引用 @哈登干翻库里 发表的:我们的文化产物还是要我们来拍,就算是一群黄皮肤的人在演也没内味
引用 @给我你灿烂无比的初春和深秋 发表的:那可不是,现在国内讲究点的抗战片大部分日本人都说日语了,只有部分主要人物说中国话,那起码也讲得通。中国古代讲英语什么鬼。。。
引用 @Nickylow 发表的:sir yes sir
引用 @wonderful128 发表的:因为有你这样狭隘的人啊
引用 @寒菜呵 发表的:到时候有国语版吧?
引用 @鸡汤多少钱一碗 发表的:不会有感情戏吧?
引用 @天青涩等烟雨而我在等你 发表的: 听他们讲外语 其实有点难受的
引用 @墨迹莫急 发表的:好奇怪啊,演的中国历史全程英语交流......
引用 @纳什均衡教派 发表的: 原著里面也有啊……虽然不是主线
引用 @天体化学 发表的:父亲名字叫花粥?
引用 @Crosstour 发表的:中国院线肯定中文版吧
引用 @三国志12PK 发表的:如果没国配 我估计不会去看,
引用 @MichaelScott 发表的: 刘亦菲这声音中气十足啊,有点意思
引用 @忆往昔吾亦烦 发表的:吐槽这个没意思,人家有版权,想怎么拍怎么拍
引用 @思宇狗 发表的: 在好莱坞全宇宙都是说英文的
引用 @我能爆瑜伽 发表的:yes commander,让我想起权游
引用 @刘萌神 发表的:末代皇帝
引用 @肆水iv 发表的:看那个美剧《战士》,李小龙的写的剧本,他们美国拍的也基本全英文,还有少量的粤语,反正我希望黄皮肤说的是普通话。
引用 @夏天的七里香 发表的: 习惯就好,想想全战三国是英国做的,三国志是日本做的。我们还在什么高小松三国志战略版
引用 @男人的快乐很简单 发表的: 🐉呢 木须呢
引用 @混世魔王樊瑞 发表的:这个版权,是找谁买的???
引用 @限载壹人君 发表的: 这将士问答,画面换成海豹突击队都行
引用 @召唤你妹 发表的:
引用内容可能违规暂时被隐藏
引用 @确定赢木 发表的:就一分钟能看出什么东西来
花木兰新放出来的片断怎么样?
🔥 最新回帖
长城拍好了吗?
好莱坞古埃及片说英语,古罗马片说英语,非洲部落片说流利英语,本来就是商业爆米花片,有啥好杠的?
红警3哈哈
出个配音版很难吗?反正要全片审核的。
🛋️ 沙发板凳
问题是口型对不上啊
原著里面也有啊……虽然不是主线
不会真有人以为没有感情戏吧
主要是看剧情,有什么好难受的
花木兰本来,和将军有感情戏
末代皇帝
删了,原著的男主变成现在的教官和同僚2个角色了,删除感情戏。
看过末代皇帝,感觉还是可以接受
花蟹粥吧
在好莱坞全宇宙都是说英文的
证明这个电影是有野心的。就好像末代皇帝也几乎是全英文对白,当年的安娜与国王,防弹武僧,情人。
习惯就好,想想全战三国是英国做的,三国志是日本做的。我们还在什么高小松三国志战略版
中国院线肯定中文版吧
末代皇帝不也是…
花军?
吐槽这个没意思,人家有版权,想怎么拍怎么拍
不见得,顶多字幕
如果没国配 我估计不会去看,
我也不看,没啥兴趣对这个电影。。
魔幻
投资要有回报的啊,全球市场肯定比国内市场大的多
是的,花粥
好莱坞拍的电影,又不是中国拍的。
就算口型对不上我也想看国语版
你想想古代人全部普通话 也是扯咯,别纠结
正常,就像玩日本三国无双听“敌羞吾去脱她衣”一样。。
原版动画和将军有。
不知道有没有中文版
这有什么,奥特曼宇宙人还不是全部日语,看个乐呵就好
看那个美剧《战士》,李小龙的写的剧本,他们美国拍的也基本全英文,还有少量的粤语,反正我希望黄皮肤说的是普通话。
好莱坞拍的电影只能受着了
n n d
没有中文配音我就不去电影院看了,等腾讯上再看
原声吗,如果是那就厉害了。。
这个版权,是找谁买的???
一点不奇怪
你奇怪的点真让人奇怪
不知道大臣和李连杰说话是不是 yes my king
就是啊,所以我觉得还好,尤其能听懂英文感觉就更没啥问题,不过这个应该会有配音的版本吧
那时候的华工大部分都是说粤语的吧,英文是为了面对美国市场
电影跟游戏还是有点不一样,游戏声音角色基本上嘴型不动的,所以你把他配成中文的也没啥。电影的话真要中文配音,嘴型肯定对不上,那样看着真的难受
这就成历史了?当成一个说英文的平行世界不行了吗
这个倒是次要,好莱坞电影肯定是全英文,人家更多指望的是本地市场。我唯一指望就是李连杰和甄子丹能来一场动作戏
炒柿子了🐶
谁拍的用啥语呗 日漫一堆金发碧眼外国佬照样一口日语流利的很
翻拍的动画片,至于动画片版权我就母鸡了
不奇怪 阿拉丁也是英文的。
从另一个角度来说,这样在国际上传得更广
也算中国文化的输出
对啊,看的怪别扭的
想起cctv6的中文版,哦 我的上帝呀
就是典型的美国电影
在漫画里全宇宙都说日语
原著不是木兰辞吗?依照动画片拍吗?
所以您的意思是全片就刘亦菲一个演员 还是有几个流量向小鲜肉舍得扮丑
能看出叶问穿上将军服还是很帅气🐶