Remind me of my father-in-law. He himself only knows English and Chinese(of course). But he has a translation company(he's the only person in the company) and translates all kinds of languages, Japanese, French, Spanish....... [此贴子已经被作者于2010/3/17 12:38:05编辑过]
收入高,不过真的要很博学。。。。你们看了最近国务院翻译的现场翻译的古文诗词的帖子吗?
这个工作很累的,现场翻译20分钟就得换人,30岁才能开始做,35岁就得退休了
35就得退休?
这么费脑啊,多做几年的有没有?
听说,只是听说国内现在做这行的只有20几个人,供不就求啊
2万还差不多,我去过的双语会议上遇到的同传翻译都不止20多个了
yy不好,yy伤身,当然,,,可能比同传好点。。哈哈
今天看到最好笑的话!
听说,只是听说国内现在做这行的只有20几个人,供不就求啊
不可能吧。
我给我老公和我爸妈之间做同声翻译就累的不行。还老不耐烦。。。
[此贴子已经被作者于2010/3/16 18:22:17编辑过]
hahahaha
想做的话,有高翻的专业培训最好。那个是很好的敲门砖。
至于钱途,每年需要请同传的会不会特别多,而且已经出道的同传在圈子里都有些口碑了,他们会分掉蛋糕的大部分。
而且这个圈子不算大,砸过一两次的话,就没人敢请你了。
会议口译一般是别人说一大段,大概7、8分钟的样子
你在口译出来
同传是同时(相差个几秒钟吧)进行的
我大学也是学这个的
到没听说过有什么工作
之前申请了加州的一个高翻院
后来又不想去了
记得一点是她日常说话从来不让中英混杂——我们逛店她会管Nine West叫“九西”的那种。:) 还有就是她日常用字都很简白,说是在北外的时候给训练的,不让用太书面、复杂的字……
上面有tx提到要有“人脉”,我想是的…… 我认识她的时候她已经不做全职的同传了,但还是经不住人家常常找她——我想是大家都很喜欢她。她也确实是该稳重就很稳重、该甜美就很甜美的女孩。
哦,还记得她说她是他们同传班唯一继续念书的,其他人都进industry工作了,pay太好了…… 大家都很不理解她。
同传是一个我只听说过从没遇见过真人的的职业。
耳朵听着下一句,脑袋里翻译着,嘴里说着前一句,很容易精神错乱的一个职业
真的高度费脑啊
太牛了,请允许我景仰一下
鲜花的热心姐妹们有没有人了解同声翻译这个行业。比如说在北美的市场怎么样,需要怎么样的资历。 谢谢大家
大概21世纪初那会. 我一个英语专业的同学告诉我, 全中国的同声翻译才10个,
当时吓到我了
[此贴子已经被作者于2010/3/16 22:40:47编辑过]
我觉得很轻松。因为虽然是同传,但是因为都是些客服日常用语,不难的。而且是在家接电话工作的,跟客服工作有点象。 就是收入不高(应该说很低,10块多一个小时吧,比刷盘子还差:P)。如果你有兴趣,可以给我发短信,我给你介绍到我曾经工作的公司去。
忘了说了,需要自己有绿卡的。公司不会帮你办身份什么的。
[此贴子已经被作者于2010/3/16 22:58:33编辑过]
俺怀孕期间在家养胎,不想出去工作,做这个工作做了一年,最近刚辞职的。
我觉得很轻松。因为虽然是同传,但是因为都是些客服日常用语,不难的。而且是在家接电话工作的,跟客服工作有点象。 就是收入不高(应该说很低,10块多一个小时吧,比刷盘子还差:P)。如果你有兴趣,可以给我发短信,我给你介绍到我曾经工作的公司去。
忘了说了,需要自己有绿卡的。公司不会帮你办身份什么的。
[此贴子已经被作者于2010/3/16 22:58:33编辑过]
我想做的不是这个。但是谢谢mm。
我们楼里有一个妈妈是专家,她从专门学校毕业的, 很多同学都在国务院工作.
