大家觉得做翻译这个工作怎么样?

j
jmm
楼主 (北美华人网)
有经验的给说说?

 

🔥 最新回帖

公用马甲47
143 楼
那个说一天工作8小时的,恐怕没有做过翻译。翻译尤其是口译,要一直全神贯注不停两种语言切换,对脑力的消耗很大的,个人认为比什么码农消耗大得多,根本不可能做到长时间工作。 我们公司有翻译部,即使是一个半天的会议,也会配置至少两个口译员,轮流翻译半小时到一小时,才应付过来。他们翻译的水平,肯定比什么郑爽张恒孙杨请的翻译强得多。 说AI翻译不行的,谷歌翻译真的不能拿来说事儿,我们公司年报发布会,现场一边是口译,一边是机器语音转文字并且同步双语翻译,起码准确完成了80%的双语翻译。把很多口语的嗯啊这个等无意义的赘词都智能识别并剔除了。表现还是相当不错的
黄老歇
142 楼
回复 129楼ostrakon的帖子
看你擅长的领域。医疗器械使用说明,软件本地化,临床试验文件,合约,年报。多了。你也可以翻译书或者专利,看你能接到什么样的活。多年以前,曾看到有翻译工作招中文口译跟着美国海军的一个军舰出航三个月。去年新冠期间,也有海军陆战队基地招人为从中国撤回的美国侨民提供口译服务。
找客户的话,如果没有其他门路,最粗暴直接的办法就是我前面的说的,去ATA网站,找翻译公司一个个发简历。
LJG 发表于 2021-05-08 21:06

看到你说美国军队招翻译,想起前几个星期在一些公众号看到中国海军在招各语种的应届毕业生。
o
ostrakon
141 楼
回复 129楼ostrakon的帖子
看你擅长的领域。医疗器械使用说明,软件本地化,临床试验文件,合约,年报。多了。你也可以翻译书或者专利,看你能接到什么样的活。多年以前,曾看到有翻译工作招中文口译跟着美国海军的一个军舰出航三个月。去年新冠期间,也有海军陆战队基地招人为从中国撤回的美国侨民提供口译服务。
找客户的话,如果没有其他门路,最粗暴直接的办法就是我前面的说的,去ATA网站,找翻译公司一个个发简历。
LJG 发表于 2021-05-08 21:06

把你的回帖都看了,很多有用的信息,非常有帮助,谢谢!
o
ostrakon
140 楼
回复 131楼ostrakon的帖子
我是误打误撞的。 某机构说某学校需要翻译, 我就随便投了, 当和小孩子玩。我不挑活, 然后那些好活就自己找上来了,养老院的是肥肉, 基本上问老人三个问题, 就走人了;法院/高院的活是律师在一个不知道什么POOL里选的我, 大约两月前就定好, 发给代理。
megQ 发表于 2021-05-08 20:26

谢谢mm,也谢谢其他几位mm的无私分享。
m
magnoliaceae
139 楼
我因为工作需要经常雇佣法庭翻译。中英文翻译一般价位$300-$350半天,$600-$750 全天。法庭的半天也就是三小时 9-12,全天六小时,9-12 然后1-4.
好的翻译有时候提前好几个星期就得预定,不然人家早就有活了。很多翻译都是常年接保险公司的业务, 帮他们做庭外取证的翻译,这个业务量还挺大的。
babyG 发表于 2021-05-08 18:17

庭外取证翻译是口译还是笔译呢?要到不同地点去跟随取证录口供那种么?

 

🛋️ 沙发板凳

m
majiagongyong1
回复 1楼jmm的帖子
挺好,有机会认识大人物,比如比而盖茨。
j
jmm
回复 1楼jmm的帖子
挺好,有机会认识大人物,比如比而盖茨。
majiagongyong1 发表于 2021-05-07 22:27

不提那些老头。最上流就是最下流。
就没人正经回答一下?
看来华人就是个吹牛扯淡的地方。
c
cqcq
很好。我工作认识一个华人女生就是法院翻译做的很开心,前几年我也考虑要做这个,很多人一开始是跟着agency分配工作,最好是政府refer进去,真的想做的话可以看看要求有的要求证书以及学一个具体的课程,申请的时候除了口语外还要写作,需要准备准备,单工作本身我觉得很好
z
zaochengu
是个让人羡慕的工作。起码对我来说是这样的。
w
wassia
口译应该还好,但一般收入不高吧?笔译就算了,纯体力活
P
Purplrpink
不是说翻译以后人工智能可以完全替代。
玉兰花儿开
我做了几年的全职电话翻译,也做了几年的自由译员,有医疗翻译证书,当时还准备考法庭翻译执照,但深思熟虑后改行了。
全职电话翻译时,按翻译的分钟数计费,一分钟$0.50, 平均一个小时$30左右。做自由译员时经常到医院及诊所做现场翻译,一般也就$50/小时。路上往返有车油补贴,但不可以收服务费。我在DC附近。有收到过做会议同传的工作邀约,和另一个译员搭挡,每15分钟轮换上场,相当于一个小时工作30分钟,$100/每30分钟。不比国内同传的价格高。
我当时做医疗翻译培训时认识一个精法语/阿拉伯语/英语三种语言的自由译员,单身男的,经常飞到加州做会议翻译,但他说工作机会不比欧洲多,收入不高,肯定不够养家,准备搬回欧州。
不过这是将近十年前的行情了。行行出状元,做到盖茨专职译员的肯定是行业内的精英,肯定收入比我这个资质平平的译员高多了……

