作为一个在鞑靼斯坦国际比赛做了无数次评委的我来说,鞑靼(塔塔尔)民歌听到吐。打死也不相信那首印在中国声乐教材上的《在那银色月光下》是塔塔尔民歌,因为它与塔塔尔民歌完全不是一个风格。当然我也在塔塔尔著名歌唱家和音乐史专家那里多次印证,他们异口同声地回答:不是我们的,那是俄罗斯民歌!于是,我寻迹查去,终于让我解开了谜底!公众号篇幅有限,所以少说,关键是有说服力的如山铁证。(http://www.chinachorus.com/index.php?g=home&m=knowledge&a=show&id=279 More informations on this Website)。
第一次听这首歌就只是觉得美。不光旋律美得令人迷醉,而且意境深远。歌词也特别浪漫且富有诗意。想象应该是这样一幅画面:夜色静谧,一束轻柔的银色月光倾泻于窗外,当你们漫步海滩边,不时的传来海浪拍打着海岸的声音,还有一对对的情侣牵着手沿着海边漫步。这么温柔的夜色,这么皎洁的银色月光一定可以让人浮想联翩,更能撩拨起人们所有的思绪。。。。。反正就是美极啦,浪漫极啦,爱极啦。象每次录歌之前一样也查了一下这首歌的创作背景。原来这个作品的出处还一直存在争议呢。。。。。。有的说是新疆塔塔尔民谣,有的说是俄罗斯民歌。
无论是哪里的歌曲,反正是太好听太喜欢啦。先在油管听了不同的版本,美声唱法居多。个人觉得女歌手刘紫玲的演唱还是蛮适合我的音质和音色的,就尽量象她一样唱得甜美轻柔又迷人吧。试过了才知道,这是一首好难唱的歌呢:)不得不把我知道的那点儿歌唱的基本功都用上了还是不能满意,直到最后录到了嗓哑:( 才罢休。
情不自禁的拍下了这美丽的一刻:夕阳无限好 , 即使已黄昏。
在美丽的月色下踏着夕阳,迎着晚霞步履轻盈的豆腐:)
关于争议:
来自于某网的介绍:《在银色的月光下》是一首新疆塔塔尔民歌,1938年间,“西部歌王”王洛宾在新疆把这首歌曲记录下来并改编华语歌曲,另有由我国著名音乐教育家、作曲家、中国音乐学院黎英海教授改编的合唱版本。歌曲表达了年轻小伙子对失去爱人的无限悲痛以及对爱情的美好向往。
来自于乐评人的介绍:
伊万·斯科布措夫(1900-1983)男低音,苏联功勋歌唱家。1924年毕业于莫斯科音乐学院,后成为莫斯科大剧院歌剧演员。)
作为一个在鞑靼斯坦国际比赛做了无数次评委的我来说,鞑靼(塔塔尔)民歌听到吐。打死也不相信那首印在中国声乐教材上的《在那银色月光下》是塔塔尔民歌,因为它与塔塔尔民歌完全不是一个风格。当然我也在塔塔尔著名歌唱家和音乐史专家那里多次印证,他们异口同声地回答:不是我们的,那是俄罗斯民歌!于是,我寻迹查去,终于让我解开了谜底!公众号篇幅有限,所以少说,关键是有说服力的如山铁证。(http://www.chinachorus.com/index.php?g=home&m=knowledge&a=show&id=279 More informations on this Website)。
太好啦,又涨知识啦!
还是要和大家分享一下刘紫玲的版本,因为我的演绎差距还是蛮大的。但是唱并快乐着ing,一直才是我追求的。。。(其实就是给自己找个不完美的借口啊:)
谢谢大家,祝大家周末愉快!
更多我的博客文章>>>