吴氏生飞
看了楼下的帖子,想起我的一个教训,跟大家分享一下。
从前,有位印度同事找我告状,说有位中国同事英文不好误事儿,自己都承认了,要我把中国同事送去学英语。
其实,这位中国同事的英文沟通平时没问题,了解情况时他特委屈,说他还没好意思说听不懂印度英文,客气了一下。原话是“英文不是我们的母语,沟通时可能有障碍,重要事情我们用电邮认定一下。” 结果到了印度同事嘴里就成他一个人英文不好了。
问题是这位印度同事认为自己是双母语,英语和印度语,他说英文时印度口音极重,连母语是英语的美国人有时都听不懂,但自以为说的是英式英语,美国人没文化听不懂,问多了就急,每天给人家挑语法毛病。
英语问题无解,但避免误解可行,开会时提了一下,有重要的事情发个电邮,尽量别造成误解。结果印度同事把我告了,说我中国人包庇中国人。领导找我了解情况,我跟领导比较哥们儿, 于是问他,印度同事告状的时候一共说了多少遍你才听懂的,领导说就一次,我说真的啊,领导说只是他有的句子需要重复好几次。我说幸好他怕你,没敢说你美国人听不懂英式英文。这事儿就过去了。
不过我倒是从这件事吸取了点教训:没事儿别“多做自我批评”。听不懂,就是他的英语你听不懂,别把自己拐进去。不好意思明说就不提,只提为了避免误解,有重要的事儿用电邮确定。更省事儿的办法是什么都不说,有重要的事儿发个邮件确定。
要我肯定说,你的口音我不太习惯,我听惯了CNBC节目主持人 的口音,你的口音我需要点时间习惯一下。还是你写个Email吧,这样我不会误会你了。
到了我这儿肯定倒霉的是自己,没错也有了错儿。
这是工作,平等关系,不是charity。
讨论问题特别喜欢用email, 而且是长篇,写得非常具体,她自己也说lots of typing , 后来有一次她跟我说因为她的英语不好,怕人听不懂,所以type 很多。其实她说话俺大多听得懂,所以很惊讶她为什么这么认为。直到有一次组上的一个老美老头对我说,爱玲娜是俄国人,讲话不太好懂,我才明白肯定是他向爱玲娜提了意见。
俺在美国碰到的俄国女人都又聪明又实在。
必须和他面对面沟通时,尽量把语速放慢,然后反复用不同的话语重复他的话以达到能互相理解的程度。(即使如此也很费劲)。
另一方面,在和大老板每月面谈时, 不动声色的,婉转提起这个口音难懂的问题。先在老板那儿留个底。强调一下: 不是咱英语不好,实在是他的口音太让人抓狂了。 而且同事间也“交流”一下如何适应他的口音。
这样以后再有啥都不是我的错。。。
别选择了又来抱怨自己被碾压就行,不然不像个成年人
所以我没有什么需要吐槽的,日子好过
throw off the bus
几个经理级别的大气不敢出。
我反驳从来不慢半拍,不耐斯的那些,我一般会直接把对方的话给他塞回去,在他说完之前
目的就是把事情搞明白,真的没必要非得搞得大家都不开心。
是口音,会上我听不明白其他人口音,或着别人听不懂我的口音,用execuse me... 次数多了,彼此就知道咋回事了。 大部分同事们非常nice, 包括我,根本不会去计较人家口音;但只要有一个看不惯你就去打小报告,碰到了就是倒霉事一串。
你好我好大家好得了。
我以前有个同事是个老毛子,很聪明能干的一个人。每次来找我问什么,开口就是 I'm so sorry, 不是 to bother you, 就是 I have a stupid question. 后来我实在忍不住说了他,别开口就I'm so sorry. 你也为了工作,干嘛上来就把自己搞得很理亏呢。他也想改,但习惯如此,因为改不了。
我倒是还没见过老中自我批评的,都是别人不好
