卿
接近 12 年
408 楼
除了学术用语之外没有不会的。
d
daisy梦想爱琴海
接近 12 年
409 楼
trade in
s
samarashi
接近 12 年
410 楼
这个好!让我再想想……………………………………
我
我不爱美丽
接近 12 年
411 楼
还有 appointment---预约
m
madeleine
接近 12 年
412 楼
这个翻得好!
以下是引用xiaomajia123456在1/30/2013 10:51:00 AM的发言:
不给糖,就捣蛋
m
madeleine
接近 12 年
413 楼
来电
以下是引用虫虫301在1/30/2013 10:43:00 AM的发言:
有一个我一直困惑了很久的,人与人之间的chemistry,那个chemistry咋翻比较贴切?
L
LittleQueen001
接近 12 年
414 楼
rain check
c
chestnut2011
接近 12 年
415 楼
good good study, day day up
H
HumbleBountyHunter
接近 12 年
416 楼
以下是引用chestnut2011在1/30/2013 12:35:00 PM的发言:
good good study, day day up
造原子弹的不如卖茶叶蛋的
a
aucura
接近 12 年
417 楼
以下是引用Mis在1/29/2013 4:47:00 PM的发言:
我其实想问一个中文词怎么翻译成英文,“讲究”,最近在看的电视剧里经常出现的。
decent?fancy?取决于语境
a
aucura
接近 12 年
418 楼
以下是引用LittleQueen001在1/30/2013 12:34:00 PM的发言:
rain check
哈哈,这个确实很难翻
a
aucura
接近 12 年
419 楼
以下是引用seemoons在1/30/2013 9:09:00 AM的发言:
以下是引用怎样让大排不硬在1/29/2013 7:45:00 PM的发言:
开车走LOCAL,说成开车不走高速不就完了。。。。。。。。。。
可是如果我想说这块LOCAL比较塞车,还非得说这块非高速的路比较塞车?
l
lostandfound
接近 12 年
420 楼
以下是引用qingmu在1/30/2013 12:49:00 PM的发言:
说登记行么?
国内说入住,但是估计高级一点的饭店说check in他们也都知道的
k
katrinakikikk
接近 12 年
421 楼
以下是引用周游的火柴在1/29/2013 5:43:00 PM的发言:
Three strikes law----------------Community law---------widely publicized allegation
其实越大的词越好翻,比如最后一个,完全没必要用英文说。说了极其具有装13嫌疑
O
October_song
接近 12 年
422 楼
以下是引用xiaomajia123456在1/30/2013 10:51:00 AM的发言:
不给糖,就捣蛋 DMV我当年给说的车管所
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
q
qingmu
接近 12 年
423 楼
以下是引用玳四拿在1/29/2013 10:36:00 PM的发言:
party ..........................尤其跟老年人说, 真不知道怎么翻译..年轻人估计都知道是派对..
和朋友吃饭。
k
katrinakikikk
接近 12 年
424 楼
以下是引用bangobunny在1/29/2013 7:18:00 PM的发言:
cougar
如狼似虎的熟女 ? XD
O
October_song
接近 12 年
425 楼
以下是引用reallife在1/30/2013 9:35:00 AM的发言:
话说这个10年前国内就有了,叫汽车穿梭。。。 话说我有一次在国内看到麦记的得来速,想了半天才反应过来是drive through
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
l
lostandfound
接近 12 年
426 楼
以下是引用katrinakikikk在1/30/2013 12:53:00 PM的发言:
如狼似虎的熟女 ? XD
有钱的老女人
q
qingmu
接近 12 年
427 楼
以下是引用小嘟嘟在1/29/2013 11:21:00 PM的发言:
potluck
吃饭。每人带个菜。
O
October_song
接近 12 年
428 楼
以下是引用aucura在1/30/2013 12:39:00 PM的发言:
哈哈,这个确实很难翻 想知道这个
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
q
qingmu
接近 12 年
429 楼
以下是引用cptbtptp在1/29/2013 11:33:00 PM的发言:
clinical trial就是临床试验啊。
我不知道怎么表达loser 我觉得loser就是loser才能表达。。
judge也不知道用中文怎么叫
networking也不知道怎么表达
还有accounting finance的各种专用名词
纯屌丝
评价
搞关系
会计中文教材上面啥都有
h
hbsherry
接近 12 年
430 楼
Behave yourself, 总是不知道中文怎么说好
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
c
cici-chen
接近 12 年
431 楼
以下是引用Mis在1/29/2013 4:45:00 PM的发言:
我也得先想想。
l
lostandfound
接近 12 年
432 楼
以下是引用hbsherry在1/30/2013 12:58:00 PM的发言:
Behave yourself, 总是不知道中文怎么说好
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
要乖。。。表现好点
q
qingmu
接近 12 年
433 楼
以下是引用玳四拿在1/29/2013 11:41:00 PM的发言:
mm请翻译garage sale...
