现在太多疑问了。 看youtube上好多人说发酵(xiao4),我又怀疑我读错了(jiao4)。。。 huaren_ID 发表于 2022-11-27 12:20
我70后,小学在广州读的军区小学,当时老师教的就是shuāi,老师是北方人。 肥猫poulet 发表于 2022-11-27 12:24
我从来都是xiao啊 玉骨遥 发表于 2022-11-27 12:22
小时候被教的的确是崔,但是这些东西我都已经看淡了,中文本来就够难的了,还要加一些莫名其妙个例规则,让它的学习变得更难,无非就是拼得高分的一个筹码。 想想小时候学英文,最讲究的就是语法,其实语言本身并没有学好。 cigna 发表于 2022-11-27 12:27
当然是CUI.不过,近几年改过许多,都是因为错的人多,按错误的方法改的,不是古音。 但实际上没什么坏处,还是改了好。中文应当大改,全面提倡读半边字。 mindstorm 发表于 2022-11-27 12:52
jiao4 wonderingkid 发表于 2022-11-27 12:26
读ai, 20221125 发表于 2022-11-27 13:29
乡音无改鬓毛衰的衰,我以前学的是读cuī, 可是马立平中文书上注音是shuāi, 我又在网上查了一下,竟然已经改成shuāi了!?莫名地感到不爽起来 winterbaby 发表于 2022-11-27 12:16
像是以前那个敕勒川 阴山下 …. 笼盖四野。最后这个野字应该读ya3 后来审音时就不要求了。读也就可以 sunsunyi 发表于 2022-11-27 12:32
当然是cui,shuai还押什么韵啊。 很多古音和现在的发音都不一样。 有人知道李白的将进酒里“将”怎么发音吗?记得当年语文老师就讲错了。 dazui2020 发表于 2022-11-27 13:38
叶公好龙的叶念啥? 一切 发表于 2022-11-27 13:47
小时候一直学的是Cui,但是我知道这个字单独念Shuai啊,而且Shuai不是才能跟Lai合韵。 lavendula 发表于 2022-11-27 17:11
没文话真可怕xmv 发表于 2022-11-27 17:23
70后学这个字时念shuai,就说明这个老师是个文盲。 虽然我不知道什么时候开始流行读错别字,但我80后妥妥学的是cui,而且这个是强调了无数遍的。 渔非凡 发表于 2022-11-27 12:59
前些年教委修改了很多字的读音,改成了经常念错的读音,比如阿房宫。教委大概是实在找不到理由刷存在感了。 anning1941 发表于 2022-11-27 23:53
这样改法干脆以后中文有边读边。语文容易多了 望庐山暴布, 别野 candy1980 发表于 2022-11-28 01:02
贺知章是杭州萧山的知章村人. 萧山人的发音和上海江苏人的发音差不多. 我感觉发音是sui. 吴侬软语都是压低爆破音,或者避开爆破音. 粤语相反,夸大爆破音. 差不多----cu wu du 吃饭---qia wei 麻将---mou jiang 这些 eachmedian 发表于 2022-11-28 02:58
🔥 最新回帖
这个字我最近也跟我台湾的朋友一起在考证读音,结果就是,在台湾念(xiao4), 大陆念(jiao4)。
念shuai 才与lai 押韵啊。
《回乡偶书》的“衰”,读shuāi还是cuī,更复杂,甚至早就成为了研究古代诗词方面的公案。
我们纠结《回乡偶书》这首诗,基本都是在“衰”字的发音上,但贺知章写这首诗,是在他86岁回到绍兴老家的时候,也就是公元774年。一千两百多年前没直播也没录播,这首诗传抄至今,其实有诸多版本,远不止一个字音的区别。
在过往不同的诗集记载中,这首诗28个字,至少有10个字有不同的版本,比如是“少小”vs“幼小”,“儿童”vs“家童”,“笑问”vs“借问”。我们语文课本收录的,其实是综合成的最常见的版本。
而“鬓毛衰”这三个字,更是充满了各种不同的变数,有“鬓毛催”的,有“面毛腮”的,有“面皮衰”的。而争议最多的,当然就是这个“衰”字。
有些老师在教这首诗里“衰”读cuī的时候,解释这是古音,这其实不太对。因为衰现在也是个多音字,shuāi和cuī这两个都是现在这个字的读音。
汉字是表意为主,同一个字在不同时代和不同地区的发音不同是最正常不过的事情。“衰”的shuāi和cuī都是现代汉语普通话的读音,和一千多年前盛唐时期的读音不同几乎是必然的。
普通话发音是基于北方方言,发音和古音区别比较大,所以我们现在用普通话读故事有时候会出现感觉韵怪怪的,就像这首《回乡偶书》,回读huí 、来读lái,所以无论你的“衰”字读shuāi还是cuī,都不会真的有押韵的感觉。
往往这种时候,就需要搬出来南方古音保留比较多的几种方言,比如粤语或者客家话来读,就比较清楚了。
在客家话或者粤语中,“回”读类似foi、fui或者wui的音,“来”读loi,而“衰”读sui,soi或seoi的音。可以宽泛的归于灰韵,读起来就顺畅很多。
所以如果是想靠近古音,那其实更像我们平时形容运气不好时,口语中说的“今天好sui(衰)哦”。
所以如果从古音、押韵的角度来看,shuāi或者cuī都不是古音,而且不管怎么读,都无法实现让“回”、“衰”和“来”三个字都押韵。如果读shuāi,那为了押韵,“回”字就应该读成另外一个常见的“变音”huái ;如果读成cuī,那就意味着要把“来”读成粤语中的loi。
因此如果从押韵,或者古音的角度,都谈不上两种音谁更对,或者谁更好。但汉字不仅仅是音,更重要的是字义。从字义上面,shuāi或者cuī,是有很大的区别的。
那从字义的角度看,读shuāi或者cuī,哪个更好呢?