C
Charnelle
翻译也分三六九等的,有些翻译比如法庭翻译根本挣不到钱的,还不如吃救济。
盖茨那个女翻译,她如果水平真的高,早进联合国或者国际组织当正式职员了,毕竟正式职员有很多福利,比如孩子小学中学上私校上大学给报销75%的学费,不过有个cap, 最多给到这个cap。
虽然在联合国做同传可能还不如在宇宙中心当个三流马工挣的多,但却是做翻译的最高境界。
i
iwadvvm
很认真的回答你,这个工作在美国绝对是活不下去的,我的意思是普通翻译哈,举例子,普通的会计可以,普通的软硬件工程师可以,他们不必是顶尖,就可以。 翻译不可能的,不稳定,比如你做电话翻译,一小时15-20美金,但是不是一天8小时。一天可能1-2小时。 笔译我觉得比口译收入还稳定点,也是一个差。 国内口译很赚钱,交替口译就很好,而且地位比较高,同传就更赚钱了,不过那个需要专业训练。 不要提个例哈,就总体来说,翻译这个工作在美国是活不下去的。 你可以接国内的活,笔译,不过换算成美金,也是很惨。
i
iwadvvm
翻译也分三六九等的,有些翻译比如法庭翻译根本挣不到钱的,还不如吃救济。
盖茨那个女翻译,她如果水平真的高,早进联合国或者国际组织当正式职员了,毕竟正式职员有很多福利,比如孩子小学中学上私校上大学给报销75%的学费,不过有个cap, 最多给到这个cap。
虽然在联合国做同传可能还不如在宇宙中心当个三流马工挣的多,但却是做翻译的最高境界。
Charnelle 发表于 2021-05-08 12:10

说的很残酷但是确实很真实。
j
jmm
多谢各位指教。
看来中国吸引各路神仙,经济利益确实不错。
美国收入这么低,确实不太值得时间和精力的大投入
i
iwadvvm
多谢各位指教。
看来中国吸引各路神仙,经济利益确实不错。
美国收入这么低,确实不太值得时间和精力的大投入
jmm 发表于 2021-05-08 12:19

给你个数据,13年前,北京英语专业的本科在校生,口语很不错,英语也很好的,口译一小时500人民币,一天8-9小时,就是跟随领导吃香喝辣,吃住免费。 这里,一小时就是20美金吧,你可以搜搜job,都写的呢。即使有的小时pay的很高,但是量少,比如一周1小时,有个毛线用。 绝对不值得你作为事业去投入,you will for sure feel frustrated.
C
Charnelle
多谢各位指教。
看来中国吸引各路神仙,经济利益确实不错。
美国收入这么低,确实不太值得时间和精力的大投入
jmm 发表于 2021-05-08 12:19

在国内挣的再多的同传,只要能进联合国,马上就进联合国了,即使是去肯尼亚首都内罗毕。
s
snoo
我做了几年的全职电话翻译,也做了几年的自由译员,有医疗翻译证书,当时还准备考法庭翻译执照,但深思熟虑后改行了。
全职电话翻译时,按翻译的分钟数计费,一分钟$0.50, 平均一个小时$30左右。做自由译员时经常到医院及诊所做现场翻译,一般也就$50/小时。路上往返有车油补贴,但不可以收服务费。我在DC附近。有收到过做会议同传的工作邀约,和另一个译员搭挡,每15分钟轮换上场,相当于一个小时工作30分钟,$100/每30分钟。不比国内同传的价格高。
我当时做医疗翻译培训时认识一个精法语/阿拉伯语/英语三种语言的自由译员,单身男的,经常飞到加州做会议翻译,但他说工作机会不比欧洲多,收入不高,肯定不够养家,准备搬回欧州。
不过这是将近十年前的行情了。行行出状元,做到盖茨专职译员的肯定是行业内的精英,肯定收入比我这个资质平平的译员高多了……


玉兰花儿开 发表于 2021-05-08 11:59

这么惨淡啊?我还以为到了法庭翻译就要100了,到了同传至少要200了吧?请问mm改了什么行业呢?
登登猫
外交部高翻室,给领导人国内外访问和新闻招待会做翻译,台上一分钟台下十年功
j
jmm
回复 13楼iwadvvm的帖子
多谢
j
jmm
看来还是要进入体制内。
据说联合国里一批老头老太翻译,但是滋润的很
L
LJG
认识一些职业翻译,比较了解这个行业。
我知道的主要是笔译。口译的话,电话口译就别碰了。hourly rate 低,人还要实打实地坐在那里,不划算。同声传译现在的价钱不了解,大概十几年前,一个比较顶尖的日英同声传译说会议报价是每天八百美元。法庭口译我不了解。
笔译的话,除了英语好,你需要有一个很强的专业,比如说医学、电脑、商业,工程等。再加上一些基本的business skills找客户,和客户打交道。如果能做到,有一些固定客户,而他们只有遇到某个领域的项目会首先联系你的话,收入不会差的。我认识的翻译,如果他们愿意每天8小时满负荷工作的话,收入应该在10万以上。有一位自己说收入是20万。当然,那个人有美国的PhD学位,做很多别人做不了的专利翻译。
j
jmm
我是觉得翻译可以远程工作。
如果现在的工作不做了,做翻译是不是时间上比较自由。
大家觉得还有什么工作可以不受时间,地点限制?
a
artdong