二手家具
d
dolphinn
接近 12 年
434 楼
俺有不知道怎么用英文说的中文词
q
qingmu
接近 12 年
435 楼
以下是引用SheldonCooper在1/29/2013 11:51:00 PM的发言:
geek nerd 感觉nerd还不等于书呆子 geek也不等于技术控
技术民工, 呵呵
m
madeleine
接近 12 年
436 楼
铁蛋妈!
这个我经常跟毛毛说中文版的:“给我放聪明点儿!”
以下是引用hbsherry在1/30/2013 12:58:00 PM的发言:
Behave yourself, 总是不知道中文怎么说好
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
k
katrinakikikk
接近 12 年
437 楼
以下是引用怎样让大排不硬在1/30/2013 12:56:00 AM的发言:
Drive thru 中文叫得来速。。。。。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
哭了。谁翻的。。。
l
lostandfound
接近 12 年
438 楼
以下是引用madeleine在1/30/2013 1:03:00 PM的发言:
这个我经常跟毛毛说中文版的:“给我放聪明点儿!”
哈哈,笑死了
m
madeleine
接近 12 年
439 楼
我现在在想怎么用英文说“二”
以下是引用lostandfound在1/30/2013 1:05:00 PM的发言:
哈哈,笑死了
k
katrinakikikk
接近 12 年
440 楼
我一直以为Cul de sac就是死胡同的意思,只不过是法语。。。我错了么。。。
p
pop
接近 12 年
441 楼
以下是引用madeleine在1/30/2013 1:08:00 PM的发言:
我现在在想怎么用英文说“二”
TWO...
g
ginger227
接近 12 年
442 楼
以下是引用qingmu在1/30/2013 12:58:00 PM的发言:
纯屌丝
评价
搞关系
会计中文教材上面啥都有
嗯 是的 其实那些专业名词专业书上都有的。。不是只有英语才有 中文没有。 其实所有词都完全可以用汉语白话文意译过来的, 直译肯定不行
m
madeleine
接近 12 年
443 楼
这个答案很妙也很two。
以下是引用pop在1/30/2013 1:12:00 PM的发言:
TWO...
m
madeleine
接近 12 年
444 楼
没错。
以下是引用katrinakikikk在1/30/2013 1:09:00 PM的发言:
我一直以为Cul de sac就是死胡同的意思,只不过是法语。。。我错了么。。。
k
katrinakikikk
接近 12 年
445 楼
以下是引用pop在1/30/2013 11:15:00 AM的发言:
make a fuss about sth, picky?
俺第一反应也是picky...
l
lostandfound
接近 12 年
446 楼
以下是引用madeleine在1/30/2013 1:08:00 PM的发言:
我现在在想怎么用英文说“二”
off line...
a
absyoung
接近 12 年
447 楼
大家说说cereal的中文表达? LOL
m
madeleine
接近 12 年
448 楼
类似脱线?传神哟~
以下是引用lostandfound在1/30/2013 1:18:00 PM的发言:
off line...
