所谓"壯詞"或"豪放派"往往言語夸張,動作大,時稍牽强乃至造作。這首不同,境界剛健澄澈,了無渣滓,不言壯而自壯,仿佛李長吉的咏劍名句:隙月斜明刮露寒,練帶平鋪吹不起。本以為龙網友在辛棄疾之後會介紹。既無,故自貼,與大家分享一下。
念奴嬌 - 過洞庭
洞庭青草,近中秋,更無一點風色。玉界瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會,妙處難與君說。
應念嶺表經年,孤光自照,肝膽皆冰雪。短發蕭騷襟袖冷,穩泛滄溟空闊。盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客。扣舷獨嘯,不知今夕何夕。
邀来万象作宾客的豪迈,显得烟波浩渺楚天阔。结尾的扣舷独啸,更添灵动。确实好诗!
翻成英文吧:)
這種作品特别依赖中文的透明感、貭感,我翻不來了。也许别人可以。
这首是很难翻。不过容易翻的我也不行
请注意以下尾字(全为湘北方言入声):色、叶、澈、说。雪、阔、客、夕。
终于解了一个困惑。再谢清溢!声音也好听,以后多读多上传:)
1:30 處開始
清溢的音色也空明澄澈,正配这首词,抑扬顿挫恰如其氛。
起句“洞庭青草。。。”:感情饱满,乡情自在其中。
下句“玉界瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。”:读得放中有收,似能在空旷的水面上听到回声,并聚焦于扁舟。感觉这样处理比单纯的放更有感染力。有一点:“扁”如果是普通话应该是读pian吧?不知道湖南话有没有区别。
“素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。”:对素月明河弱化轻读,为强调“表里俱澄澈”作好了铺垫。高手!
“悠然心會,妙處難與君說。”似乎在月光下水面上细品此情此景的感悟,推心置腹地诉说当时难以言传的妙处,讲述得身临其境。
"應念嶺表經年,"也轻读弱化地带过,符合词人豁达的性格,不在个人得失上过多纠缠,而且也为下面“孤光自照,肝膽皆冰雪。”的张扬作准备。
“短發蕭騷襟袖冷,穩泛滄溟空闊。”有感怀,但又何妨,沉稳的调子中凸出一个沉稳的身影泛舟沧溟。
“盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客。”也是有张有弛,渲染得高昂豪迈。
“扣舷獨嘯,不知今夕何夕。”这句的处理太精彩了!很像“在星辉斑斓里放歌”,明明是啸,却弱化内敛,从豪放中收回,暗示孤寂,牵动心弦,也带出最动情的结尾“不知今夕何夕”,感叹人生几何,肝胆正气却被贬,黯然心酸,既已邀来万象作伴,就暂且忘了吧,我自冰心玉壶,虽然清冷。复杂的心境在低沉又带些萧索的表达中展现了出来。
演绎的非常成功
练过吧:)好像有几处头在动,跟话筒的距离有变化。能不能斗胆请清溢再录一次,我想借用,如果同意的话:)不着急,我的网页还没做好呢。
有点可惜,本来读得挺好,能不能请他换件衣服呀。。。
雪莲过奖了。我喜欢中国古诗词。读它
们时,会自然地吟诵,但朗诵水平,就是只能关在小屋里玩玩了。
我是直接用手提录音的,可能麦克风不太好。已重录了几遍,选了一个自己觉得较好的附上(但感觉气息和轻重还是没掌握好。见笑了)。没问题的,你只管用,要谢谢的是我,另加收-1刀的版税。前一次,因为想介绍湘北的入声,所以尾音的入声字都读得重一些。这次,收敛些。为了强调入声,我看能不能再附一个五声的短音频(比方说,妈、麻、马、骂、【抹】;或是:拉、“拿”、“哪”、腊、【辣】),便于你比较(不好意思,湖南话,f和h、l和n不分,也没有后鼻音和卷舌音,见笑了)。
你说的“扁”字,湖南话读“bian3”。普通话也是发这个音吧,比如说“扁担”。是不是它在古汉语里为“偏pian1”的通假字?【过洞庭】一词本身,有不同版本。我以前读时是用:更无“半”点风色,小谢用的是“一点”风色。都是可以的。我是读惯了,所以用“半”字。其它部分,还有用“应念岭【海】”、“短鬓萧【疏】”、“尽【吸】西江”等。我对前两个无异议,但不喜欢“吸”,觉得“挹”好多了,而且与“细斟”相呼应。
特喜欢【念奴娇-过洞庭】。记得年轻时,跟一铁哥们读它时,拍案叫好。当时两人就希望,在一个清风朗月的中秋夜,携一两个挚友,飘一叶小舟,倒提一壶浊酒,在烟波浩淼深处,于天澄地澈间,醉卧天地,岂不快哉?要是还有红巾翠袖凌波抚琴,则此生无憾矣。这个梦,从一头青丝做到鬓染秋霜,依然未圆。于今每每想起,还是大笑。
五声很清晰,方言中的辅音也好听!感觉清溢跟庄主一定是哥们,能在洞庭湖上一醉方休:)
扁在普通话里是多音字:扁(bian)担。但表示小的意思时读pian。方言恐怕有自己的读法。
先定下这首,以后还要追债:)
所谓"壯詞"或"豪放派"往往言語夸張,動作大,時稍牽强乃至造作。這首不同,境界剛健澄澈,了無渣滓,不言壯而自壯,仿佛李長吉的咏劍名句:隙月斜明刮露寒,練帶平鋪吹不起。本以為龙網友在辛棄疾之後會介紹。既無,故自貼,與大家分享一下。
念奴嬌 - 過洞庭
洞庭青草,近中秋,更無一點風色。玉界瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。悠然心會,妙處難與君說。
應念嶺表經年,孤光自照,肝膽皆冰雪。短發蕭騷襟袖冷,穩泛滄溟空闊。盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客。扣舷獨嘯,不知今夕何夕。
邀来万象作宾客的豪迈,显得烟波浩渺楚天阔。结尾的扣舷独啸,更添灵动。确实好诗!