其实俺觉得因为美国是个多民族国家,语言并不是一种稀有的 skill,翻译已经成为了与 customer support 差不多待遇的工作。
如果喜欢翻译这种工作的,可以考虑加个 skill set,比如拿个 project management 的文凭啊啥的,然后在同时需要语言与PM技能的跨国企业里工作。
玉兰花儿开
这么惨淡啊?我还以为到了法庭翻译就要100了,到了同传至少要200了吧?请问mm改了什么行业呢?
snoo 发表于 2021-05-08 12:30

我现在入坑护士。当年医疗翻译培训时给我们上医学术语的老师是一个在John Hopkins 医院见习的意大利人,鼓励我转行护士,说学了护理可以成为更好的医疗翻译,有翻译能力可以成为更好的护士。结果,我现在的医院难得一见中国病人,而且有需要时,他们都直接连线电话翻译或视频翻译,不会找我这个能中英翻译的护士。
4
44ff
会被AI 全面代替的
j
jmm
认识一些职业翻译,比较了解这个行业。
我知道的主要是笔译。口译的话,电话口译就别碰了。hourly rate 低,人还要实打实地坐在那里,不划算。同声传译现在的价钱不了解,大概十几年前,一个比较顶尖的日英同声传译说会议报价是每天八百美元。法庭口译我不了解。
笔译的话,除了英语好,你需要有一个很强的专业,比如说医学、电脑、商业,工程等。再加上一些基本的business skills找客户,和客户打交道。如果能做到,有一些固定客户,而他们只有遇到某个领域的项目会首先联系你的话,收入不会差的。我认识的翻译,如果他们愿意每天8小时满负荷工作的话,收入应该在10万以上。有一位自己说收入是20万。当然,那个人有美国的PhD学位,做很多别人做不了的专利翻译。
LJG 发表于 2021-05-08 12:43

你说的对。 其实最有挑战的是懂专业的翻译,觉得也是自己擅长的吧,对几个领域对非常熟悉。
我觉得自己的优势也不是那些语言专业毕业的年轻人能比的。
但是,如果收入不够足够高的话,也不值得。 如果收入非常高,我还是想试试的。
j
jmm
会被AI 全面代替的
44ff 发表于 2021-05-08 12:51

这个我以前也这么认为。
但是从研究可行性的过程中确认,AI真正取代人工翻译,遥遥无期。
你试试google translate就知道了。一般的,扯淡的套路化翻译的不错,但是,稍微有点难度的,就让人哭笑不得
r
renren2
養不了家 家庭主婦或是退休人士兼職倒是可以 醫療翻譯 一小時25元 但是得懂點廣東話台山話腔調的普通話
e
erbaolaile
请问怎么找这样的工作?想先试试
L
LJG
回复 24楼jmm的帖子
关键是做自己擅长的领域,可以要高价,而且工作能保质保量。
你要真想进入笔译这个行业的话,计划用一年左右开拓客户,磨炼技术。有很多人会在这一年放弃。之后有了固定客户就好了。
我自己的感觉,笔译这一行,语言专业毕业的不如其他专业毕业而且英语好的。
C
Cinderella_smile
回复 8楼玉兰花儿开的帖子
MM厉害呀,赞!
j
jmm
回复 28楼LJG的帖子
你说的对头,销售其实才是最重要的
请问你自己做这行吗?
L
LJG
回复 25楼jmm的帖子
看专业,也看客户。
有的专业,例如医疗器械涉及人身安全,AI在可望的未来还取代不了。还有的客户愿意出钱请译者翻译,而不是机器翻译。
L
LJG
回复 30楼jmm的帖子
我对这一行很了解,也认识一些在美国的职业翻译。
玉兰花儿开
回复 24楼jmm的帖子
关键是做自己擅长的领域,可以要高价,而且工作能保质保量。
你要真想进入笔译这个行业的话,计划用一年左右开拓客户,磨炼技术。有很多人会在这一年放弃。之后有了固定客户就好了。
我自己的感觉,笔译这一行,语言专业毕业的不如其他专业毕业而且英语好的。
LJG 发表于 2021-05-08 12:58

做笔译的话,网络办公就可以,你得和全球同语种的译员竞标才能拿到项目。国内很多英语专业的人就是强有力的对手,而且他们的报价会比较低。
m
magnoliaceae
我做了几年的全职电话翻译,也做了几年的自由译员,有医疗翻译证书,当时还准备考法庭翻译执照,但深思熟虑后改行了。
全职电话翻译时,按翻译的分钟数计费,一分钟$0.50, 平均一个小时$30左右。做自由译员时经常到医院及诊所做现场翻译,一般也就$50/小时。路上往返有车油补贴,但不可以收服务费。我在DC附近。有收到过做会议同传的工作邀约,和另一个译员搭挡,每15分钟轮换上场,相当于一个小时工作30分钟,$100/每30分钟。不比国内同传的价格高。
我当时做医疗翻译培训时认识一个精法语/阿拉伯语/英语三种语言的自由译员,单身男的,经常飞到加州做会议翻译,但他说工作机会不比欧洲多,收入不高,肯定不够养家,准备搬回欧州。
不过这是将近十年前的行情了。行行出状元,做到盖茨专职译员的肯定是行业内的精英,肯定收入比我这个资质平平的译员高多了……


