引用 @孟俊宇 发表的:他其实质疑对了 这个可能是民国时期的
引用 @李时念 发表的:china和景德镇没任何关系……
引用 @hallo_doggy 发表的:她咋把当时清朝称为共和国
引用 @李时念 发表的:无知还嘴硬……且不说china来源可能是秦或者晋但说昌南中古读音根本不是changnan地摊百科少看点吧……
引用 @扩散性百万哈里森 发表的:大胆点,真的。我本科的时候,是国内某大学英语专业的。能脱稿这样说英语的英专生也就一半。
引用 @贝壳焊铁 发表的: 讲道理,这口音已经完虐90%jrs。
引用 @安安12365 发表的:你有专业的答案吗?还是你是这方面的专家?
引用 @冰未寒 发表的:但我不知道为啥是republic...
引用 @zc1182966737 发表的: 你高估Jr了
引用 @请选择繁简体 发表的:不是 德龄公主吗
引用 @喧炫D3 发表的:90%有这么夸张吗?
引用 @北京城东孙梦真 发表的:China 昌南 了解一下???
引用 @VandyGO 发表的: 99%不夸张,这个口音就是当时美国人说英语的口音,可以听听罗斯福总统的演讲和国会演讲,真的一摸一样。当然了,现在的人说英语和过去还是有很大的区别
引用 @松树街甲4号 发表的:一半?这个是母语水平,你听听当年的录音,都是这个调子,基本上没有口音。中国英文专业的毕业生大多数流利都说不上,更别说没有口音了。
引用 @科比你爸爸吧 发表的: 英语这么难吗… 我日语我觉得讲的也挺有气势,可能我说中国话也有气势。
引用 @西皮二六 发表的:那个时代的官方中文就是这个“口音”,不信你听听溥仪讲话,梅兰芳讲话,清民时期宫里和梨园行有人专门研究音韵,这就是当时的标准
引用 @Venis_1 发表的: 中国啊 PRC
引用 @冰心如水 发表的:你说的这得是好的外院
引用内容被灭过多已被折叠
引用 @和平与安全 发表的: 厉害。当年中国人里面能说英文的,凤毛麟角。另外,和珅和大人,应该也是懂英语的。
引用 @安安12365 发表的:那昌南古代读什么?
引用 @老鼠闻到死光光 发表的:像极了河南人说普通话。
引用 @习萌斯 发表的:我知道汉武帝时期就有中国一说了!往前我就不了解了
引用 @天天想笑 发表的:china 有瓷器的意思 有说是一开始从“秦”字的读音chin 来 然后加个a来表示地方 有说是因为丝绸 在拉丁文中,“丝”的发音已经基本与以后“CHINA”的发音相近,在法文中,“丝”的拼写则为“CHINE”,与英文“CHINA”的发音与拼写已经非常接近,再从法文正式“过渡”到了的“CHINA”一词。“Serica”的意思则是丝绸之国,后来英语的China也可能由此演变而来。(百度) 说法反正很多,但应该是和瓷器和丝绸有关
引用 @痛痛痛痛痛 发表的: 哪对了?china不是一直外国人对中国的称呼吗,那么叫Chinese有啥问题吗?
引用 @可能瘦不下来的Merlin 发表的:我们多少年前就用中国这个词知道吗。古时候中国细指中原,泛指正统天朝。到了后面要与其他外国外交需要正式国名,就称 大清 大明 中华 中国 。到了近代西方现代民族国家政治传入,就基本上以 中国 对比 外国 。
引用 @篮协胡主任 发表的: 据我所知,是契丹的影响
引用 @北京城东孙梦真 发表的:民国时期还这个服饰吗?
引用 @拖库斯基 发表的: 中国人对口音的纠结毫无道理,说英语关键在表达能力,遣词用句,这些才决定了能否与外国人沟通,中国人狂抠口音,导致的结果是很多人不敢开口跟外国人说话
引用 @扩散性百万哈里森 发表的:一半当然是随口估计。但您说视频里是母语水平,emmm,那您还真是外行了。没有责怪的意思。
引用 @松树街甲4号 发表的:不要刻舟求剑,你去听听当年的老录音,就是这样的调子。加上设备保真的水平跟现在不一样。
引用 @扩散性百万哈里森 发表的:这咋又刻舟求剑了…看乐了。我自己就是海龟的英语从业人员,啥是母语水平我能不知道么,老的母语演讲视频也不是没听过。吹也要讲基本法。
引用 @宇一卫 发表的:你以为什么叫格格还珠格格看多了吧 满族但凡条件尚可的、有点官职家的女儿都叫格格……格格满语里面就是小姐的意思而已……皇帝的女儿成年之前口语也称呼格格 ……成年之后才有官方封号称为公主……
引用 @音讯全无cp3 发表的: 那阿哥是不是就是少爷?