m
madeleine
接近 12 年
449 楼
“讲究”的翻译要看语境,说谁吃穿很讲究之类的可以说particular about something
a
absyoung
接近 12 年
450 楼
还有show? 哈哈
m
madeleine
接近 12 年
451 楼
秀,估计没人会听不懂。
以下是引用absyoung在1/30/2013 1:22:00 PM的发言:
还有show? 哈哈
m
madeleine
接近 12 年
452 楼
前面讨论过鸟。有说麦片的,但是我觉得麦片对应的是oatmeal (燕麦), 而cereal是经过膨化加工的早餐食品,很早进入中国市场的麦圈应该就是cereal的一种。
以下是引用absyoung在1/30/2013 1:20:00 PM的发言:
大家说说cereal的中文表达? LOL
l
lostandfound
接近 12 年
453 楼
以下是引用absyoung在1/30/2013 1:22:00 PM的发言:
还有show? 哈哈
演出啊,或者表演
f
fancynuts
接近 12 年
454 楼
raincheck 就是改天嘛
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
k
katrinakikikk
接近 12 年
455 楼
以下是引用madeleine在1/30/2013 1:21:00 PM的发言:
“讲究”的翻译要看语境,说谁吃穿很讲究之类的可以说particular about something
翻得好!!传神呐~
k
katrinakikikk
接近 12 年
456 楼
以下是引用fancynuts在1/30/2013 1:43:00 PM的发言:
raincheck 就是改天嘛
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
k
kame
接近 12 年
457 楼
匝道
以下是引用HumbleBountyHunter在1/29/2013 10:27:00 PM的发言:
Highway on/off ramp? 咋说。
v
vanilla-m
接近 12 年
458 楼
carset, oops, cute, cool, high, shoot, b, f word... I am so dark...
v
vanilla-m
接近 12 年
459 楼
oh ..." cranberry juice", still donot know what does that mean in Chinese....
a
arielsi
接近 12 年
460 楼
走自己的路,让别人去说吧,呵呵
以下是引用hbsherry在1/30/2013 2:6:00 PM的发言:
Behave yourself, 总是不知道中文怎么说好
m
melody8823
接近 12 年
461 楼
due diligence 一直不知道哪个词对应的
[此贴子已经被作者于2013/1/30 14:10:45编辑过]
x
xuexuan
接近 12 年
462 楼
have a crush on sb...单恋,暗恋(不过有人说这个绝对不是单恋,暗恋的意思)哈哈-------------------我觉得这个不准确,have a crush应该说是对某人有种冲动或者心动的感觉,不一定是恋,可能就是一种反应
l
liheng
接近 12 年
463 楼
price match,国内买东西不能退不能换,这个我经常不知道怎么说
小
小青蛙找家
接近 12 年
464 楼
补充一个,playdate
n
neffititi
接近 12 年
465 楼
以下是引用xuexuan在1/30/2013 2:16:00 PM的发言:
have a crush on sb...单恋,暗恋(不过有人说这个绝对不是单恋,暗恋的意思)哈哈-------------------我觉得这个不准确,have a crush应该说是对某人有种冲动或者心动的感觉,不一定是恋,可能就是一种反应
我觉得和 怦然心动 或者 迷恋 比较接近。
I
InnerPeace
接近 12 年
466 楼
以下是引用hbsherry在1/30/2013 12:58:00 PM的发言:
Behave yourself, 总是不知道中文怎么说好
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
老实点!
l
lostandfound
接近 12 年
467 楼
以下是引用liheng在1/30/2013 2:20:00 PM的发言:
price match,国内买东西不能退不能换,这个我经常不知道怎么说
既然没有就不用说了,解释一下就好了,跟rain check和trade in一样,国内根本没那东西
[此贴子已经被作者于2013/1/30 14:29:03编辑过]
I
InnerPeace
接近 12 年
468 楼
以下是引用lostandfound在1/30/2013 2:29:00 PM的发言:
既然没有就不用说了,解释一下就好了,跟rain check和trade in一样,国内根本没那东西
[此贴子已经被作者于2013/1/30 14:29:03编辑过]
国内有price match的,叫低价补差还是啥的,price adjust好像没有;trade in是以旧换新
[此贴子已经被作者于2013/1/30 14:34:44编辑过]
l
lostandfound
接近 12 年
469 楼
以下是引用InnerPeace在1/30/2013 2:34:00 PM的发言:
国内有price match的,叫低价补差还是啥的,price adjust好像没有;trade in是以旧换新
[此贴子已经被作者于2013/1/30 14:34:44编辑过]
哦,谢mm科普
l
lyvin
接近 12 年
470 楼
slides。。。。。
怎
怎样让大排不硬
接近 12 年
471 楼
以下是引用lyvin在1/30/2013 2:36:00 PM的发言:
slides。。。。。
这个我知道,国内都叫屁屁踢。。。。。。。。。。。
h
honey-bee
接近 12 年
472 楼
没人看到我问的买房下offer,中文怎么表达
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
j
joanna778899
接近 12 年
473 楼
出价
以下是引用honey-bee在1/30/2013 2:43:00 PM的发言:
没人看到我问的买房下offer,中文怎么表达
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
冰
冰海美人鱼
接近 12 年
474 楼
以下是引用lyvin在1/30/2013 2:36:00 PM的发言:
slides。。。。。
幻灯片。。。
冰
冰海美人鱼
接近 12 年
475 楼
以下是引用honey-bee在1/30/2013 2:43:00 PM的发言:
没人看到我问的买房下offer,中文怎么表达
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
出价啊亲
冰
冰海美人鱼
接近 12 年
476 楼
以下是引用vanilla-m在1/30/2013 2:03:00 PM的发言:
carset, oops, cute, cool, high, shoot, b, f word... I am so dark...