WO~~~~
呵呵,我曾经有个朋友常常给WHO做同传。 北大英语系本科,北外同传专业的研究生。非常非常sweet的女孩子。
记得一点是她日常说话从来不让中英混杂——我们逛店她会管Nine West叫“九西”的那种。:) 还有就是她日常用字都很简白,说是在北外的时候给训练的,不让用太书面、复杂的字……
上面有tx提到要有“人脉”,我想是的…… 我认识她的时候她已经不做全职的同传了,但还是经不住人家常常找她——我想是大家都很喜欢她。她也确实是该稳重就很稳重、该甜美就很甜美的女孩。
哦,还记得她说她是他们同传班唯一继续念书的,其他人都进industry工作了,pay太好了…… 大家都很不理解她。
谢谢mm
同传是一个我只听说过从没遇见过真人的的职业。
耳朵听着下一句,脑袋里翻译着,嘴里说着前一句,很容易精神错乱的一个职业
呵呵,这脑子,嘴巴,耳朵的配合好,像我这很容易倒持不清的人是会错乱滴
[此贴子已经被作者于2010/3/16 23:16:39编辑过]
对反应和语言要求很高,同时压力很大的职业。
我们专业经常有国际交流,在国内参加过好几次国际会议,都会请同传。一般我们开一天的会大概会请两到三个人,每个人一天的薪水在5000-8000左右。这是我问过几个人之后了解的价格。
[此贴子已经被作者于2010/3/16 23:16:39编辑过]
嗯,跟我了解得价位差不多。不过我们那次会议也就不到2个小时,也是要付这个价格的。
我一同事当年考过联合国的西班牙语,英语同声译, 没过, 他告诉我的行情大概也是这个数字。
在北美要去专门的语言学校读书考证。有一家叫做monterey language school 在加州吧,GOOGLE 一下,提供这个服务。学费超贵而且还要选人,读完之后好像要自己靠人际和能力联系工作,当然学校也帮点。
非常累,半小时就要换人,干这行的大多神经衰弱,掉头发厉害。而且干几年就不行了。
想当翻译,就做普通的口译,高翻好了,不一定要干同传,太毁人了啊
[此贴子已经被作者于2010/3/17 8:46:42编辑过]
这个工作很累的,现场翻译20分钟就得换人,30岁才能开始做,35岁就得退休了
的确是这样的。而且还是要有一定天资的, 北外的高翻学院,能进去的不一定都能毕业出来。
我考过巴黎高翻,想考中英法互译,先是笔试,再口试,口试时大概就淘汰到只有15人左右了,最后只录取了2个,更恐怖的是那个学校中英法互译已经5,6年没有人毕业了。我当时口试中文,英文都过了,法语却差一点点,不过也不遗憾,真的是太challenging, 老得快。
so Niu
我们楼里有一个妈妈是专家,她从专门学校毕业的, 很多同学都在国务院工作.
恐怖。。。。曾经也想学。。。
对语言,词汇量,知识面,反应速度要求都很高,而且需要专业训练,不是英文好就可以干的。遣词造句也和日常对话,写paper不同的,需要大量时间的专业学习。
非常累,半小时就要换人,干这行的大多神经衰弱,掉头发厉害。而且干几年就不行了。
想当翻译,就做普通的口译,高翻好了,不一定要干同传,太毁人了啊
[此贴子已经被作者于2010/3/17 8:46:42编辑过]
同传和高翻有什么不一样?
是不是可以把家里的小香蕉往这个方向培养
这是不是好职业啊?
是不是可以把家里的小香蕉往这个方向培养
我承认我邪恶了一下。。面壁去了。。。
我考过中翻,后来没时间考高翻
收入高,不过真的要很博学。。。。你们看了最近国务院翻译的现场翻译的古文诗词的帖子吗?
link please
我承认我邪恶了一下。。面壁去了。。。
你的事儿呢,决定的怎么样了
你的事儿呢,决定的怎么样了
huh?我的什么事?
