如果草莓是士多啤梨。。。

h
halfpearl
101 楼
以下是引用Doramiumiu在8/10/2010 11:52:00 PM的发言:

我以前一直以为士多啤梨是台湾的一个特产,不外销的,类似什么凤梨。
 
话说凤梨到底是啥。。。。。。
 
第一次知道它原来是那个啥啥啥的时候整个人就雷翻了。然后瞬间也明白了很多港剧还是台剧里写的士多是什么意思
晕,凤梨是菠萝啊
 
Z
ZOEY1220
102 楼
以下是引用娃娃脸雪糕在8/11/2010 10:14:00 AM的发言:


又见佑和哥。。。。。。。。。。。。。。
w
wsnow
103 楼
其实我也一直以为士多啤梨是某种梨
h
halfpearl
104 楼
以下是引用娃娃脸雪糕在8/11/2010 9:34:00 AM的发言:

米高積遜
嗯,这个翻译标准。
h
halfpearl
105 楼
以下是引用wfufhoney在8/11/2010 8:57:00 AM的发言:

到底是个啥

hollywood.
a
ajiu
106 楼
以下是引用daka在8/11/2010 12:10:00 AM的发言:

    
     土狼屯不是亚特兰大么?

飘里好像是这样翻译的

    
亚特兰大是恶狼屯,飘里用的这个……土狼屯是跟恶狼屯学的……
南开阿飞
107 楼
以下是引用ajiu在8/11/2010 11:04:00 AM的发言:

    
     亚特兰大是恶狼屯,飘里用的这个……土狼屯是跟恶狼屯学的……
    

凶死屯呢
娃娃脸雪糕
108 楼
以下是引用垚圭土在8/11/2010 10:46:00 AM的发言:

碧咸
 
 
 
what is this?
垚圭土
109 楼
以下是引用娃娃脸雪糕在8/11/2010 11:13:00 AM的发言:


贝克汉姆。。。。
娃娃脸雪糕
110 楼
以下是引用垚圭土在8/11/2010 11:22:00 AM的发言:

贝克汉姆。。。。

 
you make my day
垚圭土
111 楼
以下是引用娃娃脸雪糕在8/11/2010 11:25:00 AM的发言:


 
you make my day
哈哈哈,台湾这么叫,不知道香港是不是这么叫     
娃娃脸雪糕
112 楼
以下是引用垚圭土在8/11/2010 11:29:00 AM的发言:

哈哈哈,台湾这么叫,不知道香港是不是这么叫     
i think so...
  雅虎香港網站分類> 大衛.碧咸(Beckham, David)
[此贴子已经被作者于2010/8/11 11:34:56编辑过]
w
wfufhoney
113 楼
以下是引用垚圭土在8/11/2010 11:22:00 AM的发言:

    
    
     贝克汉姆。。。。
    

哈哈哈哈
p
ppaaww
114 楼
     
b
bunny~bunny
115 楼
以下是引用什么是未来在8/10/2010 11:51:00 PM的发言:

    
    
    

黑莓,蓝莓,红莓,刚和“士多啤梨”兄讨论过.....
    


士多啤梨兄  
r
redcherry
116 楼
hahaha
l
ljwsw
117 楼
 情何以堪的帖子
r
redcherry
118 楼
以下是引用娃娃脸雪糕在8/11/2010 11:34:00 AM的发言:

i think so...
  雅虎香港網站分類> 大衛.碧咸(Beckham, David)
[此贴子已经被作者于2010/8/11 11:34:56编辑过]
haha re
 
忘得以前见到碧咸嫂
r
redcherry
119 楼
以下是引用乒乓球在8/11/2010 10:13:00 AM的发言:
 名字不同也是包装嘛,我和朋友出去玩的时候,吃完早饭。我说我吃了切片面包,人家说吃了吐司,层次不同啊
bso朋友层次高啊
r
ranfast
120 楼
 haha~
l
lyl512
121 楼
 .....
l
love8apple
122 楼

 
b
beautybee
123 楼
hahahahaha........... 
a
anthemz
124 楼
以下是引用doreenlittrell在8/10/2010 11:38:00 PM的发言:

