这个好难哟~~外院的同学们快来围观并且点评下~~偶第一次发的是a-vei-ter...汗颜,这个是外来词。 Avatar [av-uh-tahr, av-uh-tahr] noun 1. Hindu Mythology. the descent of a deity to the earth in an incarnate form or some manifest shape; the incarnation of a god; 2. an embodiment of personification, we of a principle, attitude, or view of life. 3. computers. a graphical image that represents a person, as on the internet. 我个人认为在电影里应该用的是第一个释义,或者只是一种寓意。
外国语学校的跳出来表示
日常说话让人听不出来不是native speaker 没啥
要是深入谈话,涉及比较复杂的话题,哲学、宗教、心理等等
并且熟练运用美国社会的各种inside joke
还不漏破绽的
这才算高人
这个跟是不是native speaker没太大关系,跟一个人的知识结构。学这些相关专业的外国人比很多美国人(特别是没少过良好教育的)要强多了。
以下是引用啃啃小兔兔在1/20/2011 11:03:00 PM的发言:
外国语学校的跳出来表示
日常说话让人听不出来不是native speaker 没啥
要是深入谈话,涉及比较复杂的话题,哲学、宗教、心理等等
并且熟练运用美国社会的各种inside joke
还不漏破绽的
这才算高人
这个跟是不是native speaker没太大关系,跟一个人的知识结构。学这些相关专业的外国人比很多美国人(特别是没少过良好教育的)要强多了。
笑话真的很重要哈。。。不然ice breaking的时候一群人在笑自己只能挤挤笑肌。。。lol
只能谈business并且仍然不能是纯native speaker的飘过。。。
笑话是重要啊,可以放在第三阶段再学,要学的实在太多了。
而且很多也跟阅读量对美国历史政治的了解有关,慢慢来呗
这个国内学英语的时候好像讲过吧:比如辅音加e结尾,前面的a大多都是发元音ei,很多其他时候是ai(轻声的)的的音
感觉a的发音不止这两种,还有e,o,a等。比如“avatar”里面就有三种,我第一次看见这个词的时候不知道怎么读。LZMM 不知道有没有什么经验?
感觉a的发音不止这两种,还有e,o,a等。比如“avatar”里面就有三种,我第一次看见这个词的时候不知道怎么读。LZMM 不知道有没有什么经验?
这个好难哟~~外院的同学们快来围观并且点评下~~偶第一次发的是a-vei-ter...汗颜,这个是外来词。
Avatar [av-uh-tahr, av-uh-tahr] noun
1. Hindu Mythology. the descent of a deity to the earth in an incarnate form or some manifest shape; the incarnation of a god;
2. an embodiment of personification, we of a principle, attitude, or view of life.
3. computers. a graphical image that represents a person, as on the internet.
我个人认为在电影里应该用的是第一个释义,或者只是一种寓意。
另外关于多音节单词的重音或者说紧音问题,其实不大好回答,因为英语单词词源非常广,不像意大利,西班牙和拉丁语那么有规律。但是,那些从拉丁语来的词,还是有几个规则的:
1. 多音节词(大于3个音节的)重音一般在倒数第三个音节上,比如international;
2. 比如说tion和sion结尾的词,一般重音在其前一个音节上,前一个音节一般不弱化,发自己的本音。 注意u可能发u也可能发ju。 比如notion[双音节词], illusion[三音节词], globalization[多音节词].
3.法语来的词应该也比较有规律,memoir, reservoir, 这样的单词,voir发成[vuah],大家都不会小舌音,就表努力把那个r发成法语味儿了,h就行。。
[此贴子已经被作者于2011/1/21 17:53:47编辑过]
学习,给儿子听写时总是抱怨我发音不对,这次是TRUE/CHEW, 也有过SOCK/SUCK, 累得我呀!
mm~true和chew的音标都是[t?u:]
可是可是,true的[t?]是从tr来的,读true的时候想像你在连读“特如”,要把那个R想办法表现出来。你听美国人读的很慢的时候应该能听出来那个舌头上卷的动作。
chew的[t?] 是“ch”这个音来的,比较像“吃”的那个辅音。。
sock 和suck听不出区别主要是美音的问题,british english这两个词分得很清楚。因为美国人习惯把[?]读的很大,有点像[?]。美音的话,读[s?k]的时候嘴巴偏“阿”,横开的幅度大一些,然后读.[s?k]的时候,要嘴巴左右稍微收窄有点,但是上下跟suck一个高度。。不知道说清楚没有。。这个是很难读,经常有国际学生闹笑话
我忽然想起了My Fair Lady...哈哈哈
The Rain in Spain Falls Mainly in the Plain...
我也想起来一个发音的片子,说汉堡包的
偶也是。高中去澳洲才两星期,回来口音被鄙视的一塌糊涂。大学在美国,中间去了英国一年,然后回美国来一口英式发音,想说这次一定要保持,在美国说英式发音多酷啊,结果不到两个月就再次被同化了。。。
其实我中文口音也是墙头草,从小长在北方,中学去了南方,现在说话,跟北方人一起,儿化音明显加重,南方人一起明显变嗲。。。
[此贴子已经被作者于2011/1/21 15:11:09编辑过]
我认为这是有语言天赋的表现...善于模仿...
