引用 @2016年的冬天 发表的: 内地除开粤语区,都是听的石斑鱼配音,你想想得有多少观众,指望非粤语区观众去听叽里呱啦不知所云的粤语原声,现实吗?哪个是多数,哪个是少数,要是没有一个优秀的国语配音,我想周不会上升到今天的高度,不然就是圈定在粤语区里罢了,就想以前你们粤语区的歌手侧田,在粤语区还可以,出了粤语区,没几个人认识
引用 @宇宙马里亚纳海沟 发表的: 多嘴一句,李连杰连国语版本都需要别人配音,粤语版本需要别人配音,英语版本都需要别人配音,粉丝不认识配音演员不要紧,便宜点每人30%功劳啊,杰哥自己就成10%啦!
引用内容可能违规暂时被隐藏
引用内容被灭过多已被折叠
引用 @胡同里的小棒槌 发表的: 多去电影院看电影现在欧美进口片哪个不是原音?连印度阿三的钱都是人家原滋原味的英语,下面配字幕,到你嘴里变成吹粤语?再说我全文出来也没说一句粤语国语问题,你是怎么看出来我吹粤语?你这语文想象力太丰富了
引用 @辽阳小陀螺 发表的: 主要是广东人比较多。 粤语文化之所以大行其道,靠的还是香港娱乐圈。 所以这群人对香港文化吹的比较厉害。
引用 @日常的境界线 发表的: 霍元甲不是自己的声音吗
引用 @胡同里的小棒槌 发表的: 没有石斑瑜还是会有阿猫阿狗,从来没听说过一个配音能被拉高到这种地步。就像文学上的哈利波特当年横行中国的时候,谁会吹中文翻译?
引用 @扶风 发表的: 有意思的是中国每年引进这么多外语片,好像没有外国人跑来说片子要原音的才好看,配音版的不行。只有港片,基本每部都有一堆人来吹粤语。可惜的是港片已经式微,你们能吹的也只有这些20年前的老片了。
引用 @此卡超彼乔 发表的: 问题是粤语有很多梗啊,比如唐伯虎点秋香。 与对穿肠那里。 含家铲来齐种树,汝家池塘多姣鱼。 鱼肥果熟嬷len饭,你老母兮亲下厨。 这里面都是粤语粗口,不懂广东话的话根本不知道啊。 普通话根本没几个梗,这就是为啥我们觉得广东版更好看。
引用 @麦格雷狄 发表的: 确实,原声很无聊
引用 @夏风凉如水 发表的: 90%我真是吐了,合着编剧导演周星驰加一众配角加起来都不到10%
引用 @孙大学问 发表的:不是石斑鱼配音的我都不想看
引用 @夜妄语89 发表的: 是真傻还是假傻?没有中文版的你觉得有多少人会看?
引用 @辽阳小陀螺 发表的: 不是石斑鱼配音我也不想看。 周星驰用其他配音的电影,确实不如石斑鱼配的火。 可能是石斑鱼眼光好,专挑周星驰好看的片子配
引用 @我真的不是绿帽侠 发表的:事实上。哈利波特还真就是第一版(我不知道是不是第一版)那个叫马啥的翻译最好,后面看过几个版本的翻译,乱七八糟,好多咒语啊名字啊都对不上。
引用 @韋德重回巔峰 发表的: 沒有配音的外語不看的嗷嗷香?經典雙標
引用 @魔法少女泰隆卢 发表的: 换个例子吧 我们现在看日本动画都喜欢原配,偶尔碰到个国语配音感觉非常出戏。 但是,如果童年番,神奇宝贝数码宝贝名侦探柯南什么的还是习惯以前台配那个腔调。
引用 @lulusos 发表的: 100%
引用 @胡同里的小棒槌 发表的:所以你见过谁吹翻译的?没有谁睡翻译,哈利波特就不行?