    
    那blueberry, blackberry, raspberry是不是分别叫做

布鲁啤梨

布莱克啤梨

瑞斯普啤梨。。。。

我承认我无聊。。。
    
This is so funny. You made my day!
p
pettypiggyhoo
125 楼
以下是引用smile99在8/11/2010 8:49:00 AM的发言:
 话说俺刚开始迷恋化妆品,然后经常到处跑些网站去做功课,后来就发现某些港台网站老说“荷里活”什么什么滴,我就想啊,荷里活是个啥牌子啊
hollywood
p
pettypiggyhoo
126 楼
阿仙奴=Arsenal  大陆译 阿森纳
i
icy76
127 楼
                   
e
eynlai
128 楼
看了这个贴让我很怀念小时候看香港台新闻的日子,碧咸,米高积逊,不说我都想不起来了
C
Chenxiaopan
129 楼
以下是引用小喵呜在8/10/2010 11:44:00 PM的发言:
那如果小商店叫士多。那bookstore,drugstore和superstore岂不是该叫不可士多,拽个士多和虽破士多我也和无聊的说。
haha
r
redpepper
130 楼
 用粤语说一遍,就知道是什么啤梨了。
t
tqmm
131 楼
可颂。。。。。。。。。。以前看那些假模假式的杂志,特小资美食小文章,说什么下午茶士多啤梨酱配可颂,类似种种吧,念好几遍才把这几个字念顺,还特好奇,这都是些什么fancy的吃食。。。。
娃娃脸雪糕
132 楼
以下是引用tqmm在8/11/2010 1:12:00 PM的发言:
可颂。。。。。。。。。。以前看那些假模假式的杂志,特小资美食小文章,说什么下午茶士多啤梨酱配可颂,类似种种吧,念好几遍才把这几个字念顺,还特好奇,这都是些什么fancy的吃食。。。。
Croissant?
娃娃脸雪糕
133 楼
以下是引用tqmm在8/11/2010 1:12:00 PM的发言:
可颂。。。。。。。。。。以前看那些假模假式的杂志,特小资美食小文章,说什么下午茶士多啤梨酱配可颂,类似种种吧,念好几遍才把这几个字念顺,还特好奇,这都是些什么fancy的吃食。。。。
haha me 2
m
mimisister
134 楼
 hahaha!
t
tqmm
135 楼
以下是引用娃娃脸雪糕在8/11/2010 1:14:00 PM的发言:

    
    
     Croissant?
    
对,来了才知道,不就牛角面包吗。。。。。
c
choosyeve
136 楼
hahaha

好欢乐~~~~
g
gzkate
137 楼
 昨天看到一美剧翻译“facebook”---->“非死不可”。。。晕
l
lrsbj
138 楼
以下是引用小喵呜在8/10/2010 11:44:00 PM的发言:
那如果小商店叫士多。那bookstore,drugstore和superstore岂不是该叫不可士多,拽个士多和虽破士多我也和无聊的说。
hahahahaha
d
dongdongxixi2000
139 楼
以下是引用llbm在8/10/2010 11:42:00 PM的发言:

    
     哈哈!MM想象力丰富
    
l
litlight
140 楼
en 无聊:)
 
x
xiangchen
141 楼
这是哪儿的翻译
p
publicpig
142 楼
。。。。。。
j
jennyxueqiu
143 楼
回帖很搞笑的说
k
kristenbell
144 楼
 
W
WooMe~
145 楼
 哈哈~~
M
Metootoo
146 楼
以下是引用joice2323在8/10/2010 11:47:00 PM的发言:

    
     ...
    
     我只有风中凌乱了...
    
d
daka
147 楼
以下是引用abd_ren_ren在8/11/2010 9:53:00 AM的发言:

    
     Czechoslovakia
捷克斯洛伐克

此主题相关图片如下large_2_64108674_diary.jpg:


    

什么是未来
148 楼
大家有没听说过那个红极一时的“Albert Yip”?
Y
Yahii
149 楼
  哈哈!MM想象力丰富
l
lostmaple
150 楼
以下是引用tqmm在8/11/2010 1:12:00 PM的发言:

    
    可颂。。。。。。。。。。以前看那些假模假式的杂志,特小资美食小文章,说什么下午茶士多啤梨酱配可颂,类似种种吧,念好几遍才把这几个字念顺,还特好奇,这都是些什么fancy的吃食。。。。
    
en, en..我对吃的东西很敏感。。经常听人说甜不辣好吃啊,好吃啊,天妇罗好吃啊,好吃啊
闹半天,不就是tempera....是很好吃, 可是也不至于我一梦想去香港或台湾,就是吃这个
l
lostmaple
151 楼
以下是引用什么是未来在8/11/2010 2:17:00 PM的发言:

    
    大家有没听说过那个红极一时的“Albert Yip”?
    
