引用内容可能违规暂时被隐藏
引用 @zerozhao 发表的: 撒尿和泥
引用 @紫金不死一生湖人 发表的:不要欺负我不懂英语发音……
引用 @清补凉和大青菜 发表的:funny mud go pee。再加个go更完美,中英都理解得通
引用 @船王的儿子 发表的:海南jr?
引用 @我永远喜欢柏木由纪 发表的: black hammer!
引用 @裙下偷笑 发表的: you are a hammer!
引用 @Rainiedad 发表的: 那knee mud bee呢
引用 @加兰是未来吗 发表的: 这个啥意思?
引用 @库里请放开抡 发表的: how jiu no see才是
引用 @PGe13 发表的: 要装是吧,来我问问你d什么时候和p连读?gkdtpb这几个字母和元音开头才会连读,什么时候后面是pee也要连读了?
引用 @幻樱杀 发表的:然而这并不是中式英语。。。人家本来就这么说
引用 @曾经之GH 发表的: 不是吧,long time no see 不是英语有的么
引用 @黑旋风李小璐 发表的: funny mud go chou pee
引用 @给自己取个推风的昵称 发表的: 美国人说,对,是新冠病毒
引用 @清补凉和大青菜 发表的:我觉得指日可待,long time no see就是如此
引用 @吳颜祖 发表的: 🐶
引用 @亨了个利 发表的: 真收录了吗
引用 @仁在厂子心在萨 发表的: go与chou互换就完美了🐶
引用 @花生桂圆是我的小宝贝 发表的: 强迫症认为应该是funny mud go pee!哈哈😄
引用 @追寻者莫德 发表的: funny made pee 也可以吧
引用 @加兰是未来吗 发表的: 真的假的😂
引用 @我可以撩你吗 发表的: 牛津字典要发2020年新版啦,针对疫情,加入了一系列关于中国网友回复的新英语单词和词组
引用 @666666666s 发表的: 还有就是open your dog eyes see
引用 @天之骄子周 发表的:到底什么意思?
引用 @就你他M叫詹姆斯啊 发表的: 英文读一遍,放你妈的屁
引用 @拉轰的断掌先生 发表的: tree new bee也收录下吧
引用 @虎扑JR0808027626 发表的:卧槽。。这是反向输出的经典案例吗?
引用 @虎扑JR1351988996 发表的: 应该是Right your mother's right🐶
引用 @Gangster王王 发表的: 直译"对你妈的对"
引用 @骑呀么骑着小毛驴 发表的: 装这个逼,至于吗?
引用 @波儿巾吉斯 发表的: 杠一下 老外就是这么说的。。不是中式英语(本jr美国留学6年。。为了防止说错又百度了一下确认无误🐶
引用 @fhjybyn 发表的: 对照学习下吧
引用 @给自己娶个拉风的女人 发表的: 去牛逼?是什么意思老哥
引用 @耶律不花 发表的:美国人:OKOK,peace war found...
引用 @De_troit 发表的: 有趣的泥去尿尿?
引用 @TacoTuseday 发表的: 加入高考 四六级 托福雅思听力考试全家桶🐶
引用 @姫伯 发表的: Deal late no doubtdeal might late no more
引用 @法兰西毒王戈贝尔 发表的: tree new bee
引用 @浙江省肉哥 发表的: 这啥意思
引用 @哈登82pts 发表的: 辟谣了,根本没有收录,举报了
如爱由二嘛勒如爱??!
撒尿和泥真有趣😄
我服了
海南jr?
back your mothers time
滴咯滴咯滴咯
这个要死的
有趣的泥去尿尿?
you know hammer's hammer
兄弟百年后必然是中英互译学术界的总统山级别人物
对你x对
Chao need ma🐶
玩尬的?
美国人:OKOK,peace war found...
真的,我觉得这句必然可以输出过去的
我寻思这和funny mud pee 不是一个类型啊
这么多赞
下面有个jr说的how made winds 才是一个类型啊
我记得我小学学那会儿叫爆破音,和你说的这个连读应该是一个意思吧?这几个轻音后面是元音的话轻音不发音。
政治,部长这些词语我们也会以为是中文,但其实也是从日本那边传过来的。
语言的发展是一个不断交互融合的过程吧。这句话现在的人觉得他们从小就这么说,但有可能是100或200年前的中国人带过去的。
tree new bee也收录下吧
chew
是,yes,Chinese virus is right
right your mother right
我记得高中老师专门说过这个不对,写作文不要用,没成想。。。
同款网易
Deal late no doubt
deal might late no more
有道词典查的😂😂😂
放呢嘛的屁
go chou pee,chou go pee,go pee chou
funny made pee 也可以吧
long time no see 我在英国看见俩大爷见了面都说 🐶
made妹的 666
应该是 对你吗的对
过段时间中国人都忘了自己发明的这些奇异英文了
see see你这不精髓啊
看上去应该是回答right!的。
学到了
怎么骂人呢你🐶
🌲🆕🐝
讲礼貌树新风
搞什么,英国19世纪文学作品你们就有啊
上雅思课的时候老师说过这个梗 中国人说的多了老外那边也写进字典了
老哥你也太细了
对你的嘛对
一开口就是老翻译官了🐶
直译就没啥语境了。
???
李小龙电影里就有这句话了,印象很深
right your grandmother's leg!
加个go没那么朗朗上口,现在这样就是最佳状态
去牛逼?是什么意思老哥
多优美的中国话🐶
吹……
不应该是right your horse right么🐶
缺了CHOU
哈哈哈哈哈在虎扑你甚至可以学英语
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
读出来读出来
吹都读不出来吗😂
建议列入考研翻译,加强中国学生对中英文语法的转化🐶
哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Sichuan Jr?
树新蜂咯。。。
对你妈对 的意思
好优美的中国人,好优美的广东话
打英文人不一定听的懂,打中文可能给屏蔽,这怎么处理?
借楼,没有找到所谓老外对这句话有疑问的英文资料。
蛤蟆?
杠一下,不是吹牛逼,是树新风
假的,我只是寻开心一下,不过有道词典收录了!
吹牛逼树新风
认真了啊,不会真有人认为是真的吧!不过也说不一定!