俺怀孕期间在家养胎,不想出去工作,做这个工作做了一年,最近刚辞职的。
我觉得很轻松。因为虽然是同传,但是因为都是些客服日常用语,不难的。而且是在家接电话工作的,跟客服工作有点象。 就是收入不高(应该说很低,10块多一个小时吧,比刷盘子还差:P)。如果你有兴趣,可以给我发短信,我给你介绍到我曾经工作的公司去。
忘了说了,需要自己有绿卡的。公司不会帮你办身份什么的。
[此贴子已经被作者于2010/3/16 22:58:33编辑过]
...the topic discussed is almost completely different here...
我们公司每个月都有和上海办事处开电话会议,我参与会议内容讨论的同时还要充当翻译。真不是好玩的,把这边头说的英语翻译成汉语,再把那边的汉语翻译成英语,天,两个小时下来的会议,我的头都要大了一圈。有一次我都给弄糊涂了,直接就用汉语来对这里的头说,他们都乐了,说听不懂,我才反应过来应该翻译成汉语。不过头也理解我,因为我不是学专业翻译的更不是同传了。干这个工作真的是费脑细胞呀。
[此贴子已经被作者于2010/3/17 10:20:04编辑过]
huh?我的什么事?
难道这不是前几天问学校的id?
我认错人了?
难道这不是前几天问学校的id?
我认错人了?
哈~mm认错了~赶紧去吃点核桃~
我同学就是在外交部翻译室做高翻的, 是法语的, 现在已经升到副处长了。 这个活可不是人人都能做的, 词汇量要特别大, 专业词要背很多, 像中国那些成语都有固定翻法的, 她们定期培训, 不过外交部的工资可是死的。但她要是要辞职出来做的话工资不要太高喔。
但外交部福利应该很好吧?小孩读书什么应该直接进好学校?瞎猜的。。
应该是很辛苦,她才放弃的。不过,她现在过得很好,衣食无忧。
但外交部福利应该很好吧?小孩读书什么应该直接进好学校?瞎猜的。。
不是吧
福利好是好,但是读书不是直接进好学校的。难道我的同学的级别低?
外交部这个福利,主要是外派,但是国家也不是自己挑的,要是去危险的地方就不是那么好了。
[此贴子已经被作者于2010/3/17 11:17:07编辑过]
但外交部福利应该很好吧?小孩读书什么应该直接进好学校?瞎猜的。。
福利应该就是按公务员的待遇吧, 不过她生小孩, 因为是双胞胎前前后后在家休了快一年, 读书就不知道了,她小孩才两岁。去年分了一套房子。其它还有啥福利我就不清楚了。我不少同学在外交部干活, 可惜没有外派美国的, 好可惜。
不是吧
福利好是好,但是读书不是直接进好学校的。难道我的同学的级别低?
外交部这个福利,主要是外派,但是国家也不是自己挑的,要是去危险的地方就不是那么好了。
[此贴子已经被作者于2010/3/17 11:17:07编辑过]
我一大学姐们,她爸爸在她刚出生的时候,被派到斯里兰卡2年,郁闷坏了。。。
福利应该就是按公务员的待遇吧, 不过她生小孩, 因为是双胞胎前前后后在家休了快一年, 读书就不知道了,她小孩才两岁。去年分了一套房子。其它还有啥福利我就不清楚了。我不少同学在外交部干活, 可惜没有外派美国的, 好可惜。
能在北京分套房子应该就已经算是很不错了,而且“外交部”,说出去好cool啊。
能在北京分套房子应该就已经算是很不错了,而且“外交部”,说出去好cool啊。
是的, 我觉得这个也就是他们在外交部的最大福利了。我同学进外交部的都已经分到房子了, 多少也都升到个处级了。 外派也都轮过了。说到外派, 这个语种就很重要了,学法语的就比较危险,有个同学被派到非洲,疟疾都得过了,还有个是被人抢过。学德语的就轻松了,去的不外乎是德国, 瑞士, 奥地利, 还有个卢森堡。日语嘛就只有日本了。英语就是万金油了, 哪都有可能。当然被派到那些危险国家的, 补贴就高很多。
是的, 我觉得这个也就是他们在外交部的最大福利了。我同学进外交部的都已经分到房子了, 多少也都升到个处级了。 外派也都轮过了。说到外派, 这个语种就很重要了,学法语的就比较危险,有个同学被派到非洲,疟疾都得过了,还有个是被人抢过。学德语的就轻松了,去的不外乎是德国, 瑞士, 奥地利, 还有个卢森堡。日语嘛就只有日本了。英语就是万金油了, 哪都有可能。当然被派到那些危险国家的, 补贴就高很多。
对,法语比较危险,非洲太多说法语的,卢森堡也是说法语的。个人觉得南美比非洲要好点,起码疾病没那么恐怖。
市场很小吧 ...