引用 @华为kan守所 发表的: 粗口当梗会不会有些太low了
引用 @Muma萍 发表的: 他俩的结合我觉得有1+1>2的感觉,我就不说是不是黑了。
引用 @宇宙马里亚纳海沟 发表的: 星黑本末倒置呗,什么不是石斑鱼他都不会看,那99.9的港片都不用看了,是先有普通话版本才有石斑鱼版本,周星驰电影已经成功了,为了更加具有传播性必须以及肯定会有普通话配音版本,星黑觉得石斑鱼太成功,无非也印证了周星驰的成功而已,普天之下,还有哪个香港配音员能做到石斑鱼这样耳熟能详,你和他们争,殊不知落入他们的圈套而已,毕竟他们的偶像所谓的走出国门,不过也靠几个假洋鬼子配音而已,而他们都不知道是谁。
引用 @胡同里的小棒槌 发表的:对不上也不影响哈利波特在中国火啊,而且也没多少人在意翻译怎样
引用 @三顾茅厕 发表的:作为普通话观众, 石斑鱼的声音基本和周星驰挂钩了, 换个声音反而觉得像配音。
引用 @凌美仕 发表的:没有石斑鱼也有别人,电影质量在就行。 警察故事前三部也是配音也没人吹配音啊,另外警察故事12粤语好像都不是成龙本人声音,咋没人提,天天盯着周星驰,一说成龙不是就一堆人骂。 周星驰的审死官国语配音就不是石斑鱼,质量也没差啊。
引用 @ThePandasFriend 发表的: 有几部不是石斑鱼的配音,反正我是看不下去
引用 @来活了 发表的: 蜡笔小新习惯了台配,看日语原声,看不下去
引用 @休斯顿的夜 发表的: 可不敢乱说,看清这是哪
引用 @胡同里的小棒槌 发表的:前期好多部石班瑜配音,你也可以看不下去的,主要还是电影本身质量。
引用 @ThePandasFriend 发表的: 不是,两回事,这几年也有粤语的好片,豆瓣分数还可以的,但是只要是粤语资源,我都不会下载。 还有就是韩国片,高分的很多,但是韩语我也听不下去,很少看 再说一个,老外很多高分片子,前面铺垫时间很长很长,且相当无聊(那些名著书籍也这样),但是能看下去 我也不知道原因是什么,总之很排斥粤语,韩语配音的片子
引用 @梦中楼兰 发表的: 如果开始的时候不是他配音也一样有人看,只是你们习惯了而已。没必要搞得好像石斑鱼大于周星驰一样,锦上添花的到底是谁不用说了吧?!
引用 @胡同里的小棒槌 发表的:只能说先天歧视吧,我这主贴,不是语种之争,搞不懂那些人怎么一直什么国语粤语问题,其实我的初衷是为了说电影本身质量问题而已
引用 @RustInside 发表的: 石斑鱼很好,但是1+1>2这点很客观的评价下,对于听不懂粤语的观众,那是肯定的,不然没法欣赏周星驰了。但是对于同时能听懂粤语和普通话的观众来说,还是和原声感觉差太远,大概是六七成吧。不光是原汁原味,一个片段里粤语他本身表达的一种幽默,用普通话去换种法子表达,味道已经变得大不如前了。如果说这就要被套粤吹的帽子,那我也无话可说了。
引用 @明月照清风 发表的: 广东都不算大陆了?说个粤语还真把自己当成港澳台同胞了?
引用 @字丑是种病 发表的: 不懂粤语的人基本不会去看粤语版本的,更不会在乎你说的梗。连粤语都听不懂这些梗有啥意义。。就比如你解释那些粗口,解释了我也就知道这些是粗口,并不觉得有什么精彩的地方。国语配音精彩之处腔调之类的关于声音的表现,反正我不是广东人一般是不会看粤语原声,就算有很多梗也不想看
引用 @家奴詹奉先 发表的: 双周一成有一个是大陆人吗?成龙就算他的电影没有国语的,别人一样是好莱坞超巨,一样在欧美这么受欢迎
引用 @猛虎巴里 发表的: 因为成龙 李连杰 刘德华的电影不需要靠配音来辅助理解明白么 哪怕是你不开声音不加字幕都不影响你理解剧情 对于那个年代的大陆群众来说 没有多少人明白无厘头是什么概念 正是因为石斑鱼或者那个时期的一些优秀配音的付出 很好的理解了星爷的电影 双方本来就是相辅相成的 为什么加成大 是因为如果让一个普通话区完全没看过星爷电影的人去看粤语原版的星爷早期电影 很多电影真的不一定看得下去 换个例子来说就是法国喜剧在国际上其实挺有名的 但是你让中国人去看的话 多数国人都很难看下去 可是加上了配音呛“哦 我的老伙计”什么的 反而把人留住了继续看下去了 发现确实是好片子 这就是配音从业者的价值体现啊 所以现在在看配音加成大不大?
