[朗诵] 立 - 在我的想象里 及英文翻译/朗诵

影云
楼主 (文学城)

 

在我的想象里

在我的想象里
河水一直流向天空
我们在天空中行走
穿过了厚厚的云层

在我的想象里
地上开满鲜花
鹰降临山顶
我们第一次看到世界

在我的想象里
夜晚下起了雨

在我的想象里
我们彼此相爱
从来没有如此地相爱
在我的想象里
我们终于摆脱了生活
太过平凡的生活


 

In My Imagination

translated by 影云


In my imagination
The river flows toward the sky
We are walking up in the sky
Through the thick clouds

In my imagination
Flowers bloom on the ground
Eagles descend at the top of the mountain
It's our first time to see the world


In my imagination
It rains at night

In my imagination
We love each other
We have never loved each other like this
In my imagination
We finally get rid of the life
Such an ordinary life

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

[朗诵] 立 - 在我的想象里 及英文翻译/朗诵 [朗诵] Sylvia Plath - Mirror [朗诵] 立 - 因为月亮 回石凳: 宗教就是一门学科 给Linmu: 没有深入了解调查的偏见最终发展成为愚昧狭隘
雪晶
是朗诵的啊,厉害!翻译也很棒!

我连朗读都没这么熟练~~~

简丹儿
这个要强赞。声音真的好听。:)

小意见:背景音乐可以小点声,在你朗诵结束后,让音乐再继续一小会儿,渐弱,结束。

禾口
这首诗我听懂了。
爱城小鱼
听懂了些啥?说说......

尘凡无忧
情绪很到位。影云的英语发音比普通话发音还要标准,厉害。:)
颤音
+1 a touch of British accent
禾口
我这样说是指我一直不懂诗的,我喜欢大白话。这首比较白。:)

弥漫空气中,超越琐碎的纯美的爱。

希望没有误读。

影云
谢谢雪版的鼓励:)
影云
谢谢丹儿的建议;下次改正:)
影云
我我觉得你解读的很好:)
影云
小鱼,要听你的意见:)
影云
只能说普通话够呛:)谢谢无忧
影云
谢谢颤音:)
爱城小鱼
读诗是多是个人和感性的。不过理性的禾口总是给我很多惊喜,所以问。

这首诗单是形式,配乐和英式口音都够迷人了。内容嘛,俺也是不懂诗的

倒是读出立的一派天真来。

影云
小鱼,太开心听到,我就”留着”你在水里欢快地游着。:)
禾口
读出天真,很形象的感受。

读失去爱时,一直感到引导我的是一个轻盈睿智,深刻的灵。不是一个沉重的泰斗形象。

另外感觉书中的人物,哪怕直到去世,一直是年轻的灵魂。