玉兰花儿开 发表于 2021-05-08 11:59

你改行做啥了?
j
jmm
回复 30楼jmm的帖子
我对这一行很了解,也认识一些在美国的职业翻译。
LJG 发表于 2021-05-08 13:09

那请教一下-
哪个细分行业会pay的比较高? 每小时25美元这种收入没有任何吸引力。
玉兰花儿开
你改行做啥了?
magnoliaceae 发表于 2021-05-08 13:12

护士
j
jmm
护士
玉兰花儿开 发表于 2021-05-08 13:13

你这跨行够大。 也是个牛人
m
megQ
我在北美做这个工作Parttime 3-4年多了,一直从事会计Financial Analyst 的工作太无聊。 我跑去做翻译, 主要是练习Presentation skills, 玩和积累经验的。刚开始是学校开家长会需要招翻译, 做了半年后, 做到了大的医学研究院翻译,养老院临终关怀公证,最后就是法庭原告被告的同声传译, 移民局翻译。 我起薪是S25, 法院类的 $30-$40。 学到很多东西, 对社会有更深刻的认识, 的确这个工作养不起自己。 考了PM, 进了大firm。 我考PM的时候, 不知道这个翻译+PM 是个好的Combo, 比较lucky找到现在工作。
L
LJG
回复 33楼玉兰花儿开的帖子
所以需要有自己擅长的专业。
国内的报价是很低,但质量好的也少。而且因为时差,美国的公司更愿意与同时间工作的美国翻译及时交流。
有了固定客户之后,不需要竞标。固定客户对你的价格和质量都了解了,有了合适的项目自然会找你。你没有空,他们再去找别人。
j
jmm
回复 38楼megQ的帖子
你说的对。
了解社会的各个层面,也是我想试试这个工作的一个原因。
你做翻译之前专门去读过相关学位,或者考过什么证书吗?
m
magnoliaceae
做笔译的话,网络办公就可以,你得和全球同语种的译员竞标才能拿到项目。国内很多英语专业的人就是强有力的对手,而且他们的报价会比较低。

玉兰花儿开 发表于 2021-05-08 13:11

但是你要招揽国外客户的话,国内那些人没优势,最起码要知道国外客户是怎么运作的,怎么打交道,国内人最多就是有活拿来能做,这行跟任何行业一样,干活是容易的,市场是难点,有活谁不会干,问题是哪来的活
m
magnoliaceae
护士
玉兰花儿开 发表于 2021-05-08 13:13

护士还真是个好职业,永远不愁就业,永远短缺,所有国家地区护士都短缺,特别是发达国家,严重短缺
L
LJG
回复 35楼jmm的帖子
笔译translation是按字数收钱。editing 和proofing可以按小时收,一般报价是40-60美元一小时。
很难按专业分,因为每个专业都有做的好的和做的不太好的。一般来说,医学和工程需求比较多。
On-site的工作,包括病人看病的现场口译,一般会支付两个小时的minimum。也就是说你去了,哪怕工作临时取消了,客户也要付两小时的Hourly rate。基本上出门一次一百多美元吧。
m
megQ
回复 40楼jmm的帖子
你当玩就好了, 现在这个是夕阳产业。 如果你是大学在读,倒是很好。 另外,开车注意安全。
m
magnoliaceae
个人感觉这个职业做兼职还是可以的,时间地点较灵活,不用应付办公室政治 想靠这个养家糊口是很难的,至少自由职业者,在单位工作那些福利是没有的,收入也非常不稳定,即使时薪高,没那么多活也没用 实在想吃语言这碗饭,不如在兼职翻译同时,开发点中文家教啥的,如果还是想在单位有稳定收入,就像楼上说的,还是进公司更好
c
calicali
翻译转行马工的飘过,宁可做了末流马工,也不想做翻译
l
lizGillies
翻译转行马工的飘过,宁可做了末流马工,也不想做翻译
calicali 发表于 2021-05-08 13:28

这是大实话
c
clairq
分三六九等吧,笔译好的翻译,尤其是中翻英,要价不低的,但是值。信达雅基本是能做到的。这行英语母语的人在做的也不少,我知道很多名校中文系或亚洲文化系,要么就是军人的做这行。
m
megQ
回复 38楼megQ的帖子
你说的对。
了解社会的各个层面,也是我想试试这个工作的一个原因。
你做翻译之前专门去读过相关学位,或者考过什么证书吗?
jmm 发表于 2021-05-08 13:19

我没有考过任何证书, 大学的时候给广交会做过5年翻译, 之后在政府部门做过两年半会计。 我是投了一份简历之后, 第二天, 没有面试就直接,两家机构同时录用了, 第三天开始Job 就排好了, 我自己在家online -training.
a
arabdopsis
感觉翻译越来越能被AI取代 AI记忆和学习能力比人厉害多了 当然现在不太完善 但你看最近几年进步多大 以后更不可限量 反正我家娃是不能学这个
m
megQ
回复 47楼lizGillies的帖子
我现在在大firm 里面,前天开会, 老板打算培养我转码~~ 我对Biz Valuation 还是有点情怀, 有没有同学分享下
C
C12AD2
翻译根本睁不到钱。还不如刷盘子。
m
magnoliaceae
我没有考过任何证书, 大学的时候给广交会做过5年翻译, 之后在政府部门做过两年半会计。 我是投了一份简历之后, 第二天, 没有面试就直接,两家机构同时录用了, 第三天开始Job 就排好了, 我自己在家online -training.
megQ 发表于 2021-05-08 13:33