可不敢乱说,看清这是哪
霍元甲不是自己的声音吗
别说了前几天一个帖子跟一个地域黑撕起来了。人家都希望跟北方割裂成两个国家
我也是
问题是粤语有很多梗啊,比如唐伯虎点秋香。 与对穿肠那里。 含家铲来齐种树,汝家池塘多姣鱼。 鱼肥果熟嬷len饭,你老母兮亲下厨。 这里面都是粤语粗口,不懂广东话的话根本不知道啊。 普通话根本没几个梗,这就是为啥我们觉得广东版更好看。
我看尼玛嗨
不知道为什么你被灭了
所以全国有几个地方听得懂粤语梗啊?就单纯按人口比例来说,不是看石斑鱼的人远远多于原声吗?偶尔看过石斑鱼配音的其他电影,真是一听就知道是星爷的配音。
关粤语什么事,沈腾黄渤的电影赵本山的小品给我看粤语配音我照样不喜欢
另外,我想在问两方面的问题。
1. 国外英语大片,你们是看原音版本的多,还是国语配音版本的多?
2石斑鱼配音的作品其实也不少, 但除了配周星驰的,他在作品你还知道那一部片子?还知道他给谁配音?
[ 此帖被mzrlq1在2020-06-28 10:51:00修改 ]
刚学会讲话就把大人的话不分语境说一遍,动动脑子,小搓批
你都知霍元甲是自己的声音,你唔知粤语版周星驰都系自己声音吗?在香港6次打破记录,莫说石斑鱼啦,就算系全世界无配音员啦,我都会给他普通话配音啊~
事实上。哈利波特还真就是第一版(我不知道是不是第一版)那个叫马啥的翻译最好,后面看过几个版本的翻译,乱七八糟,好多咒语啊名字啊都对不上。
是真傻还是假傻?没有中文版的你觉得有多少人会看?
有意思的是国外电影每次大家都觉得国配不行吧,都不用有人来说原音的更好了,而且楼主是说原音和配音的问题,不知道为什么你们总喜欢扯到粤语普通话的问题上,沈腾他们的电影给我看粤语版,我照样不喜欢
主要当时看周星驰搞笑也不是看这些梗,其他搞笑点太耀眼
你要是听得懂粤语的话,你就知道原声版的多有梗了
99%
其他人配音的,没那个味,小时候我以为这就是周星驰的原音,并非配音
不懂,感觉普通话版的已经很搞笑了,加几句脏话更好笑么🐶
不懂粤语的人基本不会去看粤语版本的,更不会在乎你说的梗。连粤语都听不懂这些梗有啥意义。。就比如你解释那些粗口,解释了我也就知道这些是粗口,并不觉得有什么精彩的地方。国语配音精彩之处腔调之类的关于声音的表现,反正我不是广东人一般是不会看粤语原声,就算有很多梗也不想看
有一说一,确实看的一脸懵逼,不懂什么意思 还有百变星君的黄奶奶对吧,后来看解析才知道是什么梗 但不妨碍我们看,看很多美剧,韩剧也有看不懂的梗,不妨碍
所以你见过谁吹翻译的?没有谁睡翻译,哈利波特就不行?
