引用 @姬霸察比利 发表的:是简体还是繁体
引用 @summitmmm 发表的: 额,兄弟,韩国以前用的汉字啊,他们的皇帝觉得要有点自己的东西,盯着窗户看了看然后发明了韩文,是不是很像?然后现在韩国那些历史文献那些都是中文的,韩国人身份证上面都有中文的,因为他们这个韩文太简单了,对标我们多音字,一个字有些代表几个意思,说白了就是一个字囊括几个以前用的汉字,然后他们不好区分,把中文加上去了。
引用 @星辰11102 发表的:因为他们古代没有文字,都是用中文,韩国所有古籍都是中文的
引用 @RED汤 发表的:多读点书也不至于当文盲
引用 @老中邑 发表的: 韩国人一直用的就是中文啊,60年代还是70年代才有他们自己的文字吧,不知道有没有记错
引用 @阿kei苦力猴 发表的: 兄弟,你这不用去查资料都知道不可能…朝韩用的可是一套文字,要六七十年代才有南北怎么可能一样
引用 @想想otto会怎么甩 发表的:您文化真高👍
引用 @hhhzzzyyy 发表的:那时候韩语还没被发明出来
引用 @歪着硬硬 发表的: 现代韩国去中文化,搞得自己都不认得自己的古书籍
引用 @老中邑 发表的: 韩国人现在身份证,法律薄上也都是中文
引用 @破船染指总冠军 发表的:精准的说应该是世宗大王颁布训民正音之前,官方文字一直是汉字。和中原王朝交流不需要翻译,直接笔译就行。
引用 @hitomi的梦与希望 发表的:圈圈字早就有了,有个四五百年吧。你说的60 70年代应该是大部分废除汉字使
引用 @點知你系人 发表的:兄弟是不是没怎么看RunningMan,那个问答游戏出镜率很高的世宗大王,就是创造韩文给平民使用。
引用 @咖喱爱吃库里 发表的: 中文是韩国以前皇室才配用的文字,好像是这样
引用 @冰鲜柠檬水 发表的:不懂就问,他们古代用中文但是发音是韩语?那是字字对应的?
引用 @路标接受采访的时候说 发表的:在哪儿可以看啊
引用 @陳家駒 发表的: 你在哪儿看的
引用 @立即抓捕楼主归案 发表的: 人都是崇拜强者的,这东西就是你够强它们就会抢着学,否则就避之不及。我辈仍需努力啊。
引用 @老中邑 发表的: 懂了,多谢科普,我以前听的版本是60年代创立的~
引用 @打板惊鸿 发表的:我有时候看着日文,就在想这是不是古代从中国过去的人传过去的,然后字迹潦草,日本人以为那个是正确的写法,慢慢发展成日文。
引用 @summitmmm 发表的: 前段时间那些历史学家就在呼吁重拾中文啊
引用 @郝斯基 发表的:汉字是文字,中文是语言,用"汉字"一词更为得体
引用 @朴海允 发表的:只有汉字词是每个字都对应的,而韩语里有大量的固有词和汉字对不上。很多同一个词有汉字词和固有词两种表示。
引用 @躺椅 发表的: 所以他们的首都叫汉城 为了摆脱这些文化 他们改首都名字 禁止用汉子
引用 @刘季 发表的: 禁止用汉子可还行🐶
引用 @盾牌充电宝 发表的: 那可能是6.70年代开始去汉字化
引用 @冰鲜柠檬水 发表的:汉字词能占多大比例啊,另外语法是相同的吗
引用 @Anewzingscle 发表的: 韩语内在缺陷太严重…光靠音或者光看文字特别容易引发歧义…
引用 @510916 发表的: 你可以理解为跨国的方言
🔥 最新回帖
讲述朝鲜语字典的编著历史 蛮好看的。
繁体
盯着窗户发明文字,兄弟少看点野史……
🛋️ 沙发板凳
现代韩国去中文化,搞得自己都不认得自己的古书籍
您文化真高👍
兄弟,你这不用去查资料都知道不可能…朝韩用的可是一套文字,要六七十年代才有南北怎么可能一样
懂了,多谢科普,我以前听的版本是60年代创立的~
至少比您这种文盲好 这个国家要全是文盲那还得了???
