伏尔泰也穿帮 - 向老板娘举报

老键
楼主 (文学城)

近来有号伏尔泰者来茶馆作妖,自称启蒙者不算,还挑起好茶客们互殴,大有伤及无辜之忧。兹举报:伏尔泰者为假,高卢先贤祠里只有伏泰尔没有伏尔泰, 伏尔泰者系盗用伏泰尔的名号和言说以惑众。

承认和鸣谢:本人智低从不敢读伏泰尔,知道一点伏泰尔全拜物理老师所教,老师曾在欧美修习,在论及为何自由落体是反动行为时言必称伏泰尔,老师还说伏泰尔是牛吞的拥趸(当代语就是牛粪),是的,那时我们学生只知道牛吞和伏泰尔,后来才有点搞明白,牛顿是静力学,牛吞是动力学。

p
papyrus
所以还是拿莫泊桑开涮吧。老莫还写过一个给叔本华守灵的故事,也是毛骨悚然。万圣节之际,哪天也献丑翻译一下 :-)
老键
等着古纸兄开译开涮
p
papyrus
不好意思,是我孤陋寡闻了。刚才特意查了一下,给叔本华守灵那个已经有中译了 :-)
老键
那个译本水平如何? 据说法文要译好比英文难
p
papyrus
只查到标题,等我看看能不能找到全文 :-) 。有些法国小说确实是从英译再汉译的,以前看过一个《基督山》译本就是
老键
正好请教古纸兄,伏尔泰在英文里发音更近伏泰尔,法文原音如何?
p
papyrus
接近“卧勒戴喝” :-), vo - l - t(读 study 里 t 的音)ai - r (r 是小舌音),最后的e不发音
老键
OMG 饿了就喝

 比Jesus Christ 翻译成耶稣基督好些

p
papyrus
哈哈,还有 Diderot = 弟的猴; Rousseau = 胡叟
老键
法文太捉弄人
龙湖山
让古老师说是拉丁文怎么拼那个老付:)
老键
谁又是老付?在茶馆老键自觉像个老痴,任谁说一句都有半句不懂
老键
好了,为对得起六千多读者,老键最后重申此举报信句句属实,绝非龙门客栈

1. 键的留洋回来的物理老师说到名人的人名时,都用英文发音,他口里只有伏泰尔 Voltaire 而没有伏尔泰,只有牛吞 Newton 而没有牛顿。

2. 物理老师特别善于讲解在牛吞力学体系里,自由落体是终极参照系,也就是绝对反动(不动),其他任何参照系都是相对的(有相对运动)。当然以后相对论里,老爱将绝对参照系发展为时空连续体。

3. 老伏千真万确是老牛的超级粉丝,老伏在英国流放期,深受老牛思想的影响,回法兰西后甚至写了《牛吞的哲学元素》一书。而茶馆的伏尔泰只字不提牛吞,可见其身份可疑至极。

4. 以后人们都说牛顿,为了相洽于恩师的教导,键便解“牛顿”(牛停顿下来)是静力学,而“牛吞”(牛狼吞虎咽)则为动力学。

 

p
papyrus
哈哈,这个容易,老付 -- > Fuius :-))
雪晶
很想置頂你這篇,不過文字少了點,下次啊