这是什么,求解释
呵呵,google了一下,原来是这个,笑死了

[此贴子已经被作者于2010/8/11 14:27:46编辑过]
n
nikky
152 楼
請問一下,“梳乎厘”究竟是哪個甜品?英文名是什麼呀?
l
lostmaple
153 楼
以下是引用nikky在8/11/2010 2:27:00 PM的发言:

    
    請問一下,“梳乎厘”究竟是哪個甜品?英文名是什麼呀?
    
souffle,会膨胀的很软的蛋糕,软软香香的
m
meefeb
154 楼
哈哈,lz好可爱阿~~~~~~~~~~
m
meefeb
155 楼
以下是引用小喵呜在8/10/2010 11:44:00 PM的发言:

    
    那如果小商店叫士多。那bookstore,drugstore和superstore岂不是该叫
不可士多,拽个士多和虽破士多我也和无聊的说。
    
l
lostmaple
156 楼
再加一个,周星驰食神里面的濑尿虾。。。pissing shrimp..
oops...好像这个是反过来了
B
Babyhedgehog
157 楼
以下是引用doreenlittrell在8/10/2010 11:38:00 PM的发言:
那blueberry, blackberry, raspberry是不是分别叫做 布鲁啤梨 布莱克啤梨 瑞斯普啤梨。。。。 我承认我无聊。。。
 
你还别说这么一叫挺像那么回事,瞬间高档了许多。。。
x
xin116
158 楼
有很长一段时间我都以为它是种梨
u
uniquecathy
159 楼
哈哈  我那天看到一个帖子有这个的时候也想了想同样的问题
a
annex
160 楼
借这个帖子问问: "柏文"出租中的"柏文"是不是apartment?
"土库"出租"土库"是什么?
疑惑很久了
m
missxxl
161 楼
                
约旦猫
162 楼
 这个贴太欢乐了
t
touzhele
163 楼
 第一次知道士多啤梨原来就是草莓,我太土了。。。
t
touzhele
164 楼
以下是引用annex在8/11/2010 3:27:00 PM的发言:

    
     借这个帖子问问: "柏文"出租中的"柏文"是不是apartment?
"土库"出租"土库"是什么?
     疑惑很久了
    

土库就是basement
M
Motomogu
165 楼
mm闲的
k
kandysellbooks
166 楼
以下是引用小喵呜在8/10/2010 11:44:00 PM的发言:

    
    那如果小商店叫士多。那bookstore,drugstore和superstore岂不是该叫
不可士多,拽个士多和虽破士多我也和无聊的说。
    
这个好笑哦!
t
taz99cobra
167 楼
。。。。。。。。。。。。。。。
m
my_clover
168 楼
 
k
kayeron
169 楼
该用户帖子内容已被屏蔽
I
IronH
170 楼
我一直想把Angelina Jolie翻译成"俺街里那妯娌".
 
大家觉得是不是亲切了很多?
 
 
[此贴子已经被作者于2010/8/11 16:38:59编辑过]
r
rosebay
171 楼
以下是引用joice2323在8/10/2010 11:47:00 PM的发言:

    
     ...
    
     我只有风中凌乱了...
    
坐在墙头等红杏
172 楼
该用户帖子内容已被屏蔽
d
dreaming824
173 楼
 看到标题就知道是搞笑贴
霓虹
174 楼
以下是引用wfufhoney在8/10/2010 11:55:00 PM的发言:
那时候看到把washington 翻成皇城根的, 我还觉得很牛b, 还顺带翻出来了皇城的意思.
后来还看到有把toronto翻成土狼屯的

垚圭土
175 楼
以下是引用kayeron在8/11/2010 4:31:00 PM的发言:

what is it?
牛百叶
f
flypeter
176 楼
发音要按粤语翻。。。哈哈~~~
f
flypeter
177 楼
以下是引用wfufhoney在8/10/2010 11:55:00 PM的发言:

    
    那时候看到把washington 翻成皇城根的, 我还觉得很牛b, 还顺带翻出来了皇城的意思.
后来还看到有把toronto翻成土狼屯的

    