吴氏生飞
看了楼下的帖子,想起我的一个教训,跟大家分享一下。
从前,有位印度同事找我告状,说有位中国同事英文不好误事儿,自己都承认了,要我把中国同事送去学英语。
其实,这位中国同事的英文沟通平时没问题,了解情况时他特委屈,说他还没好意思说听不懂印度英文,客气了一下。原话是“英文不是我们的母语,沟通时可能有障碍,重要事情我们用电邮认定一下。” 结果到了印度同事嘴里就成他一个人英文不好了。
问题是这位印度同事认为自己是双母语,英语和印度语,他说英文时印度口音极重,连母语是英语的美国人有时都听不懂,但自以为说的是英式英语,美国人没文化听不懂,问多了就急,每天给人家挑语法毛病。
英语问题无解,但避免误解可行,开会时提了一下,有重要的事情发个电邮,尽量别造成误解。结果印度同事把我告了,说我中国人包庇中国人。领导找我了解情况,我跟领导比较哥们儿, 于是问他,印度同事告状的时候一共说了多少遍你才听懂的,领导说就一次,我说真的啊,领导说只是他有的句子需要重复好几次。我说幸好他怕你,没敢说你美国人听不懂英式英文。这事儿就过去了。
不过我倒是从这件事吸取了点教训:没事儿别“多做自我批评”。听不懂,就是他的英语你听不懂,别把自己拐进去。不好意思明说就不提,只提为了避免误解,有重要的事儿用电邮确定。更省事儿的办法是什么都不说,有重要的事儿发个邮件确定。
要我肯定说,你的口音我不太习惯,我听惯了CNBC节目主持人 的口音,你的口音我需要点时间习惯一下。还是你写个Email吧,这样我不会误会你了。
到了我这儿肯定倒霉的是自己,没错也有了错儿。
这是工作,平等关系,不是charity。
讨论问题特别喜欢用email, 而且是长篇,写得非常具体,她自己也说lots of typing , 后来有一次她跟我说因为她的英语不好,怕人听不懂,所以type 很多。其实她说话俺大多听得懂,所以很惊讶她为什么这么认为。直到有一次组上的一个老美老头对我说,爱玲娜是俄国人,讲话不太好懂,我才明白肯定是他向爱玲娜提了意见。
俺在美国碰到的俄国女人都又聪明又实在。
必须和他面对面沟通时,尽量把语速放慢,然后反复用不同的话语重复他的话以达到能互相理解的程度。(即使如此也很费劲)。
另一方面,在和大老板每月面谈时, 不动声色的,婉转提起这个口音难懂的问题。先在老板那儿留个底。强调一下: 不是咱英语不好,实在是他的口音太让人抓狂了。 而且同事间也“交流”一下如何适应他的口音。
这样以后再有啥都不是我的错。。。
别选择了又来抱怨自己被碾压就行,不然不像个成年人
所以我没有什么需要吐槽的,日子好过
throw off the bus
几个经理级别的大气不敢出。
我反驳从来不慢半拍,不耐斯的那些,我一般会直接把对方的话给他塞回去,在他说完之前
目的就是把事情搞明白,真的没必要非得搞得大家都不开心。
是口音,会上我听不明白其他人口音,或着别人听不懂我的口音,用execuse me... 次数多了,彼此就知道咋回事了。 大部分同事们非常nice, 包括我,根本不会去计较人家口音;但只要有一个看不惯你就去打小报告,碰到了就是倒霉事一串。
你好我好大家好得了。
我以前有个同事是个老毛子,很聪明能干的一个人。每次来找我问什么,开口就是 I'm so sorry, 不是 to bother you, 就是 I have a stupid question. 后来我实在忍不住说了他,别开口就I'm so sorry. 你也为了工作,干嘛上来就把自己搞得很理亏呢。他也想改,但习惯如此,因为改不了。
我倒是还没见过老中自我批评的,都是别人不好