可以打回去念中学了。。。中学生f word也会知道中文是啥的。。。
s
sandy9_1984
接近 12 年
477 楼
以下是引用lyvin在1/30/2013 2:36:00 PM的发言:
slides。。。。。
幻灯片?
冰
冰海美人鱼
接近 12 年
478 楼
以下是引用vanilla-m在1/30/2013 2:04:00 PM的发言:
oh ..." cranberry juice", still donot know what does that mean in Chinese....
蔓月梅。。。。。国内又卖干。。。就是比缺德舅贵罢了
k
katrinakikikk
接近 12 年
479 楼
以下是引用vanilla-m在1/30/2013 2:04:00 PM的发言:
oh ..." cranberry juice", still donot know what does that mean in Chinese....
蔓越莓汁
s
sandy9_1984
接近 12 年
480 楼
每个词一般都有对应的中文啦,不然我和我妈打电话她肯定要疯了,我不光要对应中文,还有对应方言
冰
冰海美人鱼
接近 12 年
481 楼
以下是引用lostandfound在1/30/2013 1:18:00 PM的发言:
off line...
哈哈哈 这个要是翻译成脱线大概更传神
z
zhangxiaowan
接近 12 年
482 楼
以下是引用怎样让大排不硬在1/30/2013 2:41:00 PM的发言:
这个我知道,国内都叫屁屁踢。。。。。。。。。。。
笑死我了
w
wintersweety
接近 12 年
483 楼
Geeky, nerdy,以及所有专有名词比如neverful
l
lostandfound
接近 12 年
484 楼
以下是引用wintersweety在1/30/2013 3:00:00 PM的发言:
Geeky, nerdy,以及所有专有名词比如neverful
我觉得专有名词的话翻不翻都没关系,如果翻的话也应该是发明专有名词的那个organization自己翻
f
flyfree
接近 12 年
485 楼
Cul de sac 还真是。不过不奇怪,英语国家也不知道怎么说,这不从法语借的么。。
f
flyfree
接近 12 年
486 楼
以下是引用怎样让大排不硬在1/30/2013 2:41:00 PM的发言:
这个我知道,国内都叫屁屁踢。。。。。。。。。。。
嗯。。每次国内过来的同志说ppt, 我心里就想:俺们都pdf格式的。。硬要说人家ppt作甚
c
chameleonlong
接近 12 年
487 楼
赞
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
f
flyfree
接近 12 年
488 楼
以下是引用katrinakikikk在1/30/2013 1:09:00 PM的发言:
我一直以为Cul de sac就是死胡同的意思,只不过是法语。。。我错了么。。。
没错,但是一般人理解不了究竟这意味着什么。这不完全等价于国内说走路走到一个死胡同,这边一般是指那种社区里面一个圆圆的dead end,绕圆圈有三四栋房子,就因为是cul de sac,一般价钱还都贵一些。主要是表达不出这个意思。
f
flyfree
接近 12 年
489 楼
以下是引用October_song在1/30/2013 12:55:00 PM的发言:
话说我有一次在国内看到麦记的得来速,想了半天才反应过来是drive through
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
学习了!