土狼屯我听过我听过!
f
flypeter
178 楼
还有蛇果和布林。。。明明就是苹果和李子!
露痕
179 楼
haha 见识了               
露痕
180 楼
以下是引用lostmaple在8/11/2010 2:24:00 PM的发言:

en, en..我对吃的东西很敏感。。经常听人说甜不辣好吃啊,好吃啊,天妇罗好吃啊,好吃啊
闹半天,不就是tempera....是很好吃, 可是也不至于我一梦想去香港或台湾,就是吃这个

tempera是什么啊               
d
daisycoucou
181 楼
tempura 天妇罗
l
lethe
182 楼
以下是引用小喵呜在8/10/2010 11:44:00 PM的发言:
那如果小商店叫士多。那bookstore,drugstore和superstore岂不是该叫不可士多,拽个士多和虽破士多我也和无聊的说。
haha,把士多换成“事多”的话更好笑
兔小贝
183 楼
 还有土司。。。起司。。。
兔小贝
184 楼
多士。。。。。。。
m
miniamy
185 楼
 还以为是什么好吃的甜点呢?
i
icecream87
186 楼
哈哈!MM想象力丰富
r
romenty
187 楼
以下是引用小喵呜在8/10/2010 11:44:00 PM的发言:

    
    那如果小商店叫士多。那bookstore,drugstore和superstore岂不是该叫
不可士多,拽个士多和虽破士多我也和无聊的说。
    
哈哈!
熊猫左伊
188 楼
以下是引用doreenlittrell在8/10/2010 11:38:00 PM的发言:
那blueberry, blackberry, raspberry是不是分别叫做 布鲁啤梨 布莱克啤梨 瑞斯普啤梨。。。。 我承认我无聊。。。
W
WhiteFlesh
189 楼
以下是引用小喵呜在8/10/2010 11:44:00 PM的发言:
那如果小商店叫士多。那bookstore,drugstore和superstore岂不是该叫不可士多,拽个士多和虽破士多我也和无聊的说。
还是问问粤语人怎么翻吧。这种翻译法是广东话翻过来的。
小坏熊
190 楼
飘过。。。。。。。
m
mira
191 楼
以下是引用兔小贝在8/11/2010 5:41:00 PM的发言:

    
     还有土司。。。起司。。。
    
对!!这个我当初弄了好久才明白是什么...
i
idoido
192 楼
以下是引用doreenlittrell在8/10/2010 11:38:00 PM的发言:

    
    那blueberry, blackberry, raspberry是不是分别叫做

布鲁啤梨

布莱克啤梨

瑞斯普啤梨。。。。

我承认我无聊。。。
    


笑到岔气
r
redcherry
193 楼
以下是引用IronH在8/11/2010 4:34:00 PM的发言:

    
     我一直想把Angelina Jolie翻译成"俺街里那妯娌".
      
     大家觉得是不是亲切了很多?
      
      
     [此贴子已经被作者于2010/8/11 16:38:59编辑过]

    
哈哈你太油菜了
肥蕉
194 楼
以下是引用vivien0612在8/11/2010 12:06:00 AM的发言:

    
    让我想起一个笑话
are you kidding? 你是肯迪吗?
no, I am serious. 不,我是希瑞儿。
    
j
juiceorange
195 楼
这个没啥奇怪的吧,人家本来就是找了个相近的发音翻译一下,就和我们说沙发,好莱坞一个意思
好像那个碧咸,咸的广东话发音就是han,所以广东那儿这么说很正常,倒是台湾照单全收比较搞笑
l
littlevicky
196 楼
 我看到黑莓的饮料上,黑莓写的是黑加仑。不知道是不是同一个东西。
q
qqaazz
197 楼
 我想到捷克斯洛伐克。。。
t
taozi
198 楼
以下是引用vivien0612在8/11/2010 12:06:00 AM的发言:

    
    让我想起一个笑话
are you kidding? 你是肯迪吗?
no, I am serious. 不,我是希瑞儿。
    
哈哈,我喜欢这个
c
catcc84
199 楼
以下是引用littlevicky在8/11/2010 7:33:00 PM的发言:
 我看到黑莓的饮料上,黑莓写的是黑加仑。不知道是不是同一个东西。
no, 黑加仑 is black currant...
b
bigwolf
200 楼
 这是啥坑