引用 @noodles1217 发表的:这不是张丰毅嘛
引用 @梅川酷紫1 发表的:你这种人看喜羊羊与灰太狼估计也会惭愧吧?一群动物比你普通话说得还标准
引用 @kyledudu 发表的:看着亚洲脸演着我国古代的故事,说着英文,我总感觉好出戏。
引用 @埃迪雷德梅尼 发表的:不喜欢不看就完事了。
引用 @我爱举爆 发表的:虽然你的逻辑有点飘忽,我还是要举个例子,你看动漫整个宇宙都说日文你怎么不吐槽?
引用 @梅川酷紫1 发表的:那TVB古装剧武侠剧里都是粤语你吐槽过吗?你觉得尴尬吗?还是你觉得古代的大侠都是广东那边的?
引用 @mikelan108 发表的:我不觉得尴尬。怎么地吧
引用 @流年‰飘雪 发表的:怼得好!
引用 @咋了爸爸啊 发表的:solider…
引用 @袁周律 发表的:李连杰的皇帝造型感觉好奇葩啊。
引用 @奔跑的怪物 发表的:这是迪士尼拍的电影,现在出英文预告不是很正常?后面应该会出中文预告的,这也能喷?
引用 @九年扣篮梦 发表的: 但是英文配音真的怪怪的
引用 @景燮哥哥 发表的:这电影原来还没上映啊?我一直以为是前几年的片子
引用 @你说对不对 发表的:不管你什么习惯 国外观众更接受英文 国内观众大部分也接受英文或中文配音 美国公司制作的美国电影,冒险全程讲中文玩砸了,你能给他们补上收益吗?不能的话这部电影就不能拍给你一个人看
引用 @壮兰持 发表的:你没看懂我说的啥意思,就是把花木兰的名字改成希瑞,玛丽,伊丽莎白都没有问题,跟我们历史的花木兰扯不上关系
引用 @殿下凌晨 发表的: 中国人的故事,却被人家洋人公司拍出来,花木兰操着一口流利的伦敦音,唉
引用 @mikelan108 发表的:我是个中国人,我看着中国故事里的全部人都讲着英语,不能喷一下,谁规定的
引用 @雷东多伦多 发表的:感情花木兰的故事是共和国建国以后编出来的,《隋唐演义》不叫记载,《木兰辞》不叫历史,人家说的“历史上的木兰”跟你回复“历史上有没有木兰”是两码事啊,杠什么呢?
引用 @神奇河豚 发表的: 全是亚洲口音,已经很接地气了,没有一味追求美音。花木兰的动画片也是原版英语,还是地道美音,也没见这么多人指点。
引用 @zeno41 发表的:不过有一说一这个预告还算不错了
引用 @爱看电影的都是傻子 发表的:本来就是美国片啊,不然是还能变成国产片吗。。
引用 @你说对不对 发表的:你可以喷 但你喷的没理人家也可以反驳你
引用 @挖煤也疯狂 发表的:你能指望老美能做出什么好的造型
引用 @大湿Ryan 发表的: 莎翁时代的英语都和现代差异很大,莎翁情史(写我情深)你该看过吧,有没有出戏感?
引用 @mikelan108 发表的:当然不看,但是没有哪条法律规定我不能喷
引用 @果果球王 发表的:前几年动画片
引用 @埃迪雷德梅尼 发表的:嗯,很有喷子的素养,加油!
引用 @遛狗的_猫 发表的: 反正都听不懂,有什么关系,他就是说日语也行
引用 @火狐天下 发表的:说英语怎么了,灭霸还说英语呢
引用 @天一皇我孙子氏笑川 发表的: 还真不觉得尴尬 你看诸葛亮拿普通话骂王朗违和吗 然而那个来招兵的长官说英语就是违和 还有读人名的时候
引用 @rocice 发表的: 为啥我们北魏的民间故事,迪斯尼有版权?
引用 @夏洛特卡塔庫栗 发表的: 那你tm真是牛b大了呀,还能咋地啊?
引用 @倪霸霸 发表的:这廉价感这么强的场景......换国产拍出来早被骂死了
引用 @乔尔汉斯恩比德大帝 发表的:没办法,美国人拍的嘛,阿拉丁不也没说阿拉伯语吗?
