Center for Disease Control and Prevention data reviewed by AP showed just 150 of the more than 18,000 Covid-19 deaths in May resulted from “breakthrough” infections in fully vaccinated people.
In other words, 99.2% of the people who died from Covid-19 last month weren’t fully vaccinated against the virus.
The same trend was true with hospitalizations: Fewer than 1,200 of the 853,000 people hospitalized last month were fully vaccinated against the virus.
Recent modeling suggests the U.S will hit 1,000 deaths per day again in 2022, according to a professor of health metrics sciences at the University of Washington in Seattle.
Nearly all COVID-19 deaths in the U.S. now are in people who weren't vaccinated, a staggering demonstration of how effective the shots have been and an indication that deaths per day—now down to under 300—could be practically zero if everyone eligible got the vaccine.
An Associated Press analysis of available government data from May shows that "breakthrough" infections in fully vaccinated people accounted for fewer than 1,200 of more than 853,000 COVID-19 hospitalizations. That's about 0.1 percent. And only about 150 of the more than 18,000 COVID-19 deaths in May were in fully vaccinated people. That translates to about 0.8 percent, or five deaths per day on average.
The AP analyzed figures provided by the Centers for Disease Control and Prevention. The CDC itself has not estimated what percentage of hospitalizations and deaths are in fully vaccinated people, citing limitations in the data.
The FDA on Wednesday said it plans to add a warning to Pfizer and Moderna vaccines after a CDC advisory panel said data suggests a "likely association" between the vaccines and rare cases of heart inflammation in adolescents and young adults. Despite the warning, doctors and researchers say they still strongly recommend that all Americans 12 and older get vaccinated, noting that the heart problems are uncommon and in most cases very mild.
CDC Director Dr. Rochelle Walensky said on Tuesday that the vaccine is so effective that “nearly every death, especially among adults, due to COVID-19, is, at this point, entirely preventable.” She called such deaths “particularly tragic.”
美国目前新增死亡几乎所有都未接种疫苗;
超过85.3万住院,完全接种的“突破病例”约占0.1%;
5月份的18000例死亡,其中只有150例是完全接种的,只占约0.8%
Nearly all COVID-19 deaths in U.S. are now among unvaccinated people
你按这个标题Google一下,我也是看到中文然后用这样的方法找到的。
https://www.forbes.com/sites/jemimamcevoy/2021/06/24/99-of-people-killed-by-covid-last-month-were-unvaccinated-analysis-finds/?sh=e97a7c6f049a
Center for Disease Control and Prevention data reviewed by AP showed just 150 of the more than 18,000 Covid-19 deaths in May resulted from “breakthrough” infections in fully vaccinated people.
In other words, 99.2% of the people who died from Covid-19 last month weren’t fully vaccinated against the virus.
The same trend was true with hospitalizations: Fewer than 1,200 of the 853,000 people hospitalized last month were fully vaccinated against the virus.
https://www.newsweek.com/model-suggests-covid-deaths-mostly-unvaccinated-could-reach-1k-day-2022-1603878
Recent modeling suggests the U.S will hit 1,000 deaths per day again in 2022, according to a professor of health metrics sciences at the University of Washington in Seattle.
Nearly all COVID-19 deaths in the U.S. now are in people who weren't vaccinated, a staggering demonstration of how effective the shots have been and an indication that deaths per day—now down to under 300—could be practically zero if everyone eligible got the vaccine.
An Associated Press analysis of available government data from May shows that "breakthrough" infections in fully vaccinated people accounted for fewer than 1,200 of more than 853,000 COVID-19 hospitalizations. That's about 0.1 percent. And only about 150 of the more than 18,000 COVID-19 deaths in May were in fully vaccinated people. That translates to about 0.8 percent, or five deaths per day on average.
The AP analyzed figures provided by the Centers for Disease Control and Prevention. The CDC itself has not estimated what percentage of hospitalizations and deaths are in fully vaccinated people, citing limitations in the data.
我是故意的,换句话说,挖坑。
https://www.cbsnews.com/news/covid-19-vaccine-heart-inflammation-teens-myocarditis/
The FDA on Wednesday said it plans to add a warning to Pfizer and Moderna vaccines after a CDC advisory panel said data suggests a "likely association" between the vaccines and rare cases of heart inflammation in adolescents and young adults. Despite the warning, doctors and researchers say they still strongly recommend that all Americans 12 and older get vaccinated, noting that the heart problems are uncommon and in most cases very mild.
方舟子推文:”五月份美国共有1200名完成新冠疫苗接种的人被新冠感染后住院,占同期新冠住院病人的0.1%。另外有150名完成新冠疫苗接种后被新冠感染死亡,占同期新冠死亡病例的0.8%。这些完成疫苗接种后仍然被感染住院或死亡的人绝大部分(77%)是老人。如果人人接种新冠疫苗,就基本上没人会病死了。”
那几个主流媒体有没有报道?
• CDC 原话: happening after mRNA COVID-19 vaccination (i.e., 接下面 - Jingle*Bells
• 谢谢Julie参与讨论,上面其实辉瑞和莫当那都被CDC承认导致青年人心肌炎了。 - Jingle*Bells
那个“导致”是你自己说的吧?
https://apnews.com/article/coronavirus-pandemic-health-941fcf43d9731c76c16e7354f5d5e187
CDC统计,五月份因新冠住院的人有85万3千人;其中完全打过疫苗的是一千二百人。五月份因新冠而死的有1万8千人,其中完全打过疫苗的只有一百五十人。
文章里面还引用了CDC Director 的原话:
CDC Director Dr. Rochelle Walensky said on Tuesday that the vaccine is so effective that “nearly every death, especially among adults, due to COVID-19, is, at this point, entirely preventable.” She called such deaths “particularly tragic.”
你说的“导致”,是怎样推断出来的?
在我的生活环境里,对疫苗充满疑虑的、拒绝打的,好像还没有。
但我知道,5月份的18000例新冠死亡,其中有99.2%没有完全接种疫苗。
http://publichealth.lacounty.gov/phcommon/public/media/mediapubhpdetail.cfm?prid=3201
改了就是好同志,可教。
说目前没有足够的分析。就是一股劲儿朝100%目标挺进。我相信他知道他在说什么