The phrase "aristocracy to serve people and to glorify God" encapsulates a philosophy that suggests an ideal form of nobility or privilege in society should be directed towards serving the common good and upholding spiritual values.
In essence, it implies that those who possess material, intellectual, or spiritual resources should utilize them not for self-aggrandizement or personal gain, but rather for the betterment of society as a whole and in alignment with higher moral principles, often associated with religious or ethical beliefs.
Historically, aristocracy was often associated with privilege and power, but in this context, it's redefined as a select group of individuals who voluntarily dedicate themselves to advancing social progress and justice. These individuals may stand in contrast to authoritarian regimes, often facing personal sacrifices or persecution for their noble actions.
The idea suggests that even in societies with oppressive systems, the presence of such noble individuals who embody selfless service and integrity offers hope for positive change. Their actions should be celebrated and admired, rather than ignored or ridiculed, as they represent a beacon of morality and resilience in the face of adversity.
In summary, "aristocracy to serve people and to glorify God" advocates for a noble class of individuals who use their privilege and resources to uplift others and honor higher spiritual or moral ideals, thereby contributing to the advancement of society as a whole.
十二月党人uprising against Tsar Nicholas I in December 1825
"十二月党人" refers to the Decemberists, a group of Russian revolutionaries who staged a failed uprising against Tsar Nicholas I in December 1825. The term "十二月党人那样“贵族”行为" translates to "the noble behavior akin to that of the Decemberists."
The Decemberists were primarily members of the Russian aristocracy who rebelled against the autocratic rule of the Tsar, seeking political reforms and the establishment of a constitutional monarchy. Their actions were driven by a sense of duty to the people and a desire for social justice, rather than personal gain.
Their rebellion, though unsuccessful, symbolized a noble sacrifice for the cause of freedom and justice. They were willing to risk their lives and privileges for the betterment of society, embodying the ideal of aristocracy serving the people.
Therefore, "十二月党人那样“贵族”行为" refers to acts of courage, selflessness, and sacrifice undertaken by individuals from privileged backgrounds for the greater good of society, echoing the spirit of the Decemberist uprising.
本書其中之一文章《正在有情無思間─史良側影》先在2002年出版的第29期「老照片」內刊登(山東畫報出版社),讀者反應強烈,在2003年4月發行之第28、29輯「老照片」中再刊登《君子之交—张伯驹夫婦與我父母交往之叠影》一文,2004年加上其他文章交由人民文學出版社出版。[8] https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%AB%A0%E8%AF%92%E5%92%8C?
The phrase "aristocracy to serve people and to glorify God" encapsulates a philosophy that suggests an ideal form of nobility or privilege in society should be directed towards serving the common good and upholding spiritual values.
In essence, it implies that those who possess material, intellectual, or spiritual resources should utilize them not for self-aggrandizement or personal gain, but rather for the betterment of society as a whole and in alignment with higher moral principles, often associated with religious or ethical beliefs.
Historically, aristocracy was often associated with privilege and power, but in this context, it's redefined as a select group of individuals who voluntarily dedicate themselves to advancing social progress and justice. These individuals may stand in contrast to authoritarian regimes, often facing personal sacrifices or persecution for their noble actions.
The idea suggests that even in societies with oppressive systems, the presence of such noble individuals who embody selfless service and integrity offers hope for positive change. Their actions should be celebrated and admired, rather than ignored or ridiculed, as they represent a beacon of morality and resilience in the face of adversity.
In summary, "aristocracy to serve people and to glorify God" advocates for a noble class of individuals who use their privilege and resources to uplift others and honor higher spiritual or moral ideals, thereby contributing to the advancement of society as a whole.
** 史良https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B2%E8%89%AF? 7种语言 条目 讨论 不转换 阅读 编辑 查看历史 工具 维基百科,自由的百科全书史叔織(妹)
上海法科大学
史良(1900年3月27日—1985年9月6日),字存初,江苏常州人,律师、法律家、政治人物、社會運動家,中华人民共和国司法部首任部长、全国人大常委会副委员长、全国政协副主席。她於1942年加入中国民主政团同盟,后历任民盟第一届中央常委、副主席,第二、三届中央副主席。1979年10月,当选为民盟第四届中央主席。在担任民盟第五届中央主席期间,于1985年9月6日在北京逝世,享年85岁。
中国连监狱都有等级哈~!
医保,社保,公务员,哪一个没有等级。。。
很獨立堅強的女人要几代人的高认知与层次才能滋润出来修行是一种享受孤独的境界//得天独厚的,集智慧美貌与个性于一身
一个社会,不可能也不必人人成为“贵族”,“贵族”永远是少数,他们是那些拥有物质,思想或精神资源,并运用这些资源来推动社会进步的志愿服务者。在专制社会,他们的高尚行为必然意味着他们个体与体制的龃龉,并常常为此付出高昂的个人代价,比如像十二月党人那样失去自由甚至生命,比如像那些可敬的律师为挑战劳改收容恶制而受到拘压,比如像...为社会公正自由而获刑监。一个社会,如果它的公民崇敬这样的“贵族”行为,那它即使目前是专制的,也是一个有希望的社会。对实践了十二月党人那样“贵族”行为的人予以颂扬和同情,而不是置予冷漠遗忘或嘲弄,这本身也是一种很高尚的行为。
"十二月党人" refers to the Decemberists, a group of Russian revolutionaries who staged a failed uprising against Tsar Nicholas I in December 1825. The term "十二月党人那样“贵族”行为" translates to "the noble behavior akin to that of the Decemberists."
The Decemberists were primarily members of the Russian aristocracy who rebelled against the autocratic rule of the Tsar, seeking political reforms and the establishment of a constitutional monarchy. Their actions were driven by a sense of duty to the people and a desire for social justice, rather than personal gain.
Their rebellion, though unsuccessful, symbolized a noble sacrifice for the cause of freedom and justice. They were willing to risk their lives and privileges for the betterment of society, embodying the ideal of aristocracy serving the people.
Therefore, "十二月党人那样“贵族”行为" refers to acts of courage, selflessness, and sacrifice undertaken by individuals from privileged backgrounds for the greater good of society, echoing the spirit of the Decemberist uprising.
从一个俄罗斯女人想开去
极其相近的基于神赋人间平等的宗教信仰(基督教和东正教)又进一步加强了他们对西方人文思想的吸纳
从一个俄罗斯女人想开去