引用 @果果球王 发表的:故事全部取才于我们的民间故事,怎么就叫没关系了?或者说,你要怎样才觉得有关系?楼里杠历史上没有花木兰的也是醉了。
引用 @泗水沽山 发表的: 龙应该没了,可能换凤凰了(要不凤凰也没有,但日本海报上有)
引用 @mikelan108 发表的:可我们不是阿拉伯人,我看到中国故事,中国演员的电影里,全部都说英语,喷了一下,这也有错?一大堆追着怼我个人,素质简直了。
引用 @巨变的时代漩涡 发表的:这是不是最适合看中文配音版的影片🐶
引用 @mikelan108 发表的:我好惭愧啊,中国古代就会说英语了,2019年的今天我却不会英语了。
引用 @辽源大雷 发表的: 非杠,你可以说是文学史上记载的木兰,但这不是历史上的记载。比如陈真,李元霸
引用 @mikelan108 发表的:对啊,我当然有素养,我喷的是电影,你们喷的是我个人,难道我的素养不比你们高?
引用 @spadecormano 发表的:七龙珠里孙悟空的名字就是来自于西游记,你是不是要求七龙珠的情节必须和西游记一样?就算是西游的孙悟空,它的原型也是来自于印度或者山海经,那它是不是必须叫神猴哈罗曼或者齐天大圣无支祁?
引用 @吊儿郎当 发表的:只要配音水平够高,所有外语电影都更适合看配音的。绝大多数人没有不看翻译直接欣赏外文电影的水平,但边看翻译边看电影是绝对影响观影体验的。
引用 @AEAZ 发表的:怎么哪里都有你这种人?好想你很不满意啊
引用 @詹姆斯2020FMVP 发表的:有考据吗,发个链接
引用 @吊儿郎当 发表的:全球发行的影片一定会有多种语言,你看中文版不就好了?
引用 @莱奥梅梅 发表的:隋唐演义也能叫记载???
引用 @莺歌继承我科 发表的: 笑死我了,气急败坏无能狂怒
引用 @l7xKD 发表的: 历史上根本没有花木兰这个人
引用 @做好事留名 发表的: 史书不记平民的事迹
是李连杰,仔细看
前面这个人真的是很虎扑式的调侃而已,别当真直接想吵架啊。
我看刘亦菲官方吧说有中文配音的
当然不看,但是没有哪条法律规定我不能喷
我是个中国人,我看着中国故事里的全部人都讲着英语,不能喷一下,谁规定的
我不觉得尴尬。怎么地吧
末代皇帝也是,看一会儿就习惯了
那你tm真是牛b大了呀,还能咋地啊?
我觉得没问题啊,本来动物就不能说人话,自然要配音。花木兰这个纯中国故事配上英文让人感觉不适应有啥值得怼的?看欧美片大家不也都不看中文配音吗?再比如像广东为背景的电影电视剧,如破冰行动你讲标准普通话粤普粤语都行,你要是带着儿化音的北方味普通话你不出戏?
说白了就是在你有很强烈的地域文化背景的情况下,说一种与之完全不同的语言,让人出戏很正常啊,倒是拿动物动画片来说我觉得有点抬杠,因为动物动画片本身不会让人预设一个文化背景。
soldier?
国内上映绝对有中文版的,迪士尼全球卖儿童片原音占比不是那么大。一直配音质量还行
难怪预告片里找不到,你放这图我都看不出
这些人真是为了喷而喷
还真不觉得尴尬 你看诸葛亮拿普通话骂王朗违和吗 然而那个来招兵的长官说英语就是违和 还有读人名的时候
到时候看中文版就行了,哈哈哈。美国片大家都看中文版也是奇观
前几年动画片
抱歉,我认不出来了😂
我确实没打算去看。
最后,朋友,我们说的不是一个事,讨论可以终结了
本来就是啊,迪士尼公主系列的
这是个锤儿的伦敦音
你可以喷 但你喷的没理人家也可以反驳你
这叫文化输出,你懂不懂啊?
非杠,你可以说是文学史上记载的木兰,但这不是历史上的记载。比如陈真,李元霸
擦,英文的亚洲口音比美音更接地气?
有个锤子的区别。
不喜欢英文的,到时候看国语配音就是了。
故事全部取才于我们的民间故事,怎么就叫没关系了?
或者说,你要怎样才觉得有关系?
