如何科学地判断一个语言的优劣

为人父
楼主 (文学城)

茶坛很多人都爱说科学,可对语言优劣的判断却缺乏科学精神。科学判断需要大数据和统计分析,你不能只揪出几个你认为有歧义的汉语词汇就下结论说汉语不如英语,这需要有歧义语句的统计数据和比较。英语也有歧义语句,汉语也有,如果以歧义语句多寡来判定哪个语言优劣的话,那需要对汉语和英语中所有歧义语句进行统计,然后比较多寡。这才是起码的科学态度。

另外,如果两个语言的歧义语句数量没有显著差别,根据数理统计原理,也没法轻易进行优劣判断。

如果没有统计数据,只是根据个例来简单下结论,这不是科学的态度,而是一种以偏概全的非科学态度。没有数据做基础的论断,都是无法说服人的。

南方古猿
比较而言,拉丁文语法更严格、歧义更少。

但是,除了今天仍然应用在一些科学学科中外,拉丁文已经不再是大众语言。

 

个人观点 - 语言无优劣,好比人无贵贱。

 

语言的生命力,一方面在于其被使用的广泛程度和生态圈,另一方面在于其是否能够与时俱进,跟上时代发展的步伐和潮流。

 

人类文明发展到几天,目前完全可以发明更加科学、简明、实用的语言。如果没有人用,再好的语言也会进入废纸篓。多年前红火一时的世界语,便是一例。

j
jinjiaodw
有道理,既然如此,说明中国文明,文化,创新远超日本及西方的,也应该拿出点科学数理统计数据
中间小谢
語言之间很難比較優劣的。較有實貭意義的是評估一種語言本身是否"成熟"。

Accuracy in delivering meaning isn't the only measure as long as the accuracy is acceptable.

Though English can be clumsy with accuracy at times, I do think English is a little better in this respect in general while Chinese is good enough. Still, this is only a very general statement. A friend of mine with English as his main language and poorly trained in Chinese comments that Chinese is a better language in conveying Buddhist ideas. He thinks English is unnecessarily clumsy for this purpose. So he reads Buddhist texts in Chinese instead.

As well, a language maps reality from a variety of approaches. One is better off with some approaches and less so with some others. The so called"scientific" quality of a language only implements one of those approaches.

In conclusion, all we need is a mature language. 

Both Chinese and English are mature languages.

 

为人父
所以比较优劣除了引起争论外,实在是没有意义。
为人父
语言是工具,也需要掌握工具的技巧。很多时候是技巧没掌握好,所以出现很对歧义句子。

这就要求要学好语文。一个语言的成熟度表现在是否能够表达出比较复杂的意思。佛经的翻译对汉语的成熟有很大的促进作用。

为人父
谁说的你让谁去拿数据啊。
d
dancingwolf
你这个是不是属于石凳说的“栽赃”?

这里似乎讨论的是语言的模糊,没有争论哪个语言优劣。你转移焦点再议论一番,是科学态度吗?(模糊不代表劣,精确也未必优)

爱说科学的人从不认为科学是万能的,要科学判断语言优劣,好比要科学判断西施还是貂蝉漂亮,强人所难,科学也办不到。

但是,要区别貂蝉还是西施说话谁更啰嗦,还是可以有一个公正的结论的,尽管不怎么科学。

你说 AI干好事和干坏事的几率一样大。,你有大数据和统计分析吗?

回到语言的歧义,有大量的专业论文,汉语如果不是最容易产生歧义的语言,也是之一。当然英语也不是最好的,想想,为什么国际奥委会要规定法语为第一官方语言?当奥运宪章英法文版出现歧义时,以法文版为准?(Les deux langues officielles du Comité International Olympique sont le français et l'anglais. En cas de litige, la langue française fait foi.)

就容易产生歧义而言,比较汉语和法语,汉语更容易出现歧义,这是国际公认的事实。(别问我要科学依据,请咨询国际奥委会)

F
FarewellDonkey18
我在茶轩贩卖语言哲学多年,都白费力气了。所有的人类语言,都不适用哲学,更不适用科学。只是科学另有途径,哲学无处可逃。。。
笑薇.
语言不是科学。和数学一样,语言是科学的工具。不过,语言对人的思维方式有影响。比如,

汉语,更加帮助发展联系型思维,而英语对分析型思维更有帮助。思维方式又导致记忆方法不同,影响记忆能力。在两种不同的思维方式中,绝大多数人都是一个强于另一个。两者都强的人不仅思维活跃,还因为记忆方式不同显示出超强的记忆能力,那是真正的“聪明”,可以轻易地做到才华过人。回到说语言,早期学习中英两种语言对思维方式的发展有重大的意义。如果某个人的思维方式是其从事专业思考所需要的,可以做到事半功倍。所以,从小进行多种语言教育益处多多。

简丹儿
驴大师别泄气,这么多年了,爱你文字的人们依然在……
为人父
谢谢楼上各位的留言,这个话题我是觉得没什么意思了。水平有限,没法深入。:)
简丹儿
取其优感其优,好像一直喜欢这样。
V
Vivian32817
丹儿,别让大师把你骗了!他怎么可能那么容易泄气~~~
杨别青
赞同