想问问同声翻译这个行业

D
DouHao09
201 楼
以下是引用smilingwwll在3/17/2010 4:42:00 PM的发言:
 要做就做小语种的同传, 价位高很多, 比如英语1小时是2000, 那个啥的乌拉圭语就是5000.

乌拉圭官方语言是西班牙语吧, 没有乌拉圭语一说吧。
p
pepper1986
202 楼
 一个师姐学习同传的时候(现在没做同传),她的BOSS还是朋友就给她接了一个活儿。做一个小型会议的同传。。
事前给了她厚厚一摞专业相关的书籍给她学习。。。
那段时间连饭都是别人给她送的。。给多少钱不清楚。。光看那个准备工作就累死了。。。
f
flypeter
203 楼
以下是引用Neverland2010在3/17/2010 5:02:00 PM的发言:

    
     他姓潘吗?
    

潘基文?哇哈哈哈~~~
i
indiancamp
204 楼
高级口译证书跟同传没有任何关系吧~至少上海的高口就是个越来越不好用的敲门砖。
b
blueiceberg
205 楼
一直很佩服做同传的人。
 
s
sassygirl
206 楼
以下是引用cheesecakemsg在3/17/2010 4:08:00 PM的发言:
有个朋友北外同声传译专业的,现在国内的圈子里已经做得很有名了。她说做这行的是要折寿的..........压力太大。她最开始的时候有一次紧张到翻到一半哗哗的开始流鼻血...............
 
我看我同学做的挺滋润的吗,不显老啊,据说在上海滩也排的上号,一年挣得可不少。 我友情客串过几回,觉得没传说中那么难。不过据同学说她的高薪来自稳定性和安全性,就是保证不出错。 我的友情客串就比较自由发挥了,呵呵。
 
s
sassygirl
207 楼
以下是引用darcy在3/16/2010 9:40:00 PM的发言:
跟孩子一起看动画片,英文的,老吵着让我翻成中文。那么简单的东西,结结巴巴“同传”5分钟,我就想打人了。很累的。
 
有没有钱拿有很大的区别。