石斑瑜最早因为声音特殊只能给太监之类的角色配音 配完赌侠之后内地一炮而红 香港电影公司也特别有眼光 看完他配的国语版之后就拍板让他以后都当周星驰御用配音了
以前换台到周的电影,一听不是石斑鱼配音我就换台了
对不上也不影响哈利波特在中国火啊,而且也没多少人在意翻译怎样
看字幕也是普通话。。。
粗口当梗会不会有些太low了
对不起英语比粤语好听多了
100%
蜡笔小新习惯了台配,看日语原声,看不下去
保守了,101%,剧本导演周星驰吴孟达都是来拖后腿的,副作用cba
哈利波特没有中文版 那他在国内就不行 就那么简单的事 算了懒得和你说了 没事找什么存在感
粤语的低俗很多,明明是大陆电影人修饰的更好。
石斑鱼很好,但是1+1>2这点很客观的评价下,对于听不懂粤语的观众,那是肯定的,不然没法欣赏周星驰了。但是对于同时能听懂粤语和普通话的观众来说,还是和原声感觉差太远,大概是六七成吧。不光是原汁原味,一个片段里粤语他本身表达的一种幽默,用普通话去换种法子表达,味道已经变得大不如前了。如果说这就要被套粤吹的帽子,那我也无话可说了。
没有石斑鱼的配音周不会在内地这么火,至于你们粤语地区,关我们毛事
你觉得好看是因为你会说广东话,我们不会说啊,会说广东话的人毕竟不占多数。
你真的离谱,粤语对于不会粤语的人来说就像是外语一样,完全就是听不懂。吹翻译怎么了,没有翻译你拿头看?是不是你天生就会英语就能直接看原版哈利波特,会个粤语把你牛的。搞不懂你们看原版的怎么优越感就高成这样。搞得和一些二次元小鬼一样,一看见国配就嗤之以鼻。人家就是愿意看愿意吹关你p事。你看看你每一个回复都被灭还在那嘴硬,楼里面很多人都说了一直看的就是普通话版本的你还要杠,有毛病是不是
这就是我喜欢CCTV6的原因了
没人说没有石斑鱼配音的星爷火不了吧?只是说非粤语区的人第一次接触星爷估计就是石斑鱼的配音,加上他的配音很出色,不就是相辅相成了吗? 为啥街上没人讨论其他人的配音啊?为啥没人说刘德华的配音、梁朝伟的配音咋样咋样?不就是因为作为非粤语区的观众来说,石斑鱼的配音太出色了,特别是那个标志性的笑声。
广东人喜欢看粤语版的很正常,但有的人总是因为懂粤语就优越感爆棚就不好了
难道国语版就不搞笑?
外国的片子,不好看,我们中国配音的,好看
那是你听习惯了
审死官我看得有点尴尬,但人家当年好像是票房冠军,石斑鱼的贱贱的声音确实和星爷的无厘头很符合,石斑鱼大概给星爷配了三十部电影,有人觉得石斑鱼就是星爷原声,至于那些说不是原声没内味怎么怎么,可以看看海绵宝宝,很多人都有看过海绵宝宝国配版的,如果换成原声相信很多人又会觉得没内味了。我们不能否认它们不是部好作品,我不同意主次不分的,配音只能是锦上添花,让它们流传得更广更远,没有石斑鱼还会有其他鱼,石斑鱼给配了那么多电影怎么就记住周星驰的,星爷前期的电影也很好看,望夫成龙,咖喱辣椒,师兄撞鬼,一本漫画闯天涯等等要是喜欢星爷就该多看点他的电影,而不是只关注是不是石斑鱼配音,石斑鱼配音多的是去看啊。不会粤语的JR从小就是看石斑鱼配音长大的,多少会有点先入为主,就好像我们从小看国配的外国动画,要他们看原声多少有点不习惯
有几部不是石斑鱼的配音,反正我是看不下去
前期好多部石班瑜配音,你也可以看不下去的,主要还是电影本身质量。
起码石斑鱼让中国观众都可以看周星驰电影了,出了广东真没人听得了香港话的电影的。 还有,像香港话,藏语,维语等等这些生僻的方言拍电影,其实翻译成汉语字幕就好了也没什么,偏偏香港话经常翻译成似是而非的汉字,这一点真不行。
还有一个海绵宝宝,不是国语配音版的我真的看不下去。搞笑程度少一大半。
粗口当成梗就很搞笑?你在说什么?
粤语一条街
不是,两回事,这几年也有粤语的好片,豆瓣分数还可以的,但是只要是粤语资源,我都不会下载。 还有就是韩国片,高分的很多,但是韩语我也听不下去,很少看 再说一个,老外很多高分片子,前面铺垫时间很长很长,且相当无聊(那些名著书籍也这样),但是能看下去 我也不知道原因是什么,总之很排斥粤语,韩语配音的片子
广东都不算大陆了?说个粤语还真把自己当成港澳台同胞了?