引用 @他们叫我LBJ 发表的:这个人是个混血啊,真的是母语
引用 @努力的闫哥 发表的: 这个绝对是接近母语的水平了
引用 @枪手的手腕 发表的:说真的,不是地域黑,北方童鞋的口音的确太重了,南方童鞋的英语口语要好得多,, 我大学也是,基本都比他好。
引用 @篮球我想打教练 发表的: 不是格格 这位德龄公主(裕德龄)其实是清末驻外公使的女儿 混血儿 她的妹妹是中国近代舞蹈之母裕容龄
引用 @最强adc佐助 发表的:这客套话说的 就好像是现在一样 从这老娘们这套说辞来看清朝也不那么落伍 甚至还有点小潮流
引用 @马二狗子 发表的: 这是典型的英音。
引用 @拉风拉不动啊 发表的: 老印口音那么重,表达却很顺畅,交流也没问题,国人是太纠结了
引用 @VandyGO 发表的: 不是的,不过也可以说是,因为当时美音和英音的区别没有现在这么大
引用 @EddiChoy 发表的: 两好的口音有助于提高表达能力。
引用 @我斯彬 发表的:然而南方人连普通话都说不好🐶
引用 @潦草的年华 发表的:她说的young republic指的是美国
引用 @左丘不明 发表的:Republic of China
引用 @德韦韦德啊 发表的: China还有个意思是瓷器不知道吗?
民国时期还这个服饰吗?
China 昌南 了解一下???
因为已经是共和时期了
你有专业的答案吗?还是你是这方面的专家?
英语这么难吗… 我日语我觉得讲的也挺有气势,可能我说中国话也有气势。
中国人对口音的纠结毫无道理,说英语关键在表达能力,遣词用句,这些才决定了能否与外国人沟通,中国人狂抠口音,导致的结果是很多人不敢开口跟外国人说话
专家谈不上……兴趣爱好而已
昌南一说最大的漏洞不是读音上 虽说有拟音支持 毕竟有人会说没有录音机 最大漏洞在于china一词大约出现在秦朝左右 这时候没有昌南这个地方呢
而且至于瓷器一说更简单的例子就是japan 意为漆器 其实来源就是日本的音译
如果你真的想知道拟音我也可以有时间发出来 中古音大家拟音多还相似 不像上古音 甚至连声调都没有
中国啊 PRC
全国上大学的也就百分之十,大学里能说流利的也不多
99%不夸张,这个口音就是当时美国人说英语的口音,可以听听罗斯福总统的演讲和国会演讲,真的一摸一样。当然了,现在的人说英语和过去还是有很大的区别
你说得对。
5%的人本科,本科里面有5%这个水平吗
???个头
这俩早就在学术界归到地摊了……
一半?这个是母语水平,你听听当年的录音,都是这个调子,基本上没有口音。中国英文专业的毕业生大多数流利都说不上,更别说没有口音了。
这个格格没记错从小在欧美长大的
一半当然是随口估计。
但您说视频里是母语水平,emmm,那您还真是外行了。没有责怪的意思。
口音和气势没直接关系哈哈哈哈
像极了河南人说普通话。
你说的这得是好的外院
prc已经是中华人民共和国了,people's republic of china。那个时候应该是中华民国,republic of china。
大概吧,反正懂我意思就行。
我知道汉武帝时期就有中国一说了!往前我就不了解了
99.9%.不吹牛逼
说真的,不是地域黑,北方童鞋的口音的确太重了,南方童鞋的英语口语要好得多,,
我大学也是,基本都比他好。
清末民初的口岸城市,天津广州等,能说英语的人口比例好像不比现在地
China,现为“中国”和“瓷器”的英文译名。陶瓷最初的称呼是“Chinaware”,直译:中国瓦。陶瓷产品,古称瓦器(古时凡以土烧制成的陶土器皿,皆可称“瓦”)。China放在ware之前,可知China初无瓷器一义;后来省略ware,小写其字头,简称瓷器为china;获得瓷器之义,已经是晚清的事了。
“China”一词的出现,不晚于辽金宋、不早于先秦;大致出现在隋唐时期。学界基本认定其作为瓷器的双关含义远远晚于“China”作为中国的本意,所以China最初的意思就是指中国。