楼里杠历史上没有花木兰的也是醉了。
有一说一,确实
哪怕改成希瑞,伊丽莎白,我们还是会说这是花木兰的故事。明白?
I am hua mulan
隋唐演义也能叫记载???
别理这种杠精了
要反驳这个事,不要喷我个人,那样显得你们素质低
所以啊,这电影喷一下不可以吗?为啥我喷这个电影,这里那么多人要喷我个人哩?不是应该就事论事吗?
没办法,美国人拍的嘛,阿拉丁不也没说阿拉伯语吗?
反正都听不懂,有什么关系,他就是说日语也行
嗯,很有喷子的素养,加油!
第一次看的时候没认出来
前十几年了,花木兰动画片好久了
你搞笑了,我们历史上有花木兰这个人?所谓民间故事,把花木兰改成张木兰李木兰不是一样的?而且,这部电影是根据迪斯尼的动画改编的,和中国民间故事并没有关系。
对啊,我当然有素养,我喷的是电影,你们喷的是我个人,难道我的素养不比你们高?
还真是我弱我有理了呢
说英语当然没问题,但我作为一个中国人,看到一个中国古代的故事里面,所有中国演员说着英语,我喷一下不可以?
要不哪位高人把丞相骂王朗搞个英语配音试试?哈哈
亏你还知道版权…日本美国还都拍西游记了呢…
这就是你们的素质
除了人少点 其它场景还是挺漂亮的 怎么看出廉价感的
可我们不是阿拉伯人,我看到中国故事,中国演员的电影里,全部都说英语,喷了一下,这也有错?一大堆追着怼我个人,素质简直了。
七龙珠里孙悟空的名字就是来自于西游记,你是不是要求七龙珠的情节必须和西游记一样?就算是西游的孙悟空,它的原型也是来自于印度或者山海经,那它是不是必须叫神猴哈罗曼或者齐天大圣无支祁?
看了加长版预告,有凤凰出现了
全球发行的影片一定会有多种语言,你看中文版不就好了?
宁这就看出廉价了?
只要配音水平够高,所有外语电影都更适合看配音的。绝大多数人没有不看翻译直接欣赏外文电影的水平,但边看翻译边看电影是绝对影响观影体验的。
怎么哪里都有你这种人?好想你很不满意啊
史书不记平民的事迹
赞同您!
这他么是李连杰!!!!!????
对于英语不好的人来说都一样,没有什么出戏感,就好比对于中文不好的人来说,白话文和文言文都看不懂
我刚还想留言问杰哥在哪里…这…真没看出来
粤语和古汉语发音还是挺接近
你看了我回复的那个人说的什么吗???
怼的好啊老哥,估计他连孙悟空原型出自印度都不知道,估计他对西游记的认知也就86版西游记
这话肯定很多人反对你。但是,我就是你说的那种,所以片子都喜欢看中文配音的。听力不够好,又懒得看字幕。
有点不伦不类
我怎么了吧?这电影不能喷?我没有针对任何个人怼,怼个电影的配音都不能?
历史上唯一入将相传的女将是明代秦良玉,真有其人,还有铠甲传世,花木兰是虚构人物。
这是中国提供版预告,删掉了不少镜头(可能怕中国观众不喜欢),国际版2分25秒
这不是看哪个版本的问题,我只不过刚好路过看到了这个版本,随口喷了一下这个配音,你看多少人追着怼我个人的。
你明白我意思吗?原楼的意思就是“花木兰在中国历史上被记叙过,是中国原创的故事”,我回复的那个楼主就为了卖弄个“花木兰并非真实历史人物”,tm两码事杠什么呢?
你们都是大坏蛋🐶
请百度《孝烈将军祠像辨正记》
史书不记怎么能证明有这人?
那不就完了,别人看花木兰说英语也可以接受,你能怎样
你不说我都没有看到李连杰。。。。。。
隋唐演义也叫记载?清代的讲史小说当历史,你牛逼。至于《木兰辞》则是北朝民歌,后人根本无法判断花木兰姓什么,史书皆无记载,唐追为孝烈将军,元代的碑记上写的木兰是魏氏,明代徐渭的短剧里把她说成姓花,那么你说花木兰有没有这个人?你根据史书去判断,这人根本就不曾出现,你根据碑记和其他的杂七杂八的民间传说类来判断这木兰姓魏,偏偏没有你说的花木兰。到底谁在杠呢?