其实也不是无脑吹粤语文化,有一些比较搞笑的那些粤语俗语,普通话表达出来就不搞笑了,不是说普通话不好看,是普通话在会粤语的人眼里看起来笑点减少了很多
只能说先天歧视吧,我这主贴,不是语种之争,搞不懂那些人怎么一直什么国语粤语问题,其实我的初衷是为了说电影本身质量问题而已
双周一成有一个是大陆人吗?成龙就算他的电影没有国语的,别人一样是好莱坞超巨,一样在欧美这么受欢迎
那只是广东说粤语的地区的人。对于其他非粤语区的观众来说,粤语版确实是看不下去的,至少我身边几十个朋友都是这样。不懂那些梗也不影响观看体验。周星驰那么多电影,没有石斑鱼配音的不如 石斑鱼配音的火,多少说明一些问题,
你这么说就国人像看美剧日剧韩剧一样,老外的梗不懂体会不到乐趣,那当然没错,但这并不影响对整体影片的评价。好的影片只是靠几句梗来升华整体水平吗?
不,如果不是石斑鱼配音,那些人一开始就不看的。他们好像一出生就是石斑鱼的配音粉丝呢
现在电影院外国电影都是原音了?
没有石班瑜,周星驰还是周星驰,没有周星驰,石班瑜没这么大名气 他俩可以说8+2,但不是1+1啊
这么说吧,前几天看倩女幽魂,经典电影无疑,总共3部。看完一部是国语配音版,想接着看后面一部,但是一搜是粤语版,点开尝试看了下,实在看不下去,不是因为不好看,主要听不懂啊,后来去小网站上找到了国语版,舒服了。我的观点是,哪怕再经典的粤语电影,如果没有一个国语版(而且还是一个相当不错的配音国语版),在大陆市场真的是传不开的,毕竟普通话人数在这。
90年代没石斑鱼,肯定受影响。但互联网起势后,还是能大火的,毕竟电影的质量在那
不要动不动道德绑架,动不动歧视。 我刚仔细想了想,咱英语口语水平可能确实不怎么样,但是怎么也算学了十多年,看英文片的时候,还会潜意识的想下句子是那些单词,不管是上学时候的应试,还是现在工作环境,都有直接利益关系,所以可能看得下去。 但是粤语就和韩语一样,我是零基础,也没学习的动力,一辈子也用不上,潜意识应该就是排斥的。 再说回方言,我是苏州的,小时候电视用室外天线,只能收到附近的电视台,上海台很多上海话节目,不看字幕能听懂80%,没有学习成本,看的也就津津有味
还有,周星驰九十年代一部片都已经千万片酬,石斑鱼?一个打工的罢了,靠周星驰的电影养活了他
因为成龙 李连杰 刘德华的电影不需要靠配音来辅助理解明白么 哪怕是你不开声音不加字幕都不影响你理解剧情 对于那个年代的大陆群众来说 没有多少人明白无厘头是什么概念 正是因为石斑鱼或者那个时期的一些优秀配音的付出 很好的理解了星爷的电影 双方本来就是相辅相成的 为什么加成大 是因为如果让一个普通话区完全没看过星爷电影的人去看粤语原版的星爷早期电影 很多电影真的不一定看得下去 换个例子来说就是法国喜剧在国际上其实挺有名的 但是你让中国人去看的话 多数国人都很难看下去 可是加上了配音呛“哦 我的老伙计”什么的 反而把人留住了继续看下去了 发现确实是好片子 这就是配音从业者的价值体现啊 所以现在在看配音加成大不大?
没有一个优秀的国语配音,好莱坞电影依旧横扫全球,看国外大片你们追求原声,看部粤语电影,倒是讲究得很呢
但你没法不承认国内听不懂粤语的人占大多数,这句话准确的说应该是国语配音给周星驰电影增加了不少内地观众吧。我觉得大概是这个意思。举个例子就好比我小时候看龙珠。我知道原音会比配音精彩。但如果不是当时看的配音而是日文原音。那我可能就直接忽略了。不会去喜欢上龙珠。
你看好莱坞电影也听国语配音的吗
广东当然算大陆了,而且我对大陆的好感远比港澳高
现在新出的港片我会听听原声,但是老片特别是以前看过的一定要国语才看的下去
周星驰和周润发在好莱坞不火啊,就是语言的问题啊。动作电影本来就是更容易被不同语言的人接受。就比如喜剧大师能得到全球公认的,都是卓别林憨豆这种不说话的
顺便解析一下周星驰配角为啥会那么火吧?是不是又要靠石班瑜虚空配音?周星驰电影火不火的根本原因都不懂,一天到晚就扯配音就很离谱
还有,周星驰在九十年代就已经千万片酬了?石班瑜?一个打工的,靠周星驰电影养活了他,周星驰的一部片酬,按现在虎扑街薪来算,都得奋斗几十年