As of September 7, at least 11,440 people who had a breakthrough case have been hospitalized and another 2,674 people who had a breakthrough infection have died, according to data from the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC).
Of these figures, 25 percent of breakthrough hospitalizations and 21 percent of breakthrough deaths were among asymptomatic individuals, or their hospital admission or death was not related to COVID-19, although they tested positive for the coronavirus.
……………
While those over 65 continue to have the highest rates of vaccination, they also account for the greatest percentage of breakthrough-related hospitalizations and deaths—81 percent and 87 percent, respectively—suggesting that their decision to get the shot was not enough to prevent them from facing severe illness.
………………
Despite the unexpected threat the variant poses to vaccinated individuals, federal health officials are still calling on people to get the shot, especially since last week's study found that unvaccinated people are 11 times more likely to die from COVID-19 than those who have been vaccinated.
"Also, people who were not fully vaccinated [are] at about five times greater risk of becoming infected with COVID-19 than people who are fully vaccinated," a CDC spokesperson told Newsweek. "The findings show vaccines continue to provide strong protection against severe COVID-19 even though it provides less protection against the Delta variant than other variants of the virus."
美国,到今天为止,死于covid的总数:
656,318(来源)
就假设你贴中所说的这些人都死了(实际上不可能),那么
扎疫苗占死亡的比例:2.1%
不扎疫苗占死亡的比例:97.9%
https://www.newsweek.com/over-14k-vaccinated-people-breakthrough-covid-cases-have-been-hospitalized-died-1628508
……………
As of September 7, at least 11,440 people who had a breakthrough case have been hospitalized and another 2,674 people who had a breakthrough infection have died, according to data from the U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC).
Of these figures, 25 percent of breakthrough hospitalizations and 21 percent of breakthrough deaths were among asymptomatic individuals, or their hospital admission or death was not related to COVID-19, although they tested positive for the coronavirus.
……………
While those over 65 continue to have the highest rates of vaccination, they also account for the greatest percentage of breakthrough-related hospitalizations and deaths—81 percent and 87 percent, respectively—suggesting that their decision to get the shot was not enough to prevent them from facing severe illness.
………………
Despite the unexpected threat the variant poses to vaccinated individuals, federal health officials are still calling on people to get the shot, especially since last week's study found that unvaccinated people are 11 times more likely to die from COVID-19 than those who have been vaccinated.
"Also, people who were not fully vaccinated [are] at about five times greater risk of becoming infected with COVID-19 than people who are fully vaccinated," a CDC spokesperson told Newsweek. "The findings show vaccines continue to provide strong protection against severe COVID-19 even though it provides less protection against the Delta variant than other variants of the virus."
断章取义!
?
我大概知道你的意思,要是把美国没打疫苗的36.7%人口列上(对比63.3%的至少一针的人),更能说明问题。
反正我算数是真不好
美国的死亡总数中大部分是疫苗接种以前的,与接种疫苗没有关系。
况且,楼主的贴里面给的原文已经提供了接种疫苗能减少重症和死亡的数据,是鼓励打疫苗的。