恭喜盈盈一笑间当版主,发个(笑坛风格的)小帖子

Z
Zhuzitaba
楼主 (文学城)

儿子高中学校的化学老师给一个到当地学校体验的外国学生一件T-shirt。T-shirt上面写的是:

Chemistry is gooder than English

 

网上类似的:

这似乎有点“你的数学是体育老师教的”的味道。

如何选STEM专业:https://bbs.wenxuecity.com/joke/1443864.html 

 

美坛的高手们帮忙翻译一下:

话又说回来 不是我说你呀 不要揣着明白装糊涂 你看看你 你看你 丑话说在前面

 

再次祝贺盈盈一笑间版主!

 

 

盈盈一笑间
多谢柱子爸!果然是从笑坛过来的,一如既往地风趣幽默!也欢迎常驻美坛呀。:))
Z
Zhuzitaba
N年前在加拿大和一老外朋友去乡下钓鱼

路过乡村一户人家,突然看到门牌上标明房主是"Gooder",就给同行老外朋友说“Gooder should be Better"。老外朋友笑着说”Ehh, bad English"。

 

Gooder Family History Gooder Name Meaning

English (Yorkshire): from a Middle English personal name Godere Old English Gōdhere composed of the elements gōd ‘good’ + here ‘army’. English: alternatively a variant of Goodair a nickname from Middle English god(e) gu(o)d ‘good’ + heir(e) (h)air(e) ‘heir’.

 

盈盈一笑间
哈哈。我上学时知道有个教授last name 是Badman 。所以他坚持大家直接称呼他的first name 。LOL
Z
Zhuzitaba
Badman原来是Boatman :):):)

The origins of the Badman surname lie with the Anglo-Saxon tribes of Britain. The name Badman began when someone in that family worked as a boatman. The surname Badman is derived from the Anglo-Saxon word bat, which means a boat.

盈盈一笑间
原来如此。不过我们私下就叫他坏教授,哈哈哈。其实人很好的。
方外居士
西方family name的起源是一个很有趣的问题,谁能分享一下?
青松站
哈哈哈(∩_∩)-,,t Shirt 的原創者應該是喜歡吃中餐的老外-:))-,這喜感有濃濃的"唐人街英文"味道
永远老李
3,不要揣着明白装糊涂,能否翻译为“Don't FXX with me"?
Z
Zhuzitaba
哈哈哈
青松站
柱子爸和樓上各位好-:))&-歡樂星期一-;))。。。
盈盈一笑间
Happy Monday, 松松!
7
7grizzly
1. On the other hand.
Z
Zhuzitaba
好像是啊
盈盈一笑间
好话题!赞!期待居士的研究~
C
CLary
不觉得是,on the other hand 是换句话说
古树羽音
ZhuTeacher, 古树举手回答比笑坛还笑坛,东瀛刘姥姥式的,直接拼:Ni Kan Ni. …etc. :-(((
盈盈一笑间
CLary,好久不见,欢迎回来! :))
盈盈一笑间
赞比笑坛还笑坛,古树老师幽默!
C
CLary
我刚发现盈盈美才女荣任美坛版主啦!必须恭喜啊!才至实归:)
盈盈一笑间
多谢多谢,高兴你回来。Huuuuugggggggg。来了,就别走了吧。多发帖,一起学,一起玩。 :)
C
CLary
嗯嗯,有时间就来学习、来玩:))
Z
Zhuzitaba
个人认为任何翻译都翻不出“你看你”的味
Z
Zhuzitaba
换句话说=话说回来 如果不是,那英文是啥?:):):)
C
CLary
话说回来我理解是“最开始的意思”;而换句话说我理解是“从另一方面来说”。哈哈,是我的理解哦
C
CLary
On the other hand 更严谨的译法是:另一方面,用于引出与前面陈述相反或不同的观点:)
C
CLary
所以我感觉on the other hand 其实意思正相反。rephrase 倒是可以表达“换句话说”。个人拙见:)
古树羽音
耶!谢谢竹子老师的认可!
C
CBA7
Gooder is better than good :)