你给机构做翻译算self employed么?
m
megQ
这个职业在COVID 情况下, 很容易转护工, 我收到无数次, 政府招聘邮件和电话, 问我有没有意向, 我没有考虑。
m
megQ
你给机构做翻译算self employed么?
magnoliaceae 发表于 2021-05-08 13:38

一份是Permanent Part time, 一份是Self employed.
m
magnoliaceae
一份是Permanent Part time, 一份是Self employed.
megQ 发表于 2021-05-08 13:41

你说的机构是翻译公司?
玉兰花儿开
这个职业在COVID 情况下, 很容易转护工, 我收到无数次, 政府招聘邮件和电话, 问我有没有意向, 我没有考虑。
megQ 发表于 2021-05-08 13:38

政府招骋邮件及电话要你做护士?你有护理专业的学位并考过Nclex拿到护士执照吗?即使是技术含量最低的护工,也是需要CNA执照的
m
megQ
对, 翻译机构和我签的是Self Employed, 大的Marketing Firm 签的是正式员工。 一直以来我都认为, 语言能力只能是个Tool, 不能作为谋生手段。
m
megQ
回复 57楼玉兰花儿开的帖子
护工和护士还是不一样的, 因为疫情关系, 养老院, 疫苗诊所, 还是有很多除了护士以外的职位
如如
这个职业在COVID 情况下, 很容易转护工, 我收到无数次, 政府招聘邮件和电话, 问我有没有意向, 我没有考虑。
megQ 发表于 2021-05-08 13:38

护工?是CNA不是护士吧
m
megQ
回复 60楼如如的帖子
不好意思, 隔行如隔山, 我对医疗行业的相关证书并不了解。

i
iwadvvm



虽然不想打击你,但是我英语是非常非常好的,就是这么残酷,真心不要投身这个,不是说你一定失败,只想说,你想得到很好的收入,这个绝对不是好选择,在国内不还可以的。 楼上说翻译一年20万的,我真的很疑惑是怎么做到的,我觉得10万都得翻译死自己了。

i
iwadvvm
翻译根本睁不到钱。还不如刷盘子。
C12AD2 发表于 2021-05-08 13:37

嗯 单论总收入哈 是不如的
i
iwadvvm
对, 翻译机构和我签的是Self Employed, 大的Marketing Firm 签的是正式员工。 一直以来我都认为, 语言能力只能是个Tool, 不能作为谋生手段。
megQ 发表于 2021-05-08 13:55

呃 我觉得在国内可以 当英语老师和翻译都可以谋生 美国就是天方夜谭
t
teddysan
我在医院工作,经常和翻译打交道,感觉都是很chill的活。随随便便说几句话也没有什么生死责任,说实话我是有点羡慕的。我和好几个翻译都唠过嗑,他们一致觉得活是不难的,最难的是没有固定的小时,活少的时候难一点,但普遍一天4个小时没问题的。当然, 我住的城市华人比较多。医疗翻译如果是medicare/medicaid,最高可以$75一小时。法院翻译最高$200一个小时。
讲真,$50一个小时还有人嫌少?我了个去,最低工资也就10来块,这都翻了几倍了?你永远填不饱一个永不满足的人。
L
LJG
回复 62楼iwadvvm的帖子
我觉得主要原因是那个人的博士专业不是语言,而是物理方面的,而且他只接美国和欧洲公司的项目。
如果想收入高,业务重点还是放在美国和欧洲的翻译公司上。中国也可能有价格好的公司,但太少,不值得花时间开发。
其实你的条件很好。不知道你的每个英文字收多少。这边的职业翻译一般是0.12至0.20美元一个字。如果不在这个价格区间内,我的建议是,准备一份简历,按照ATA上公司会员的名单,一个个发简历。这是个笨办法。发一百个可能有2-3个最终会成为客户。等有了几个客户,打开局面之后一切就水到渠成了。
i
iwadvvm
回复 62楼iwadvvm的帖子
我觉得主要原因是那个人的博士专业不是语言,而是物理方面的,而且他只接美国和欧洲公司的项目。
如果想收入高,业务重点还是放在美国和欧洲的翻译公司上。中国也可能有价格好的公司,但太少,不值得花时间开发。
其实你的条件很好。不知道你的每个英文字收多少。这边的职业翻译一般是0.12至0.20美元一个字。如果不在这个价格区间内,我的建议是,准备一份简历,按照ATA上公司会员的名单,一个个发简历。这是个笨办法。发一百个可能有2-3个最终会成为客户。等有了几个客户,打开局面之后一切就水到渠成了。
LJG 发表于 2021-05-08 15:04

不做翻译了已经,但是谢谢你的建议和分享。
i
iwadvvm
我在医院工作,经常和翻译打交道,感觉都是很chill的活。随随便便说几句话也没有什么生死责任,说实话我是有点羡慕的。我和好几个翻译都唠过嗑,他们一致觉得活是不难的,最难的是没有固定的小时,活少的时候难一点,但普遍一天4个小时没问题的。当然, 我住的城市华人比较多。医疗翻译如果是medicare/medicaid,最高可以$75一小时。法院翻译最高$200一个小时。
讲真,$50一个小时还有人嫌少?我了个去,最低工资也就10来块,这都翻了几倍了?你永远填不饱一个永不满足的人。
teddysan 发表于 2021-05-08 15:02