翻成英文吧:)
這種作品特别依赖中文的透明感、貭感,我翻不來了。也许别人可以。
这首是很难翻。不过容易翻的我也不行
请注意以下尾字(全为湘北方言入声):色、叶、澈、说。雪、阔、客、夕。
终于解了一个困惑。再谢清溢!声音也好听,以后多读多上传:)
1:30 處開始
清溢的音色也空明澄澈,正配这首词,抑扬顿挫恰如其氛。
起句“洞庭青草。。。”:感情饱满,乡情自在其中。
下句“玉界瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。”:读得放中有收,似能在空旷的水面上听到回声,并聚焦于扁舟。感觉这样处理比单纯的放更有感染力。有一点:“扁”如果是普通话应该是读pian吧?不知道湖南话有没有区别。
“素月分輝,明河共影,表里俱澄澈。”:对素月明河弱化轻读,为强调“表里俱澄澈”作好了铺垫。高手!
“悠然心會,妙處難與君說。”似乎在月光下水面上细品此情此景的感悟,推心置腹地诉说当时难以言传的妙处,讲述得身临其境。
"應念嶺表經年,"也轻读弱化地带过,符合词人豁达的性格,不在个人得失上过多纠缠,而且也为下面“孤光自照,肝膽皆冰雪。”的张扬作准备。
“短發蕭騷襟袖冷,穩泛滄溟空闊。”有感怀,但又何妨,沉稳的调子中凸出一个沉稳的身影泛舟沧溟。
“盡挹西江,細斟北斗,萬象為賓客。”也是有张有弛,渲染得高昂豪迈。
“扣舷獨嘯,不知今夕何夕。”这句的处理太精彩了!很像“在星辉斑斓里放歌”,明明是啸,却弱化内敛,从豪放中收回,暗示孤寂,牵动心弦,也带出最动情的结尾“不知今夕何夕”,感叹人生几何,肝胆正气却被贬,黯然心酸,既已邀来万象作伴,就暂且忘了吧,我自冰心玉壶,虽然清冷。复杂的心境在低沉又带些萧索的表达中展现了出来。
演绎的非常成功
练过吧:)好像有几处头在动,跟话筒的距离有变化。能不能斗胆请清溢再录一次,我想借用,如果同意的话:)不着急,我的网页还没做好呢。
有点可惜,本来读得挺好,能不能请他换件衣服呀。。。
雪莲过奖了。我喜欢中国古诗词。读它
们时,会自然地吟诵,但朗诵水平,就是只能关在小屋里玩玩了。
我是直接用手提录音的,可能麦克风不太好。已重录了几遍,选了一个自己觉得较好的附上(但感觉气息和轻重还是没掌握好。见笑了)。没问题的,你只管用,要谢谢的是我,另加收-1刀的版税。前一次,因为想介绍湘北的入声,所以尾音的入声字都读得重一些。这次,收敛些。为了强调入声,我看能不能再附一个五声的短音频(比方说,妈、麻、马、骂、【抹】;或是:拉、“拿”、“哪”、腊、【辣】),便于你比较(不好意思,湖南话,f和h、l和n不分,也没有后鼻音和卷舌音,见笑了)。
你说的“扁”字,湖南话读“bian3”。普通话也是发这个音吧,比如说“扁担”。是不是它在古汉语里为“偏pian1”的通假字?【过洞庭】一词本身,有不同版本。我以前读时是用:更无“半”点风色,小谢用的是“一点”风色。都是可以的。我是读惯了,所以用“半”字。其它部分,还有用“应念岭【海】”、“短鬓萧【疏】”、“尽【吸】西江”等。我对前两个无异议,但不喜欢“吸”,觉得“挹”好多了,而且与“细斟”相呼应。
特喜欢【念奴娇-过洞庭】。记得年轻时,跟一铁哥们读它时,拍案叫好。当时两人就希望,在一个清风朗月的中秋夜,携一两个挚友,飘一叶小舟,倒提一壶浊酒,在烟波浩淼深处,于天澄地澈间,醉卧天地,岂不快哉?要是还有红巾翠袖凌波抚琴,则此生无憾矣。这个梦,从一头青丝做到鬓染秋霜,依然未圆。于今每每想起,还是大笑。
五声很清晰,方言中的辅音也好听!感觉清溢跟庄主一定是哥们,能在洞庭湖上一醉方休:)
扁在普通话里是多音字:扁(bian)担。但表示小的意思时读pian。方言恐怕有自己的读法。
先定下这首,以后还要追债:)