《念故乡 念故乡》唱唱林班文里的那段音乐 祝大家圣诞节快乐

c
cicila
楼主 (文学城)

《念故乡》一歌是根据捷克大作曲家德沃夏克的代表作第九交响曲《自新大陆》(又译《新世界交响曲》,1893)第二乐章的主要旋律改编而成。林子昨天的美文《 溢香水彩:湖影映城》里,引用的正是这段音乐。

 

《念故乡》(美声版)
念故乡念故乡
故乡真可爱
天清清风凉凉
乡愁阵阵来

故乡人今如何
常念念不忘
在它乡一孤客
寂寞又凄凉

我愿意回故乡
重返旧家园
众亲友聚一堂
同享从前乐

 

下面是前四句用童声开头后跟美声演绎:

 

 

最西边的岛上
好听!(最能move 人的)尾音处理得很好,和声伴唱(特别是男声)也恰如其分。还觉得美声可能更适合(不懂瞎说哈)。赞!
c
cicila
谢谢西岛!你喜欢第二个全一个音色下来的,谢谢谢谢,第一个用类似童音开始,想增加点变化和可爱。那我把美声版换成自动播放
f
f2022f
很好听。以前听过音乐,没有歌词,不知道来历。原来是捷克的音乐。
最西边的岛上
谢谢美眉。不是童声不好听,是觉得曲调相对平稳的歌儿,音色一致会比较和谐一点儿。我不懂规矩,全是凭直觉瞎说哈。
c
cicila
是啊,我也是听了林子文章里的小提琴,一查才知道这歌的。查到了中文版的来历:

ZT;

中文版《念故乡》的词与曲珠联璧合,十分成功。那么中文版《念故乡》的译配者究竟是谁呢?近年出版的《念故乡》CD里附着的歌词本上只写道:“选自德沃夏克《自新大陆》”,并未署改编者和译配者的姓名。翻阅老歌本,上面写得也不清楚,甚至上网都没查出结果来。这令人不禁怀疑:难道它已经“佚名”啦?经过向音乐界人士请教,终于得知英文版《念故乡》的改编者确是美国音乐家费西尔,中文译配者则是我国早期的音乐人李抱忱(1907-1979)和他在燕京大学时的同学郑萍因(郑骞)。看来早在20世纪前半叶,我国那些有眼光、有才华的年轻音乐工作者,就已经参与创作了这首优美动听的世界经典歌曲。这一发现令人感到欣慰与自豪。

c
cicila
没有没有,我自己也是喜欢美声版多一些。这歌本是可以多人合唱,各种声音汇合,所以前面加上童音,隔两句又跟了两句民歌的声音,

加上黑鸭子的和声,就感到是几个人在主唱一样:)

节日快乐!

最西边的岛上
哦,原来伴唱的就是原唱,他的音色很好听!说句瞎实话,觉得这首歌如果做合唱可能会更有厚度和层次 :-)也祝美眉快乐!
云霞姐姐
哇,茜茜公主来发歌啦,开心,祝节日快乐!亲
云霞姐姐
喜欢的歌,茜茜唱得太好听了,感动,每逢佳节倍思亲啊!
c
cicila
哈哈 梦里听到你唤我 真的是云儿来了。你旅游回来了没?
云霞姐姐
这歌合声会特别好听,我们唱过,各有风格!都喜欢
c
cicila
是啊 我也觉得这歌很有意义,今晚特意为星坦唱的。呼呼去了 一直等着你呢
云霞姐姐
游回来了,抱抱亲,临睡前来坛里看一眼,好了,听你的歌进入故乡梦了,晚安啦
c
cicila
对 这歌有合唱版本。你说的应该是大合唱小合唱那类。我这版加上和声也是合唱,我是主唱哈哈
云霞姐姐
太可爱了你,快去睡,好梦!
c
cicila
嗯嗯 独唱版 三声部版 大合唱版 小合唱版 男女合唱版 各有千秋,很好听。
c
cicila
晚安 美云儿
f
f2022f
学生跟cicila老师学着唱了一段,请老师指教

 

c
cicila
回来就太好了,跟我们一起过节:)
明海蓝天
这首歌唱得亲切中又带感伤,表达了海外华人的共情,谢谢茜茜公主带来的美声并一解乡愁。祝节日快乐!
c
cicila
哇,惊喜!唱得好棒,听着感动!因为你是外录的,所以音效差点;

要是内录,很听着声音很干净。还有伴奏声音大了点,你的声音就显得小了。

总之,深情感人的好歌声!乐感节奏感都好棒!

c
cicila
哇,太惊喜了,草原王子来星坦了!谢谢明海喜欢这首歌 让俺倍感鼓励!这歌你唱一定相当好听!
f
f2022f
谢老师夸奖。
c
cicila
更好感谢你的歌声!老师可不敢当:)