准确说韩语一直有。是韩文没有
兄弟是不是没怎么看RunningMan,那个问答游戏出镜率很高的世宗大王,就是创造韩文给平民使用。
真够优越的
世宗大王发明谚文拼音,就是现在韩语的文字。直到上世纪初仍然是汉字谚文混用,就像现在的日语。
到二战后随着民族国家独立运动兴起,韩国废弃大部分汉字,仅在姓名等地方使用。韩国先还是朝鲜先忘记了,反正现在两国都是以谚文为主了。
你好歹说说啊,我也很想了解
有韩文文字挺早的 但是大规模用韩文也没多远 比如朝鲜战争的时候报纸还是半中文的……
朝鲜谚文好像是那个世宗大王发明的,当时为士大夫所鄙视,一直到近代才大量使用
前段时间那些历史学家就在呼吁重拾中文啊
ni zhi dao wo shuo shen me ma🐶
人都是崇拜强者的,这东西就是你够强它们就会抢着学,否则就避之不及。我辈仍需努力啊。
圈圈字早就有了,有个四五百年吧。你说的60 70年代应该是大部分废除汉字使
越南也是这样的,貌似也是60 70年代才替换
都不用古籍,之前有个上课的韩国教授,得有个70岁,能用繁体字写全班的名字...他小时候学过,早个几十年都是汉字
二战时期韩国商店招牌都还全是汉字
精准的说应该是世宗大王颁布训民正音之前,官方文字一直是汉字。和中原王朝交流不需要翻译,直接笔译就行。
带文豪宁来辣?
不懂就问,他们古代用中文但是发音是韩语?那是字字对应的?
颁布之后官方文字也是汉字
应该是这样,我很久以前听过的一个版本,记不太清了
你知道就给楼主解释下不就行了,怎么戾气这么重呢。
好吧,真的没有看
所有人都可以用
你可以理解为跨国的方言
?
不过他们身份证上肯定要有汉字的名字,因为如果没有的话会出现同音不同字时会分不清人,例如姓刘还是姓柳。
我在netflix上看的,人人视频也有
我在netflix上看的,人人视频也有
我在netflix上看的,人人视频也有
其实就是换个拼音,字面意思一样
半岛地区典型的事大主义
那可能是6.70年代开始去汉字化
所以他们的首都叫汉城 为了摆脱这些文化 他们改首都名字 禁止用汉子
日文中你不认识的那部分,就是拼音,直接表音的。
汉字是文字,中文是语言,用"汉字"一词更为得体 [ 此帖被郝斯基在2020-03-14 09:27修改 ]
历史学家利益相关肯定呼吁了
字字对应是不可能的,见过日语日文吧,一个道理的。另外你的家乡有方言吗,方言里是不是有的话知道什么字,有的话不知道该写成啥字。
也在学只是不普及大众而已,学法律跟历史的必须学中文的,不然看不懂的,韩国好多法律文件跟他们的姓名一样都备注了汉字。
难怪这么急着把端午节搞过去
只有汉字词是每个字都对应的,而韩语里有大量的固有词和汉字对不上。很多同一个词有汉字词和固有词两种表示。
韩语内在缺陷太严重…光靠音或者光看文字特别容易引发歧义…
不是 是大寒冥国以前没有自己的文字 中国作为辐射东亚最强大的国家 所以他们用的是中文 后来一个皇帝决定自己创建一种文字 就是我们现在看见的蝌蚪文
汉城 首尔
汉字词能占多大比例啊,另外语法是相同的吗
我这么说吧,现在的韩国字就相当于咱的汉语拼音,而咱的汉字能定义
禁止用汉子可还行🐶
哈哈哈哈全员🈲欲
嗯,可能是我记错了
你把韩文理解成拼音就懂了,读音大部分是相通的,现在韩语里面很多成语读起来和中文的成语发言基本一样。
固有词在韩语词汇里应该是占了不到三成,七成是汉字词和西洋外文词。当然固有词数量少,却是日常词汇中最常用最基础的。汉字词主要是两种传入途径,一个是开化前从中国过去的中文词,除了名词外有大量动词形容词,还一个是开化后从日本传去的和汉字,大部分是现代化后的新事物。
用法上同意的汉字词和固有词很多是可以互换的,区别主要是日常使用频度和表达程度的不同。
好像现在我们认知中的韩文就跟拼音似的,写名字的话汉字还是很重要的
就像我们十里八村不同音一个道理
关系栏写的中文:父亲