能报个坐标么,我只能说你这个医院给的超级高,一般就是你们价格的30%。
玉兰花儿开
我在医院工作,经常和翻译打交道,感觉都是很chill的活。随随便便说几句话也没有什么生死责任,说实话我是有点羡慕的。我和好几个翻译都唠过嗑,他们一致觉得活是不难的,最难的是没有固定的小时,活少的时候难一点,但普遍一天4个小时没问题的。当然, 我住的城市华人比较多。医疗翻译如果是medicare/medicaid,最高可以$75一小时。法院翻译最高$200一个小时。
讲真,$50一个小时还有人嫌少?我了个去,最低工资也就10来块,这都翻了几倍了?你永远填不饱一个永不满足的人。
teddysan 发表于 2021-05-08 15:02

做现场翻译一个小时$50,听起来是不低,可是一般的assignment也就两个小时左右,出一趟门还得加上路上的时间,可能花了半天实际只收了两个小时的翻译费用$100.
而且不是每天都有现场翻译的要求呀。做自由职业没有多少活的。收入并不稳定,养不了家的。真有翻译需要的很多情况可以接电话翻译
n
nobubu
樓裡的回覆都很專業,我也來說說自己的情況,當年做的是中日語 可能比較不一樣 筆譯一開始就沒打算做😆 不過有同學至今持續在做 譯一些自己喜歡的書,挺好的 就是別想賴以為生 口譯方面,其實不是很多人以為『會說外語』的程度,每一場會議前要做很多很多專業功課 有些詞彙可能連中文都不知道是什麼東西⋯ 這是最辛苦最花時間的部分 正式上場反而沒那麼恐怖,應該說根本沒時間緊張,要非常專心 當年(10~20年前)薪資不錯(中港台)20幾歲新手也有$200~300/hr的薪酬,更別說資深的以分計費 能接觸到各領域牛人也很有意思 另外 中文程度也要跟上,聽說過貪便宜的找不專業ABC(台灣常有這種不尊重專業的事) 可能理解英文沒問題,但說出來的中文令人震驚⋯
i
iwadvvm
樓裡的回覆都很專業,我也來說說自己的情況,當年做的是中日語 可能比較不一樣 筆譯一開始就沒打算做😆 不過有同學至今持續在做 譯一些自己喜歡的書,挺好的 就是別想賴以為生 口譯方面,其實不是很多人以為『會說外語』的程度,每一場會議前要做很多很多專業功課 有些詞彙可能連中文都不知道是什麼東西⋯ 這是最辛苦最花時間的部分 正式上場反而沒那麼恐怖,應該說根本沒時間緊張,要非常專心 當年(10~20年前)薪資不錯(中港台)20幾歲新手也有$200~300/hr的薪酬,更別說資深的以分計費 能接觸到各領域牛人也很有意思 另外 中文程度也要跟上,聽說過貪便宜的找不專業ABC(台灣常有這種不尊重專業的事) 可能理解英文沒問題,但說出來的中文令人震驚⋯
nobubu 发表于 2021-05-08 15:25

以前 日语尬 上手戴细它 一嘛 忘来它 繁体字我都不怎么认识了 看得好辛苦 哈哈哈哈
n
nobubu
沒想到美國口譯薪資那麼低(可能我也脫離這行太久了) 或是中英這一塊競爭太激烈?
L
LJG
回复 69楼玉兰花儿开的帖子
楼上所在的可能是一家大医院,那些翻译的大部分工作项目都在那里。这就和项目遍布整个城市不一样。那种需要专门去一趟的工作如果离家远的话,而且要做满2小时的话,是不太合适。但大部分情况,两个小时的minimum加上travel time费用,其实最多一个小时就做完了。
现在onsite medical口译是不太多,收入而言,还是笔译要稳定一些。
其实我觉得翻译这项工作的security很好。因为职业翻译的固定客户都是好几个,甚至十个以上。即使一家有问题,也不会造成失业。比拿W-2的有保障多了。
i
iwadvvm
回复 69楼玉兰花儿开的帖子
楼上所在的可能是一家大医院,那些翻译的大部分工作项目都在那里。这就和项目遍布整个城市不一样。那种需要专门去一趟的工作如果离家远的话,而且要做满2小时的话,是不太合适。但大部分情况,两个小时的minimum加上travel time费用,其实最多一个小时就做完了。
现在onsite medical口译是不太多,收入而言,还是笔译要稳定一些。
其实我觉得翻译这项工作的security很好。因为职业翻译的固定客户都是好几个,甚至十个以上。即使一家有问题,也不会造成失业。比拿W-2的有保障多了。
LJG 发表于 2021-05-08 15:31

嗯 是用不了2个小时 但是确实需要开车什么的 有时候特别远的还会给补助 嗯 我也同意笔译稳定些 不过 花费时间在这行 完全不值得 就像楼上有个MM说的 宁可做末流码工 情怀梦想什么的 都不如钱来的实在 对我来说 笔译的乐趣远不如口译
i
iwadvvm
沒想到美國口譯薪資那麼低(可能我也脫離這行太久了) 或是中英這一塊競爭太激烈?
nobubu 发表于 2021-05-08 15:31