衰是多音字,读shuāi的时候,当衰败、衰弱、衰老用。而读cuī的时候,表示丧服“缞”,或者是按一定规律递减的意思。
所以如果是鬓毛shuāi,那就是头发逐渐花白,而如果是鬓毛cuī,那就是头发越来越少。那贺知章的头发到底是白了呢,还是秃了呢?
如果是一般的头发,那两者可能都差不多,毕竟贺老先生荣归故里时已经80多岁了,头发可能又白又少。不过既然是特指双鬓的头发,那白的可能性要比少的可能性大很多,毕竟这“鬓角”不是脑门,这部分的皮肤发囊受到雄激素的影响较少,基本上是很难秃的。
从古代文学和诗词的常用形容方式来看,用“鹤发”等头发花白来表示老人是最常用的手法,相反,却很少用秃头来表示年迈。所以更可能是用“鬓毛衰”来表示头发花白,而不是头发变少。
所以从衰的字义上看,shuāi比cuī更适合。
当然中文圈子里还有另外一种解释,认为“衰”是“催”(或者“摧”)的误传,后人整理的唐诗文集中,这首《回乡偶书》,的确有好几个版本是“鬓毛催”,目前网络上也有很多网站收录的是这个版本。
“摧”或者“催”字的确可以解释为催人老、头发斑白等等,但在唐诗中“鬓毛+催”的组合基本没出现过,而“鬓毛+衰”却是比较常见的用法,比如:卢纶的“山在门前登不得,鬓毛衰尽路尘中”,严武的“但令心事在,未肯鬓毛衰。”
而且从既往的论文论述逻辑来看,“鬓毛催”流派的逻辑大多是,因为这个字读cuī,所以应该是写错字了。这个逻辑其实有点刻舟求剑,预设前提了。
所以从字义的角度来看,“乡音无改鬓毛衰 ”,这个“衰”字读成shuāi要比读成cuī更合适,因为表示的是头发斑白,诗人已经衰老的意思。
Summary: 从字义角度来看,读摔更make sense,这里的衰,是头发变花白的意思。 押韵一说,难以成立,因为从唐朝到现在,字音发生不少变化,南北方言差距很大。
🛋️ 沙发板凳
看youtube上好多人说发酵(xiao4),我又怀疑我读错了(jiao4)。。。
我从来都是xiao啊
军转民的?
估计是个文盲
当兵的素质一直很差劲
jiao4
老师念白字了 这个字念 催 发酵 念 发叫 孝顺 念 笑顺
系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接
https://www.youtube.com/embed/aazE42wDza4?showinfo=0
🌹
发jiào啊
当然是CUI.不过,近几年改过许多,都是因为错的人多,按错误的方法改的,不是古音。
但实际上没什么坏处,还是改了好。中文应当大改,全面提倡读半边字。
70后学这个字时念shuai,就说明这个老师是个文盲。
虽然我不知道什么时候开始流行读错别字,但我80后妥妥学的是cui,而且这个是强调了无数遍的。
哈哈,以后读英文能不能也念半边,方便文盲么
对。我还以为我的语文白学了
你用拼音输入法试试?
还有酵母你怎么读?
给当时的体育老师带跑偏了~~
当然是cui,shuai还押什么韵啊。 很多古音和现在的发音都不一样。 有人知道李白的将进酒里“将”怎么发音吗?记得当年语文老师就讲错了。
是的,能按古韵读的都是传扬中华文化的好孩子。
笼盖四野(读“雅”)。风吹草低见(读“现”)牛羊。 远上寒山石径斜(读“狭”)。
坚持按现代发音读的都是不求甚解的懒惰文盲。
虽然我也不理解为什么不直接把这个字写成摧
qiang?
MLP那个,算是扫盲中文,不能算正统,更不能当标准。
射
https://huaren.us/showtopic.html?topicid=2835780&postid=94239870#94239870
She公好龙
还有那个螳臂挡车,以前不是念Ju吗,现在都念Che了
你没错。念发酵(jiao 四声),还有:酵(Jiao 四声)母。
终于有一天,我活成了老古董😂
跟我想法一样,当初上学学的是cui,但我觉得读shuai也有道理,同时第一句的回应该读huai(类似天门中断楚江开,碧水东流至此回(huai)),这样回-衰-来才更押韵。
你这么说才是没文化,大家少时学的读音跟现在的读音不一样是很正常的事情,文字是不断被纠正和改进的
军区小学的老师都是为了军嫂解决工作,其素质类似在美国华人学校教课的华人大妈,都是为了混口吃的
没错,这个字因为读音不寻常,特别注解了的
啊?别告诉我“呃旁宫”,现在念成阿房宫了哦
应该是jiao4。至少我现在打字,还得是jiao4。
天苍苍 野茫茫,应该读ya3
为啥不读“另野”?
上海江苏人的发音?
完全不同。
在江苏,隔条河,河东河西,语言就不一样。
还有确凿 ( 作 ) 呆( 皑 )板 模( mu 二声 )样 阿房 ( e 一声, 旁 )宫 呜咽 ( 叶 ) 徘徊 ( 怀 )
括号里是正确读音,但读错的太多,教委讲错就错,改成现在的错误读音了。但春风拂槛 ( 建 )露华浓, 槛还是读建,因为意思是栏杆,不是门槛。古人衣和裳是分开的,裳是指下衣,衣是上衣,但现在都统一读衣裳 ( 尚,轻声)了。有人说台湾人读徘徊为徘回,我没有确认过,正确读音是徘徊 ( 怀 )。