国内呢 一个小时好几千吧
是的, 我觉得这个也就是他们在外交部的最大福利了。我同学进外交部的都已经分到房子了, 多少也都升到个处级了。 外派也都轮过了。说到外派, 这个语种就很重要了,学法语的就比较危险,有个同学被派到非洲,疟疾都得过了,还有个是被人抢过。学德语的就轻松了,去的不外乎是德国, 瑞士, 奥地利, 还有个卢森堡。日语嘛就只有日本了。英语就是万金油了, 哪都有可能。当然被派到那些危险国家的, 补贴就高很多。
我知道一个学缅甸还是啥语的
<P>大学的时候学过一段时间,其实学的不算同传,是口译。但是小小的试了几次,当然不是APEC之类的高端会议,也算初涉了一下。和我的师傅,比我大六岁的一个女孩去做的。做下来,就是一个字很累,但是很兴奋,做了自己想做的事情。那还是3,4年前了当时20出头,现在没机会经历了,不知道现在上场,会不会觉得身心交瘁~~~
<P> 不能说断送了我的同传梦,25分钟轮班,掌握通用的和自己的速记符号,最关键的是中英文的语言转换要非常NB。没碰到过温总理这样文邹邹的,但是做的几次都不是自己的专业,之前一个星期,最短的提前1天半拿到会议资料,然后就是填鸭式掌握大量的背景知识,否则上场就是出洋相~~~我觉得扎实的基本功是毋庸质疑的,最关键是要有迅速接受知识的能力,双语转换能力,以及良好的心理素质。
<P>知道业内最NB的是一个男的,好像是外交部翻译室的,最长能连续不停听40分钟左右的,然后翻出来。 青春饭到不一定,联合国不是有个老太一直干到了7,80岁么?反正要是有机会,我倒是想以同传为业。从小就有同传梦~~~
[此贴子已经被作者于2010/3/17 12:20:09编辑过]
是的, 我觉得这个也就是他们在外交部的最大福利了。我同学进外交部的都已经分到房子了, 多少也都升到个处级了。 外派也都轮过了。说到外派, 这个语种就很重要了,学法语的就比较危险,有个同学被派到非洲,疟疾都得过了,还有个是被人抢过。学德语的就轻松了,去的不外乎是德国, 瑞士, 奥地利, 还有个卢森堡。日语嘛就只有日本了。英语就是万金油了, 哪都有可能。当然被派到那些危险国家的, 补贴就高很多。
想起王贵与安娜里王贵要外派的情景啦
<P>知道业内最NB的是一个男的,好像是外交部翻译室的,最长能连续不停听40分钟左右的,然后翻出来。 青春饭到不一定,联合国不是有个老太一直干到了7,80岁么?反正要是有机会,我倒是想以同传为业。从小就有同传梦~~~
[此贴子已经被作者于2010/3/17 12:20:09编辑过]
mm 你确定这个是同传Simultaneous Interpreting,不是逐步口譯Consecutive Interpreting?
另外,只要是公务员碰到好机会了都可以分房子的,不单单是外交部~~哪个部门都有机会~
mm 你确定这个是同传Simultaneous Interpreting,不是逐步口譯Consecutive Interpreting?
