Yet, his dirty-mindedness and cruelty are personal qualities, which affect his decision making in a subtle way. Hence these qualities are more dangerous, more harmful and more consequential. He is rightly called "a dangerous man". However, I think he is probably more dirty minded than he is cruel. As it is harder to see through muddy water, a dirty mind clouds the person's perception in such a way that he cannot perceive the consequences of his cruelty clearly and thus hesitates little when practicing it. This is how a dirty mind and cruel acts often go hand in hand. Think through his behaviors in the past few years, you see that dirtiness mixed with cruelty. "Chinese virus""Kung flu" are just dirty words from a dirty mouth commanded by a dirty mind. In a nation packed with arms and vulnerable to racism, these words can cost the lives of some people anytime. Yet that doesn't bother him! Your lives don't matter! (Now, some of you may see why BLM is necessary).
川普拥趸别上火,这是他们的家人家事,刚好玛丽若是挣了大钱就给总统省了分出大钱给侄女了,没准儿也减少了分家产打架分钱不均的怨恨了.
下面是纽约时报驻白宫记者梅根写的读后感.防疫期间确实可以读读解闷.
https://cn.nytimes.com/usa/20200708/mary-trump-book/zh-hant/
这老头是啥毛病?
千万别跟我说,一个慈祥的老爷爷在疼爱孙女辈分的晚辈,这还在公开场合,就这么管不住自己的爪子。
他是什么都自己独断,而亲信屡屡反水,小布什当年手下一群牛人,身上的肉都是牛肉,而且拉姆斯菲尔德那么强势有个性的人,小布什让他辞职时,都非常的和谐。小布什的伊拉克战争使美国走出韩战阴影,美国成为世界一极独霸,今天美国到处抢口罩。我开始还以为他连任后就要打伊朗,现在才知道原来他不敢,就是敛钱。
我写的美国的60年代和新冠里有一段写道特朗普:
托尼·施瓦茨曾为特朗普的第一本自传代笔。后来他说“我是在给一只猪涂口红。”据说,那时施瓦茨虽然作为记者已小有名气,但并不富裕,而且老婆又怀上了二胎。所以,尽管知道做代笔有损自己的职业声誉,但还是架不住金钱的诱惑接下了这桩生意。在后来的回忆中,施瓦茨说:“我知道这是一种出卖自己的行为。出卖这个词儿被发明出来就是描述我做的事情的。” 从1985年开始,他花了一年半搜集素材。最终发现特朗普是一个满嘴跑火车,骗人不眨眼的家伙。在《纽约客》的一篇名为《特朗普的捉刀者全招了》("Donald Trump’s Ghostwriter Tells All")的报道中,施瓦茨说骗人是特朗普的第二天性。而2005年,现任彭博观点执行主编的提姆西·奥布莱恩为了调查特朗普,仔细研读了施瓦茨写的书,最后认为这是一本以“非虚构形式写出的虚构作品” ,a nonfiction work of fiction。他认为过这本书将特朗普人生编成了一个闪闪发光的童话。
他是什么都自己独断,而亲信屡屡反水,小布什当年手下一群牛人,身上的肉都是牛肉,而且拉姆斯菲尔德那么强势有个性的人,小布什让他辞职时,都非常的和谐。小布什的伊拉克战争使美国走出韩战阴影,美国成为世界一极独霸,今天美国到处抢口罩。我开始还以为他连任后就要打伊朗,现在才知道原来他不敢,就是敛钱。
我写的美国的60年代和新冠里有一段写道特朗普:
托尼·施瓦茨曾为特朗普的第一本自传代笔。后来他说“我是在给一只猪涂口红。”据说,那时施瓦茨虽然作为记者已小有名气,但并不富裕,而且老婆又怀上了二胎。所以,尽管知道做代笔有损自己的职业声誉,但还是架不住金钱的诱惑接下了这桩生意。在后来的回忆中,施瓦茨说:“我知道这是一种出卖自己的行为。出卖这个词儿被发明出来就是描述我做的事情的。” 从1985年开始,他花了一年半搜集素材。最终发现特朗普是一个满嘴跑火车,骗人不眨眼的家伙。在《纽约客》的一篇名为《特朗普的捉刀者全招了》("Donald Trump’s Ghostwriter Tells All")的报道中,施瓦茨说骗人是特朗普的第二天性。而2005年,现任彭博观点执行主编的提姆西·奥布莱恩为了调查特朗普,仔细研读了施瓦茨写的书,最后认为这是一本以“非虚构形式写出的虚构作品” ,a nonfiction work of fiction。他认为过这本书将特朗普人生编成了一个闪闪发光的童话。
因為這些都是 impersonal 的品貭,有政治正確管着他,短短几年任期不至變天。
Yet, his dirty-mindedness and cruelty are personal qualities, which affect his decision making in a subtle way. Hence these qualities are more dangerous, more harmful and more consequential. He is rightly called "a dangerous man". However, I think he is probably more dirty minded than he is cruel. As it is harder to see through muddy water, a dirty mind clouds the person's perception in such a way that he cannot perceive the consequences of his cruelty clearly and thus hesitates little when practicing it. This is how a dirty mind and cruel acts often go hand in hand. Think through his behaviors in the past few years, you see that dirtiness mixed with cruelty. "Chinese virus""Kung flu" are just dirty words from a dirty mouth commanded by a dirty mind. In a nation packed with arms and vulnerable to racism, these words can cost the lives of some people anytime. Yet that doesn't bother him! Your lives don't matter! (Now, some of you may see why BLM is necessary).
Those Chinese fans of his ... I am speechless.
这是当年老川当选的最主要原因。
有时候可遇不可求的,美国很难再选出雷根那样的,有型有口才有智慧有手段,思想又不太脏的人。
口吐莲花的伪君子和思维脏兮兮的老头倒是一把一把的,让选民也挺难办:)
拜登看来基本是个贪婪(为儿子)下作(对小女孩)的政客,令人恶心,川普的商人小精明和孩子小脾性混合,不当总统是个人物,当总统令人啼笑皆非。就他们周围人等来说,放在澳洲,彭斯或会当选。这只是Downunder眼光狭窄的看法,无意得罪双方粉。土澳还想不明白,能标新立异,付得起竞选费用,理论上都能当美国总统,既然这样,为何把总统当珍稀动物般来保护,澳洲总理等巴士乘巴士都不会有人理,何谈刺杀。再说,美国国会分权比其他西方国家都大得多,总统更不应该这么举足轻重啊。想来想去,就因为他是三军总司令,世界次序和西方民主都需要美国的国力来维持和支撑,这个确实了不得,但这也只是那个按核弹按钮的金手指而已,和什么人并无大关系,总统替代顺位都已排到五十几了,坐位置上那位更不值得稀罕了不是。对土澳来说最后的结论不得不是 - 美国人喜欢看剧。
哪怕川普是个恶棍,得利的人也愿意选他。当年德国人选择希特勒是看上他的人品吗?还不是因为希特勒能忽悠。