Indeed, it is difficult for most people to identify with the dead bones lying in the dust, and yet the poem shows this silent identification. This is a sacred process.
I remember a scene from a documentary film from many years ago in which a young man (the host in the film) was holding the hands of a very old woman who had been taken by the Japanese as a "comfort woman" to serve their soldiers. There was full of tenderness in the eyes of the young man in which I saw this sacred identification which purified everything, and this is why it has stayed in my mind ever since.
都是猹字辈,不分彼此
https://mp.weixin.qq.com/s/9Uh-nwORjgveVezHc05ibA
我突然产生了这样荒谬的一种念头:
脚下这一位,是我的骨头。
那边那一位,也是我的骨头。
他们都是我的骨头。我是他们新的血肉。
就算有什么魂魂魄魄,我倒希望
牵着他们的手一起见证中国的未来。
--网友评论江东门
Indeed, it is difficult for most people to identify with the dead bones lying in the dust, and yet the poem shows this silent identification. This is a sacred process.
I remember a scene from a documentary film from many years ago in which a young man (the host in the film) was holding the hands of a very old woman who had been taken by the Japanese as a "comfort woman" to serve their soldiers. There was full of tenderness in the eyes of the young man in which I saw this sacred identification which purified everything, and this is why it has stayed in my mind ever since.
我最早使用“殖人”这个词,是在2021年6月份的一条随手转发的微博,当时因为字数限制,为了追求文字效率,就把“支持殖民主义、为殖民主义洗地、在精神上被殖民的人”缩写成了“殖人”
和为兄一样,喜欢看评论,是两位网友点评江东门的,动心和传诵就是诗文的境界吧。
北非突尼斯,阿尔及利亚,摩洛哥人以会说法语为荣,只会说阿拉伯语被视为土包子。香港人以会说英语为荣,坚决不学说普通话,说普通话为北叔,北姑,意思是土包子吗?这些现象,问有其他的解释吗?