l
lostandfound
接近 12 年
490 楼
以下是引用flyfree在1/30/2013 3:10:00 PM的发言:
没错,但是一般人理解不了究竟这意味着什么。这不完全等价于国内说走路走到一个死胡同,这边一般是指那种社区里面一个圆圆的dead end,绕圆圈有三四栋房子,就因为是cul de sac,一般价钱还都贵一些。主要是表达不出这个意思。
我们这里的劣质中文翻译是"钥匙圈"
f
flyfree
接近 12 年
491 楼
以下是引用lostandfound在1/30/2013 11:14:00 AM的发言:
找工作时的referee, reference ----联系人
后院landscaping--庭院设计
银行checking account--支票帐户
xxxx goodness --天哪。。。
[此贴子已经被作者于2013/1/30 11:25:20编辑过]
我一直认为checking account是相对于saving account,所以应该是活期账户和定期账户的区别?
l
lostandfound
接近 12 年
492 楼
以下是引用flyfree在1/30/2013 3:13:00 PM的发言:
我一直认为checking account是相对于saving account,所以应该是活期账户和定期账户的区别?
saving也是活期的
f
flyfree
接近 12 年
493 楼
以下是引用Xiaolajiao在1/30/2013 10:47:00 AM的发言:
local 当地的马路
《中华人民共和国公路法》:公路按其在公路路网中的地位分为国道、省道、县道和乡道,并按技术等级分为高速公路、一级公路、二级公路、三级公路和四级公路。
高速公路可以是国道、省道、县道,甚至是乡道。而国道也可以是高速公路、一级公路、二级公路、三级公路,甚至四级公路。--------------------看来只能说“非高速”。咱口语化点儿,直接说不走高速的话会很堵很慢就完了。
f
flyfree
接近 12 年
494 楼
以下是引用cherryfox在1/30/2013 10:38:00 AM的发言:
衣服 leggings, jeggings 算吗
不是叫打底裤么
n
neffititi
接近 12 年
495 楼
以下是引用flyfree在1/30/2013 3:13:00 PM的发言:
我一直认为checking account是相对于saving account,所以应该是活期账户和定期账户的区别?
saving也是活期的,应该对应的是活期账户。国内好像就没有支票账户这个说法,特别是个人储蓄方面,没见人用支票的。
s
spiderpig
接近 12 年
496 楼
loading...
cougar:吃嫩草的熟女
k
krs2004
接近 12 年
497 楼
Throw a fit (for moms)
猪
猪坚强~
接近 12 年
498 楼
seminar上做presentation,用中文要怎么说。。。
s
shiguang
接近 12 年
499 楼
mp3 有中文对应么。。。。。。。。。。。。
m
madeleine
接近 12 年
500 楼
发飙,撒泼
以下是引用krs2004在1/30/2013 3:33:00 PM的发言:
Throw a fit (for moms)
…
4
5
6
请输入帖子链接
收藏帖子
有一个我一直困惑了很久的,人与人之间的chemistry,那个chemistry咋翻比较贴切?
有感觉。。。
以下是引用怎样让大排不硬在1/29/2013 7:45:00 PM的发言:开车走LOCAL,说成开车不走高速不就完了。。。。。。。。。。
可是如果我想说这块LOCAL比较塞车,还非得说这块非高速的路比较塞车? 可以说这边小路比较塞车
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
撒娇的人whiner; 无赖可以说pain on the butt or you are such a pain.
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
学习了!
可以说这边小路比较塞车
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
直接说高速不堵(快)不就行了吗.................
隧道开通首日车流平稳地面交通井然有序
目前市区整体通行情况不错,只有高架桥流量比较集中,南往北方向队尾排在 ... 队尾排在拱北小区上方,建议北面进城的朋友改走上塘地面道路通行。
哎,我木有骗你们啦,local就是地面交通/地面道路之类的嘛
隧道开通首日车流平稳地面交通井然有序
目前市区整体通行情况不错,只有高架桥流量比较集中,南往北方向队尾排在 ... 队尾排在拱北小区上方,建议北面进城的朋友改走上塘地面道路通行。
交通广播台主持人范儿
以下是引用xiaomajia123456在1/30/2013 10:51:00 AM的发言:
不给糖,就捣蛋
以下是引用虫虫301在1/30/2013 10:43:00 AM的发言:
有一个我一直困惑了很久的,人与人之间的chemistry,那个chemistry咋翻比较贴切?
good good study, day day up
造原子弹的不如卖茶叶蛋的
我其实想问一个中文词怎么翻译成英文,“讲究”,最近在看的电视剧里经常出现的。
decent?fancy?取决于语境
rain check
哈哈,这个确实很难翻
以下是引用怎样让大排不硬在1/29/2013 7:45:00 PM的发言:
开车走LOCAL,说成开车不走高速不就完了。。。。。。。。。。
可是如果我想说这块LOCAL比较塞车,还非得说这块非高速的路比较塞车?