China,现为“中国”和“瓷器”的英文译名。陶瓷最初的称呼是“Chinaware”,直译:中国瓦。陶瓷产品,古称瓦器(古时凡以土烧制成的陶土器皿,皆可称“瓦”)。China放在ware之前,可知China初无瓷器一义;后来省略ware,小写其字头,简称瓷器为china;获得瓷器之义,已经是晚清的事了。
“China”一词的出现,不晚于辽金宋、不早于先秦;大致出现在隋唐时期。学界基本认定其作为瓷器的双关含义远远晚于“China”作为中国的本意,所以China最初的意思就是指中国。
三到五十年代的黑白电影都是这种普通话
那时候的CN 仅仅是 汉农耕文化为主得中原 地区,范围和含义 都 和现在的不一样。
据我所知,是契丹的影响
兄弟,绝对不到一半。我一个美国留学生写论文都不一定有这文法。这个流利度达到不难,但是文法句式真的还挺formal的,这个是最难的
如果是在清朝的话 他们大概率是会说自己是清朝人 其实其他人已经说了 非常确定这个是在民国时期录的
她说的young republic指的是美国
你说的没毛病啊 到这个确实是民国时期的啊 且清的时候关于翻译的用法你可以查查是有争议的
你所知的怕不是俄语里的中国吧
我听错了· 抱歉·
他说应该是以清朝的格格的身份录的这个视频 但是当时已经民国了
I am the chosen one 的口音就真不咋地
我觉得是这么回事,有个在美国读博的亲戚就是一口带着中国味的英语,而且看很多国外的名人啊啥的,都会说带有口音的英语,很多中国人纠结的点还真的是错了
985本硕表示自愧不如
不要刻舟求剑,你去听听当年的老录音,就是这样的调子。加上设备保真的水平跟现在不一样。
这咋又刻舟求剑了…看乐了。我自己就是海龟的英语从业人员,啥是母语水平我能不知道么,老的母语演讲视频也不是没听过。吹也要讲基本法。
俄罗斯这些国家才叫契丹……
大胆点,99%
99%吧。。
这个绝对是接近母语的水平了
这个人是个混血啊,真的是母语
那阿哥是不是就是少爷?
差不多 阿哥就类似唐宋喊的大郎 三郎……
并不是皇子专用称呼
只是一个口语上的说法 并不正式
清朝皇子的官方称呼是“皇五子 皇七子”这样
成年以后有分封了就以爵位或排行称呼 诚亲王 八贝勒这样
……看回复逗乐了。
……看回复看乐了。
南方说的真一般,我周围高考英语平均142照样鼻音难受,口语还得北京
怕是latte翻译成拿铁的就是南方人吧?
两好的口音有助于提高表达能力。
老印口音那么重,表达却很顺畅,交流也没问题,国人是太纠结了
双非学校的英专生,能脱稿说出这种水平的,一个院都数的过来。
和小德张还传了一段绯闻.....
哈哈,大清子民也认为大清很强。
哇,德龄是这个样子,我家还有一本她写的书《我和慈禧太后》
这是典型的英音。
这个很好了吧,说的很清楚了,比很多老外说的好
不是的,不过也可以说是,因为当时美音和英音的区别没有现在这么大
说对了,我现在就觉得一是听力,你得懂别人说什么,然后自己词汇量要够,再是语法,最后才是口音。
有些网络口音怪听个李显龙的讲话都要质疑人家的口音,殊不知人家那是真母语水平
...你现在拍的古装电视剧和电影保存下去 是不是很久以后人们也会以为我们这个时代也是穿着电视电影里面的衣服呢
我又听了一遍,确实有些混合
主要中国人除了能挑口音,你让他挑别的也挑不出来。
然而南方人连普通话都说不好🐶
99% 谢谢 完爆我的一些亚洲同事
其实最近一百多年里英语的变化是大于汉语的变化的,变化的剧烈程度与经济的活跃程度、交流的便捷程度成正相关。最近三十年汉语语音也在前所未有地快速变化。
你这俩号我也听得懂呀
你除了普通话还会说啥哪里话呢?
你太看得起jr了
China还有个意思是瓷器不知道吗?
不是,although china is a very old country, she is a young republic. 明显是指中国。
那时不是清朝吗???
看着大伙灭你我就放心了
大胆点,95%