President Xi Jinping has become the most powerful leader of China since the days of Mao Zedong. In 2018, China’s ruling Communist Party removed the two-term limit on the presidency, allowing Xi to serve indefinitely. “He’s now president for life, president for life. And he’s great,” said U.S. President Donald Trump at the time. In October, Xi’s coronation as China’s de facto emperor was made complete when he was named to the third five-year term as head of the Communist Party. Over the past decade, Xi has preached that Chinese-style autocracy is a “new option for other countries who want to speed up their development” while overseeing policy blunders that undermine global prosperity. Beijing has led a campaign of human rights abuses against its Uighur Muslim minority and backed Russia’s invasion of Ukraine, while Xi’s fanatical adherence to an increasingly untenable zero-COVID policy has locked down hundreds of millions of Chinese people and shuttered factories. Still, “the future is bright for Xi Jinping,” says professor Steve Tsang, director of the SOAS China Institute at the University of London, “and dark for everybody else.”
不要小看英国人,这位“唐”教授的英语是有语病的,比如“我全家人都悲惨只有我自己非常开心”是病句。Xi, bright future; dark everybody else。伦敦大学的唐教授埋下一个“病句”。此刻“年度概况”后不几天,唐教授的“病句”开始兑现: 习暗人人;人人暗习。
“世界人物”篇的第一名?您猜对了,Volodymyr Zelensky。
“失去的名人”(包括美国),第一名是戈尔巴乔夫,而且占了两页。
年度明言?您又猜对了,“I need ammunition, not a ride.” President Volodymr Zelensky said in response to a U.S. offer of evacuation from Ukraine.
“Quand la Chine éternura, le monde tremblera !” (古狗可译),是山寨里海人民引以为傲的高卢名言“Quand la Chine s'éveillera, le monde tremblera !”
“作者” A. TESSOUHAITS = à tes souhaits ≈ bless you (when someone sneezes)
另外“唐”教授还有一个“语病” --- 大祖并非“the most powerful leader of China since the days of Mao Zedong”,而是 the most powerful leader tout court 。太祖当年还 made everybody feel "bright",“三年自然灾害”之后还要做做样子“退居二线”。而大祖---用美国人民的话说---doesn't give a f**k :-) 。看这几天还在“brightening Xi”的,网上好像只见有 Xiphilus(和兼 Trumphilus,难怪)professionalis 了 :-)
这个“年度总结”有些搞笑,“总结”,总得有个期限,万一“百年一遇”的事情发生在限后一天,“总结”就成了“今年最重要事情之外的事情”,^_^。
此概括,截止到2022年12月上旬某天(不详)。
总共96页,美国杂志,当然先说美国事儿,前面说美国要事,七条加杂项近30页。不细说了。
然后是世界大事,不到20页(以前说文革时侃过,文革过后,墙内说“国际”都是“高级事儿”;美国说“国际”都是头疼需要“出资”的事儿,*_*)。这里主要说此“世界大事”。
五个标题:
Russia invades Ukraine
Queen Elizabeth II’s death
The effects of climate change
In brief: Political turmoil in the U.K., Halloween tragedy in Seoul and more
People in the news around the globe
其中的“俄国入侵乌克兰”是除了后面“失去的人物”外唯一有五页之多的最长篇幅,超过美国所有国内题目(应该的,此事,该是新冠之后改变世界的头等大事)。包括多幅照片,最感我的两幅在此:
战争的祸及无辜,尤其是孩子,二图胜似万言。
有大祖的事儿吗?在那个“In brief”中,说英国唐宁街10号常换人之后的第二条,如是说大祖:
China’s New Emperor
President Xi Jinping has become the most powerful leader of China since the days of Mao Zedong. In 2018, China’s ruling Communist Party removed the two-term limit on the presidency, allowing Xi to serve indefinitely. “He’s now president for life, president for life. And he’s great,” said U.S. President Donald Trump at the time. In October, Xi’s coronation as China’s de facto emperor was made complete when he was named to the third five-year term as head of the Communist Party. Over the past decade, Xi has preached that Chinese-style autocracy is a “new option for other countries who want to speed up their development” while overseeing policy blunders that undermine global prosperity. Beijing has led a campaign of human rights abuses against its Uighur Muslim minority and backed Russia’s invasion of Ukraine, while Xi’s fanatical adherence to an increasingly untenable zero-COVID policy has locked down hundreds of millions of Chinese people and shuttered factories. Still, “the future is bright for Xi Jinping,” says professor Steve Tsang, director of the SOAS China Institute at the University of London, “and dark for everybody else.”
不要小看英国人,这位“唐”教授的英语是有语病的,比如“我全家人都悲惨只有我自己非常开心”是病句。Xi, bright future; dark everybody else。伦敦大学的唐教授埋下一个“病句”。此刻“年度概况”后不几天,唐教授的“病句”开始兑现: 习暗人人;人人暗习。
“世界人物”篇的第一名?您猜对了,Volodymyr Zelensky。
“失去的名人”(包括美国),第一名是戈尔巴乔夫,而且占了两页。
年度明言?您又猜对了,“I need ammunition, not a ride.” President Volodymr Zelensky said in response to a U.S. offer of evacuation from Ukraine.
再见,2022。(这句名言是本老汉的,^_^。)
“Quand la Chine éternura, le monde tremblera !” (古狗可译),是山寨里海人民引以为傲的高卢名言“Quand la Chine s'éveillera, le monde tremblera !”
“作者” A. TESSOUHAITS = à tes souhaits ≈ bless you (when someone sneezes)
另外“唐”教授还有一个“语病” --- 大祖并非“the most powerful leader of China since the days of Mao Zedong”,而是 the most powerful leader tout court 。太祖当年还 made everybody feel "bright",“三年自然灾害”之后还要做做样子“退居二线”。而大祖---用美国人民的话说---doesn't give a f**k :-) 。看这几天还在“brightening Xi”的,网上好像只见有 Xiphilus(和兼 Trumphilus,难怪)professionalis 了 :-)
谢传人兄分享。Bon réveillon et bonne année 2023 !
莫洛托夫燃烧酒瓶了,拼命。那个不为奴的精神,国民和总统同学相互感染,才有此刻的普丁大挫败的结果。donau 新年快乐。
”too cool“的感觉,英法人民的背道而驰又一例,^_^。Bless you, 这边也是这么用,定是从”旧世界“带过来的,至于是英还是法,弄不好要找律师,*_*。才听到一个墙内的笑话,说”封控是正确的,现在开放也是正确的“。才听到这儿,没觉得有任何新鲜,然后有个后缀----”下一个决定更是正确的“。古纸兄新年快乐。
从那时到现在,乌克兰的未来已经有了坚实的历史支撑。泽伦斯基精神会深深的刻入乌克兰的民族基因里。文化兄新年快乐。