日语还是少些 不过即使是少 中日的翻译也不怎么样 薪资
L
LJG
回复 70楼nobubu的帖子
200-300美元每小时很高了。当年那位英日同声传译说他们当年的golden days是一天1000美元,两人一组,每人最多工作四小时。她应该是美国顶尖水平的了,英文和日文都是母语水平。
会议口译要花很多时间提前准备的,所以一天800,1000美元很合理。
t
teddysan
能报个坐标么,我只能说你这个医院给的超级高,一般就是你们价格的30%。

iwadvvm 发表于 2021-05-08 15:15

坐标西雅图。
Agency的价格是38-55/hr,小语种ranges更高,travel有reimbursement。华语需求量不算小,我还见过白人译中文的,大部分翻得还不如我说的。大医院in house的staff是~32/hr + 各种benefits,这是疫情前我院job posting的价格。
不敢相信30%是啥情况。当然西雅图生活成本不低。
L
LJG
回复 74楼iwadvvm的帖子
这个和梦想无关。有的人喜欢在公司工作,有的人喜欢自由,自己说了算,遇到不喜欢的客户,可以say no。
钱方面确实不如码工,自由职业也没有福利。但有一份不错的稳定收入,小孩或者老人有事随时可以放下工作照顾,不受工作地点限制,随时可以休假,也是很好了。
n
nobubu
以前 日语尬 上手戴细它 一嘛 忘来它 繁体字我都不怎么认识了 看得好辛苦 哈哈哈哈
iwadvvm 发表于 2021-05-08 15:27

哈哈哈哈 不好意思 懶得轉換字體啦
n
nobubu
日语还是少些 不过即使是少 中日的翻译也不怎么样 薪资
iwadvvm 发表于 2021-05-08 15:35

我以前做過影展(還有過臨危授命 日本導演英文不行😆) 設計師(就那幾位有名的了)薪資不錯呢 而且很意外有一次北京主辦方竟然找不到翻譯 畢竟國內人才多 或許有價格和實力上的取捨 沒找最厲害的才輪到我
可能我當年這類型翻譯一年或幾年才一次的緣故 要是當主業可能就不行了 不過經驗還是很棒的 樓主要是年輕不差錢 可以試試!
t
teddysan
做现场翻译一个小时$50,听起来是不低,可是一般的assignment也就两个小时左右,出一趟门还得加上路上的时间,可能花了半天实际只收了两个小时的翻译费用$100.
而且不是每天都有现场翻译的要求呀。做自由职业没有多少活的。收入并不稳定,养不了家的。真有翻译需要的很多情况可以接电话翻译
玉兰花儿开 发表于 2021-05-08 15:23

可能我这边活比较忙,agency安排得好?有时候我们procedure超时了,翻译还会提醒我们他/她下一个活儿是什么时间,陪不了我的病人了。如果病人是做的procedure,真正翻译时间很少,其他时间自己看书就好了。
谁上班不需要出一趟门?我同意不合适对收入过于纠结的人,但绝对合适大部分想要个轻松活贴补家用的普通人。随随便便一个月5-6千是有的,想哪天干活就哪天干活,不需要朝九晚五。
n
nobubu
回复 76楼LJG的帖子
是的是的 準備是最辛苦的 尤其專業度越高 越多要讀的 可能在很多人眼中不是輕鬆高薪的工作,不過真的看自己想要怎麼樣的生活 我做筆譯的同學也是相當充實愉快,覺得看自己喜歡的書,還可以分享給華語圈的人 簡直太棒了!
題外話 胡因夢現在翻譯這麼多書也是啊 商演站台要來錢來不快? 價值觀不同啊
m
megQ
我在医院工作,经常和翻译打交道,感觉都是很chill的活。随随便便说几句话也没有什么生死责任,说实话我是有点羡慕的。我和好几个翻译都唠过嗑,他们一致觉得活是不难的,最难的是没有固定的小时,活少的时候难一点,但普遍一天4个小时没问题的。当然, 我住的城市华人比较多。医疗翻译如果是medicare/medicaid,最高可以$75一小时。法院翻译最高$200一个小时。
讲真,$50一个小时还有人嫌少?我了个去,最低工资也就10来块,这都翻了几倍了?你永远填不饱一个永不满足的人。
teddysan 发表于 2021-05-08 15:02

这个Hr rate 是charge 医院的钱, 医生/医院的底稿我有看到过, 不是是给翻译员的钱。 比如, Charge 医院70/hr, 给我的只有30/hr, 剩下的翻译机构赚了。
法院也同理。 Charge 机构$200 一小时, 给到我们的只有1/4.

j
jmm
我在医院工作,经常和翻译打交道,感觉都是很chill的活。随随便便说几句话也没有什么生死责任,说实话我是有点羡慕的。我和好几个翻译都唠过嗑,他们一致觉得活是不难的,最难的是没有固定的小时,活少的时候难一点,但普遍一天4个小时没问题的。当然, 我住的城市华人比较多。医疗翻译如果是medicare/medicaid,最高可以$75一小时。法院翻译最高$200一个小时。
讲真,$50一个小时还有人嫌少?我了个去,最低工资也就10来块,这都翻了几倍了?你永远填不饱一个永不满足的人。
teddysan 发表于 2021-05-08 15:02