说登记行么?
国内说入住,但是估计高级一点的饭店说check in他们也都知道的
Three strikes law----------------Community law---------widely publicized allegation
其实越大的词越好翻,比如最后一个,完全没必要用英文说。说了极其具有装13嫌疑
不给糖,就捣蛋 DMV我当年给说的车管所
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
party ..........................尤其跟老年人说, 真不知道怎么翻译..年轻人估计都知道是派对..
和朋友吃饭。
cougar
如狼似虎的熟女 ? XD
话说这个10年前国内就有了,叫汽车穿梭。。。 话说我有一次在国内看到麦记的得来速,想了半天才反应过来是drive through
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
如狼似虎的熟女 ? XD
有钱的老女人
potluck
吃饭。每人带个菜。
哈哈,这个确实很难翻 想知道这个
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
clinical trial就是临床试验啊。
我不知道怎么表达loser 我觉得loser就是loser才能表达。。
judge也不知道用中文怎么叫
networking也不知道怎么表达
还有accounting finance的各种专用名词
纯屌丝
评价
搞关系
会计中文教材上面啥都有
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
我也得先想想。
Behave yourself, 总是不知道中文怎么说好
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
要乖。。。表现好点
mm请翻译garage sale...
二手家具
geek nerd 感觉nerd还不等于书呆子 geek也不等于技术控
技术民工, 呵呵
这个我经常跟毛毛说中文版的:“给我放聪明点儿!”
以下是引用hbsherry在1/30/2013 12:58:00 PM的发言:
Behave yourself, 总是不知道中文怎么说好
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
Drive thru 中文叫得来速。。。。。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
哭了。谁翻的。。。
这个我经常跟毛毛说中文版的:“给我放聪明点儿!”
哈哈,笑死了
以下是引用lostandfound在1/30/2013 1:05:00 PM的发言:
哈哈,笑死了
我现在在想怎么用英文说“二”
TWO...
纯屌丝
评价
搞关系
会计中文教材上面啥都有
嗯 是的 其实那些专业名词专业书上都有的。。不是只有英语才有 中文没有。 其实所有词都完全可以用汉语白话文意译过来的, 直译肯定不行
以下是引用pop在1/30/2013 1:12:00 PM的发言:
TWO...
以下是引用katrinakikikk在1/30/2013 1:09:00 PM的发言:
我一直以为Cul de sac就是死胡同的意思,只不过是法语。。。我错了么。。。
make a fuss about sth, picky?
俺第一反应也是picky...
我现在在想怎么用英文说“二”
off line...
以下是引用lostandfound在1/30/2013 1:18:00 PM的发言:
off line...
以下是引用absyoung在1/30/2013 1:22:00 PM的发言:
还有show? 哈哈
以下是引用absyoung在1/30/2013 1:20:00 PM的发言:
大家说说cereal的中文表达? LOL
还有show? 哈哈
演出啊,或者表演
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
“讲究”的翻译要看语境,说谁吃穿很讲究之类的可以说particular about something
翻得好!!传神呐~
raincheck 就是改天嘛
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
以下是引用HumbleBountyHunter在1/29/2013 10:27:00 PM的发言:
Highway on/off ramp? 咋说。
以下是引用hbsherry在1/30/2013 2:6:00 PM的发言:
Behave yourself, 总是不知道中文怎么说好
[此贴子已经被作者于2013/1/30 14:10:45编辑过]
have a crush on sb...单恋,暗恋(不过有人说这个绝对不是单恋,暗恋的意思)哈哈-------------------我觉得这个不准确,have a crush应该说是对某人有种冲动或者心动的感觉,不一定是恋,可能就是一种反应
我觉得和 怦然心动 或者 迷恋 比较接近。
Behave yourself, 总是不知道中文怎么说好
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
老实点!