我怎么一直记得中部的英文才是最标准的,boston的口音一直是很有名的重啊
嗯
我忽然想起了My Fair Lady...哈哈哈
The Rain in Spain Falls Mainly in the Plain...
这个原话应该是:the rain in Spain stays mainly in the plain, 因为练的是 [ei]这个元音。我对这个电影可是太熟了,经常放给我学生看呢,看的就是纠音这部分,告诉他们语音语调有多重要。
另外我个人觉得如果要练美音的话,李阳的《美语发音宝典》还挺实用的,虽然他的疯狂英语理念我不大赞成,但这个对于正确发音确实有帮助。这套书中每一个元音和辅音都有发音的tips,比如[V] 要发得咬牙切齿,[ei]是一个要咧开嘴的音,虽然在练习时有点矫枉过正之嫌,但对于纠正中国人受汉语影响导致的错误发音习惯很有用,特别是他强调一定不要懒,要张大口型。
只要下苦功,我觉得提高英语语音语调不在于是否出国。李阳本人的英语其实就是在国内练的,我看《纽约客》上报道他的文章里面提到李的英文口音听上去“veers between Texan and Midwestern",说他虽然只在英美呆过几个星期,但说话基本上没有错误。
当然,如果不追求语音语调,只追求沟通和交流的话,就要在别的方面多下功夫了,比如知识结构,比如多说(看完什么文章和电影就跟人复述或讨论)。
[此贴子已经被作者于2011/1/22 2:53:05编辑过]
近来学习的
不过我觉得我没得救了.发声器官和别人都不一样,大家用口腔前半部分,我用后半部分
以LG的说法是"说个话就像在那里发嗲.开始以为你装的,后来才发现天生的.哪有人能从早上7点发嗲到晚上12点不休息的"
同事的女儿,5岁的小姑娘都说我"sweet accent"
志玲姐姐。
看音标,一模一样的,再问问没有口音的native speaker.
一样, 刚问了
[此贴子已经被作者于2011/1/23 13:04:24编辑过]
进来学习下
只要是人就有口音
所以我不CARE 口音
[此贴子已经被作者于2011/1/24 1:10:21编辑过]
以下是引用Anluo在1/20/2011 10:21:00 PM的发言:
我是南方人, l 、n 硬是分不清, 关键是听不出区别
真的假的
真的,我就是这样的。耳朵听不出发音的区别,嘴巴也说不出的。
偶也是。高中去澳洲才两星期,回来口音被鄙视的一塌糊涂。大学在美国,中间去了英国一年,然后回美国来一口英式发音,想说这次一定要保持,在美国说英式发音多酷啊,结果不到两个月就再次被同化了。。。
其实我中文口音也是墙头草,从小长在北方,中学去了南方,现在说话,跟北方人一起,儿化音明显加重,南方人一起明显变嗲。。。
[此贴子已经被作者于2011/1/21 15:11:09编辑过]
me too
我认为这是有语言天赋的表现...善于模仿...
不是,就是墙头草,过段时间就忘。。。
把TH发在D的,这个还容易纠正。
这个太经典了!!!!是美国人讲话的精髓啊!永远要说nice things 真累,还不学不行,话说直了人家就被offended了。没来之前觉得美国人直爽,谁知说话这么假
近来学习的
不过我觉得我没得救了.发声器官和别人都不一样,大家用口腔前半部分,我用后半部分
以LG的说法是"说个话就像在那里发嗲.开始以为你装的,后来才发现天生的.哪有人能从早上7点发嗲到晚上12点不休息的"
同事的女儿,5岁的小姑娘都说我"sweet accent"
看lz的头像也很sweet.
我觉得英文里最难发的是“L",也是大部分中国人发不好的。我的"L"是来了美国以后纠正过来的。
把TH发在D的,这个还容易纠正。
我觉得跟那个r一样,如果是第一个字母还好发,在中间和结尾我完全找不到北。
感觉a的发音不止这两种,还有e,o,a等。比如“avatar”里面就有三种,我第一次看见这个词的时候不知道怎么读。LZMM 不知道有没有什么经验?
我看维玛字典上a好多时候,a和e多音字都可以。
mm~true和chew的音标都是[t?u:]
可是可是,true的[t?]是从tr来的,读true的时候想像你在连读“特如”,要把那个R想办法表现出来。你听美国人读的很慢的时候应该能听出来那个舌头上卷的动作。
chew的[t?] 是“ch”这个音来的,比较像“吃”的那个辅音。。
sock 和suck听不出区别主要是美音的问题,british english这两个词分得很清楚。因为美国人习惯把[?]读的很大,有点像[?]。美音的话,读[s?k]的时候嘴巴偏“阿”,横开的幅度大一些,然后读.[s?k]的时候,要嘴巴左右稍微收窄有点,但是上下跟suck一个高度。。不知道说清楚没有。。这个是很难读,经常有国际学生闹笑话
true要翘舌头,chew不要。
我看那个美语语音教程上说老美好多时候o发成u的音。比如top发成tup,如果这样的话sock跟suck倒是一样了。可身边老美好像不是这样的。