另外,只要是公务员碰到好机会了都可以分房子的,不单单是外交部~~哪个部门都有机会~
同传~~~是班主任的女儿说的 不知道现在那哥们儿是不是还在一线翻译 班主任女儿快40了 已经不做一线翻译了。据说这个人被大家奉为神人。我没问清楚是不是翻译室的,但是她当时说的时候 我就认为是她同事了~~
如果足够强,可以慢慢开始从小事做起啊. 我知道一个美国人,自己开一个翻译公司,不知道有没有赚钱. 拘我所知,他不会中文,但是还是接中文的活. 有次让我给他做.
Remind me of my father-in-law.
He himself only knows English and Chinese(of course).
But he has a translation company(he's the only person in the company) and translates all kinds of languages, Japanese, French, Spanish.......
[此贴子已经被作者于2010/3/17 12:38:05编辑过]
同传和高翻有什么不一样?
同声传译,就是人家上面该什么速度说就什么速度说,不会等你的,你要一边翻译上一句,一边听人家这句说什么。。。我总觉得会神经分裂的,我的同学们还没有人去挑战这个行业
但外交部福利应该很好吧?小孩读书什么应该直接进好学校?瞎猜的。。
福利是很好,但是小孩读书没有特殊的
是的, 我觉得这个也就是他们在外交部的最大福利了。我同学进外交部的都已经分到房子了, 多少也都升到个处级了。 外派也都轮过了。说到外派, 这个语种就很重要了,学法语的就比较危险,有个同学被派到非洲,疟疾都得过了,还有个是被人抢过。学德语的就轻松了,去的不外乎是德国, 瑞士, 奥地利, 还有个卢森堡。日语嘛就只有日本了。英语就是万金油了, 哪都有可能。当然被派到那些危险国家的, 补贴就高很多。
我同学也是分到房子,在北京这个算是很大的一个福利了。
学意大利语瑞典语什么的比较爽,不用担心派到危险国家去
还有,见过一个双语转换最好的,是一个10岁还是几岁到了美国的女孩儿,回到国内在广州一带做同传。感觉她可能是家学渊源的缘故吧,居然中文还很好。我觉得双语的能力登峰造极之人,是一定程度上有天赋的,光刻苦训练达不到她那个高度~~当然 她也挺好学听吃苦的
是的,做什么都要靠天赋,语言也不例外
哦,我理解的同传就是相差时间为几秒钟的那种,你说得这个就和温宝宝用的那种是一样的呀~~一段一段的来得,和同时传译不一样的吧~~
恩 40分钟的那种是交传~~~我们当时叹为观止的就是很少有交传能听40分钟~~~还是满牛的 那个牛人貌似经常接活做同传 赚钱快 我念初中的时候~~这么一想,他估计不可能是翻译室的了,外交部的议员不能接私活吧~~~有可能是班主任女儿的同学?
<P>师傅带我去的是同传 下来以后 她跟我说 我的普通话还能听出来南京口音 我都羞死了~~~~ 说错了 是交传 嘿嘿 我没有真正做过同传赚钱 都是模拟做的
[此贴子已经被作者于2010/3/17 12:52:08编辑过]
恩 40分钟的那种是交传~~~我们当时叹为观止的就是很少有交传能听40分钟~~~还是满牛的 那个牛人貌似经常接活做同传 赚钱快 我念初中的时候~~这么一想,他估计不可能是翻译室的了,外交部的议员不能接私活吧~~~有可能是班主任女儿的同学?
<P>师傅带我去的是同传 下来以后 她跟我说 我的普通话还能听出来南京口音 我都羞死了~~~~ 说错了 是交传 嘿嘿 我没有真正做过同传赚钱 都是模拟做的
[此贴子已经被作者于2010/3/17 12:52:08编辑过]
你不会是南外的吧?!
<P>师傅带我去的是同传 下来以后 她跟我说 我的普通话还能听出来南京口音 我都羞死了~~~~ 说错了 是交传 嘿嘿 我没有真正做过同传赚钱 都是模拟做的
[此贴子已经被作者于2010/3/17 12:52:08编辑过]
:)我还听过四川方言的德语~~~~~~当时很震惊的说~~~~~
你不会是南外的吧?!