price match,国内买东西不能退不能换,这个我经常不知道怎么说
既然没有就不用说了,解释一下就好了,跟rain check和trade in一样,国内根本没那东西
[此贴子已经被作者于2013/1/30 14:29:03编辑过]
既然没有就不用说了,解释一下就好了,跟rain check和trade in一样,国内根本没那东西
[此贴子已经被作者于2013/1/30 14:29:03编辑过]
国内有price match的,叫低价补差还是啥的,price adjust好像没有;trade in是以旧换新
[此贴子已经被作者于2013/1/30 14:34:44编辑过]
国内有price match的,叫低价补差还是啥的,price adjust好像没有;trade in是以旧换新
[此贴子已经被作者于2013/1/30 14:34:44编辑过]
哦,谢mm科普
slides。。。。。
这个我知道,国内都叫屁屁踢。。。。。。。。。。。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
以下是引用honey-bee在1/30/2013 2:43:00 PM的发言:
没人看到我问的买房下offer,中文怎么表达
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
slides。。。。。
幻灯片。。。
没人看到我问的买房下offer,中文怎么表达
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.7
出价啊亲
carset, oops, cute, cool, high, shoot, b, f word... I am so dark...
可以打回去念中学了。。。中学生f word也会知道中文是啥的。。。
slides。。。。。
幻灯片?
oh ..." cranberry juice", still donot know what does that mean in Chinese....
蔓月梅。。。。。国内又卖干。。。就是比缺德舅贵罢了
oh ..." cranberry juice", still donot know what does that mean in Chinese....
蔓越莓汁
off line...
哈哈哈 这个要是翻译成脱线大概更传神
这个我知道,国内都叫屁屁踢。。。。。。。。。。。
笑死我了
Geeky, nerdy,以及所有专有名词比如neverful
我觉得专有名词的话翻不翻都没关系,如果翻的话也应该是发明专有名词的那个organization自己翻
这个我知道,国内都叫屁屁踢。。。。。。。。。。。
嗯。。每次国内过来的同志说ppt, 我心里就想:俺们都pdf格式的。。硬要说人家ppt作甚
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
我一直以为Cul de sac就是死胡同的意思,只不过是法语。。。我错了么。。。
没错,但是一般人理解不了究竟这意味着什么。这不完全等价于国内说走路走到一个死胡同,这边一般是指那种社区里面一个圆圆的dead end,绕圆圈有三四栋房子,就因为是cul de sac,一般价钱还都贵一些。主要是表达不出这个意思。
话说我有一次在国内看到麦记的得来速,想了半天才反应过来是drive through
★ 发自Android 华人阅览器 5.5
学习了!
没错,但是一般人理解不了究竟这意味着什么。这不完全等价于国内说走路走到一个死胡同,这边一般是指那种社区里面一个圆圆的dead end,绕圆圈有三四栋房子,就因为是cul de sac,一般价钱还都贵一些。主要是表达不出这个意思。
我们这里的劣质中文翻译是"钥匙圈"
找工作时的referee, reference ----联系人
后院landscaping--庭院设计
银行checking account--支票帐户
xxxx goodness --天哪。。。
[此贴子已经被作者于2013/1/30 11:25:20编辑过]
我一直认为checking account是相对于saving account,所以应该是活期账户和定期账户的区别?
我一直认为checking account是相对于saving account,所以应该是活期账户和定期账户的区别?
saving也是活期的
local 当地的马路
《中华人民共和国公路法》:公路按其在公路路网中的地位分为国道、省道、县道和乡道,并按技术等级分为高速公路、一级公路、二级公路、三级公路和四级公路。
高速公路可以是国道、省道、县道,甚至是乡道。而国道也可以是高速公路、一级公路、二级公路、三级公路,甚至四级公路。--------------------看来只能说“非高速”。咱口语化点儿,直接说不走高速的话会很堵很慢就完了。
衣服 leggings, jeggings 算吗
不是叫打底裤么
我一直认为checking account是相对于saving account,所以应该是活期账户和定期账户的区别?
saving也是活期的,应该对应的是活期账户。国内好像就没有支票账户这个说法,特别是个人储蓄方面,没见人用支票的。
cougar:吃嫩草的熟女
以下是引用krs2004在1/30/2013 3:33:00 PM的发言:
Throw a fit (for moms)