知足这个问题和自己的能力资历相关的。
有点技术含量的白领工作都不止15美元, 我们又不是普通劳工。 没有可比性嘛
j
jmm
看来华人从事什么工作的都有。 不错。这些资源如果好好利用,做为一个种族,我们一定可以过的更好
S
SonicBunny
有人知道ASL的手译多少钱吗?我们学校提供ASL课程,请了一个老师天生是deaf的,原来学校开会,时间不长的话,她可以读唇语和看PPT,不用请手译,现在都是online meeting,大会小会都要手译。时间长的话两个手译员交替进行的。
l
lovedarren
这是我在国内的老本行,在国外做过几次给国内的商务团,基本上是需要提前看资料,的确,专业翻译涉及到专业方面的比如管道,比如一些工业部件,你都需要提前了解。2005年我做一天的价格是一百二十英镑,当时算挺高了。原来在美国还可以做,那我去看看,是不是有电话翻译和笔译的,医疗翻译就算了,开车不灵光,而且一去医院就浑身发疼,个人原因。
h
happymc
我只知道做parttime电话翻译,一天做4个小时的那种,一个月差不多税后1500。
m
magnoliaceae


该内容需要1442魅力值以上才能阅览


iwadvvm 发表于 2021-05-08 14:52

啥样的客户要你翻译专业的学术论文?是出书么?
m
magnoliaceae
回复 62楼iwadvvm的帖子
我觉得主要原因是那个人的博士专业不是语言,而是物理方面的,而且他只接美国和欧洲公司的项目。
如果想收入高,业务重点还是放在美国和欧洲的翻译公司上。中国也可能有价格好的公司,但太少,不值得花时间开发。
其实你的条件很好。不知道你的每个英文字收多少。这边的职业翻译一般是0.12至0.20美元一个字。如果不在这个价格区间内,我的建议是,准备一份简历,按照ATA上公司会员的名单,一个个发简历。这是个笨办法。发一百个可能有2-3个最终会成为客户。等有了几个客户,打开局面之后一切就水到渠成了。
LJG 发表于 2021-05-08 15:04

你说的这个价格是英译中的价格?你说不在那个区间就给ata发简历是啥意思呢?是指如果要不到那个价就不如直接找ata的公司?
m
magnoliaceae
回复 74楼iwadvvm的帖子
这个和梦想无关。有的人喜欢在公司工作,有的人喜欢自由,自己说了算,遇到不喜欢的客户,可以say no。
钱方面确实不如码工,自由职业也没有福利。但有一份不错的稳定收入,小孩或者老人有事随时可以放下工作照顾,不受工作地点限制,随时可以休假,也是很好了。
LJG 发表于 2021-05-08 15:42

特别赞同,自由职业者就是拿福利换自由度,其实大多数单位的福利,放弃的就是医保,如果本来就没在用自己单位的医保,用的配偶的医保,那其实绝大多数单位的福利没啥太大意义,所谓带薪休假根本就是降低年薪换来的,休假多的工作年薪也低,而且能不能休什么时候休自己根本说了不算,自由职业适合照顾家里,当然如果是家里赚钱主力肯定不适合
c
can-can
很多年前我也考出高级翻译的执照,发现这碗饭并不好吃,到美国来随便读个数据分析的学位,找一个大公司就能挣很不错的收入,还轻松。不过英语水平高一些,对自身职业发展很有帮助。
j
jmm
我网上查到顶级翻译能挣到40万美元,看来这里没有通过翻译挣到这么多
j
jmm
翻译也分三六九等的,有些翻译比如法庭翻译根本挣不到钱的,还不如吃救济。
盖茨那个女翻译,她如果水平真的高,早进联合国或者国际组织当正式职员了,毕竟正式职员有很多福利,比如孩子小学中学上私校上大学给报销75%的学费,不过有个cap, 最多给到这个cap。
虽然在联合国做同传可能还不如在宇宙中心当个三流马工挣的多,但却是做翻译的最高境界。
Charnelle 发表于 2021-05-08 12:10

你是说那个女的水平也不行?
i
iwadvvm
啥样的客户要你翻译专业的学术论文?是出书么?
magnoliaceae 发表于 2021-05-08 17:14

科研机构 都需要
L
LJG
回复 90楼magnoliaceae的帖子
对,英译中的价格。这边基本上都是译入自己的母语。中译英也有,但很少。一个是讲究质量的翻译公司会找target language是母语的翻译,再一个对负责任的翻译来说,特别是在美国生活久了,语感好的翻译来说,一句英文句子常常要花很多时间去琢磨,尽量做到正确,流利,这样按字计价就不值得了。
ATA的公司基本上都是美国的,他们有比较大的可能性能够也愿意支付这个区间的价格。如果能够要到这个价格,全职职业翻译的话,年收入应该至少七八万。不能完全按一天八小时乘以时薪,或者一天翻多少个字,每个字多少钱来计算收入。有固定客户的职业翻译是可以挑选项目的,有的项目在自己熟悉的领域容易处理,budget八个小时的工作可能四个小时就完成了。
我认识的翻译里面,男性的话基本上都是家里的主要收入。女性翻译,另一半也工作的话,就没有必要那么辛苦。稍微努力一点,七八万的收入,工作时间自由灵活,不用加班,没有压力。

L
LJG
回复 93楼jmm的帖子
40万美元,即使是费率比较高的欧洲语种也很难做到。这种收入,估计要做一些项目管理,outsource一些工作,实际上是小型翻译公司了。
a
aneklb34
我网上查到顶级翻译能挣到40万美元,看来这里没有通过翻译挣到这么多
jmm 发表于 2021-05-08 17:49

这么说吧,如果这个人是实实在在在翻译,40万不可能。 如果是做公司,经营管理,那40万可能,但是这个40万也不是翻译收入。