。。。。唉 暴露了~~~我LG是杭外的~~~~
真不是一般干的 压力很大 --- 当然这都是指官方的同声传译
。。。。唉 暴露了~~~我LG是杭外的~~~~
那我们是校友, hehe. 你哪年毕业的?
那我们是校友, hehe. 你哪年毕业的?
2003~~~~MM呢 估计吼一嗓子 会有不少校友冒出来
2003~~~~MM呢 估计吼一嗓子 会有不少校友冒出来
这么年轻的师妹。 你肯定是英语的。你要是法语的, 估计还是我同学教出来的:-)我有一同学大学毕业回去当法语老师, 现在是教研组组长。你们的董校长当年还教过俺们二外呢。我前段时间回国, 还去外校转了一圈, 差点连门都没找到。
[此贴子已经被作者于2010/3/17 13:05:49编辑过]
不过她做了几年,认识了很多人,都是电讯行业的,现在在沃达丰中国区做,职位也很不错了。
后来又有一个大学同学从央视跳槽,改做同传了,发现很多东西要学,是挺难的。
收入是很好啦!
mm 你确定这个是同传Simultaneous Interpreting,不是逐步口譯Consecutive Interpreting?
另外,只要是公务员碰到好机会了都可以分房子的,不单单是外交部~~哪个部门都有机会~
终于有人开始解释区别了,看我急死了!
张璐那个只算交传的吧,收入高,不过同传更高
2003~~~~MM呢 估计吼一嗓子 会有不少校友冒出来
厄。。不是南外,但是南京某大学的飘过。。。
鲜花的热心姐妹们有没有人了解同声翻译这个行业。比如说在北美的市场怎么样,需要怎么样的资历。 谢谢大家
很多周围的中国人都可以做啊
外交部也没啥好的,当年外交部来学校招人,最后去的也不都是top的,而且外交部招人重男轻女的,当年在我们学校要的全是男生。。
从来不觉得做翻译有啥好的,累死人。pay还可以吧,但一个月能做几次啊?
外交部也没啥好的,当年外交部来学校招人,最后去的也不都是top的,而且外交部招人重男轻女的,当年在我们学校要的全是男生。。
我知道的,2005年以前,好几个人拿了外交部的offer都没去,去银行之类的了。懒得在部里熬资历。
从来不觉得做翻译有啥好的,累死人。pay还可以吧,但一个月能做几次啊?
外交部也没啥好的,当年外交部来学校招人,最后去的也不都是top的,而且外交部招人重男轻女的,当年在我们学校要的全是男生。。
强RE~~~我姐当年想进外交部 结果人家一来指定要男生~~ 我想做接活儿干的翻译 不想做政府部门的翻译~~~
福利是很好,但是小孩读书没有特殊的
有的。北京我读书的时候至少有两个重点中学有这样的班招外交部子弟的。
不过部里熬年头也挺没意思的。这些年公务员工资涨了不少房价又那么高,所以还好。10年前没那么多人愿意去的,那么点钱~~~
英语要很好,反应要敏捷,知识面广,而且最好有某些方面的专业知识。普通的对话现在谁都能说几句,不需要同传的,一般愿意付这么高价钱的,基本上都是国际性会议之类,会涉及到很多专业词汇和背景知识。
[此贴子已经被作者于2010/3/16 18:17:58编辑过]
re
认识一个俄国女,学法律的,然后也是在联合国实习,不过也不知道她在做什么。
我还知道一个韩国人学经济的,去联合国工作,不用缴税,羡慕的我口水直流,想改行学经济,还要学宏观
我还知道一个韩国人学经济的,去联合国工作,不用缴税,羡慕的我口水直流,想改行学经济,还要学宏观
他姓潘吗?
要做就做小语种的同传, 价位高很多, 比如英语1小时是2000, 那个啥的乌拉圭语就是5000.
但是机会少。所以in the long run, 还是质量取胜