美国人的敏感小气和如何虚与委蛇

世事沧桑
楼主 (文学城)

我还是认为中国人对美国文化的误解比较深,包括在美国人生活多年的华人。

举个文学城里的例子,

---------------------

老大告诉我在今天在学校发生的一件事:老大六年级,一直都是动作比较慢的人,体育课结束后老师可能嫌她换衣服有点慢,就跟她说:还有两分钟,你太慢了,要迟到了,不能怪我,我会给你下节课老师写封信。老大心里是觉得不会迟到的,她也没以为然,跟边上她的朋友说了句:"Oh Well". 也就是她的口头禅。谁知体育老师不高兴了,特意把她叫到办公室去问她为什么要这么说。

-------------------------

我对这个事情的理解是:1, 美国人对措辞非常在意,非常敏感,一句话不小心,对方就会小题大做。连对小孩也一样;2,很多中国人严重误以为美国人人平等,不讲权威。大错特错。老师就是学生的权威,老板就是你的权威,你敢造次,劳资有办法收拾你, 让你明白who is the boss! 所以,你要尊重老板的权威,你的孩子要尊重老师的权威。这就是几千年的人类史,美国自然不例外;3, 和美国人说话,一定要显得积极,不要用消极,对抗,显得不高兴,甚至调侃讽刺的语气。老师让学生做什么,学生当然要老老实实回答yes.

再讲一个美国人对措辞敏感的例子:

一个华人给美国人的邮件里用了thanks a lot 来结尾,认为这是相当于中文里善意的“多谢”的意思,结果对方又不高兴,认为这是讽刺的tone. 可见美国人咬文嚼字到了什么程度。

我自己也经历过一些类似的事情。

估计这和美国人的法制文化有关。不论是制定法律法规和诉讼过程,和各种讨价还价都是不断咬文嚼字,挑剔用词的过程,一个词的内涵,和对内涵的解读,就可能带来很大的争论空间,引起别人完全不同的反应,带来完全不同的结果。

把法制文化中的咬文嚼字带到生活中,结果就是美国人之间也神经紧张,注重措辞,而华人更容易处在不利的地位,因为你是用第二语言,有时候你不知道哪句话冒犯了人,哪个无心说出的词被美国人大做文章。

我的结论还是和原来一样,和美国人交往,首先要外表礼貌,明白上下尊卑(不要扯人类社会从不存在的”平等“了),其次是废话多说,屁话多讲,只要好听就行。如果他们问什么问题,关于中国啊,这个那个,基本上没有必要认真回答,因为美国人很多时候也不过是没话找话,把不说话的尴尬敷衍过去而已。如果不想回答美国人的问题,更不想进入深入对话(请千万不要把自己当成”中国文化的使节“:)可以回答,”That's a good question! I will think about it and let you know next time. “ 包管下次他早就忘光他问过什么了。

中国人的缺点是太实在,太直接:)

鱼儿离不开水
不错.
s
sangran
其实大多数和说话或者行文的态度有关,同样的词不同语气说出来截然不同

我就oh well这个事问过几个同事,他们猜和小娃说的态度和语气有关。

k
kittencats
昨晚我和掌柜先生讨论他妈,结束的时候两人同时说,oh well!

然后我就把上面那个oh, well的故事告诉他了。这个简单的词里包含着不那么简单的情绪!

n
nydct
Oh well 后面一般会接其他话,后面是逗号不是句号。老师可能以为学生还有什么要表达的?

另外我认为换一个学生老师可能不一定叫到办公室,据说美国人欺软怕硬是普遍现象

心苔
基本同意。
C
Calab
分析的kaopu
M
MaySunMR
同意楼主和跟帖。

一方面好汉不吃眼前亏,没必要充硬汉。另一方面,几年河东,几年河西。

Z
ZHUOYAO
很多美国人看起来彬彬有礼,真诚感人,骨子里另外一回事
s
smeagolrocks
要提醒您丈母娘小心美国人,新移民不知道美国人有多坏
清漪园
我同意,是这么回事。
t
tomatoeggs
同感!
新年好运
thanks a lot有啥问题?经常听一个黑人女孩说,不能用于书面?
f
frederickj
美国人演技好。
s
spectre007
thanks a lot 很容易听起来像是反讽,怪罪他人;语气和表情除非是非常诚恳的,会有这个效果

跟"yeah, right"一样,都是几乎无法正常念出来而不显得是在说反话的句子。

大文嚎
说白了,看你不顺眼又惹的起,总是能找到理由整你。换黑人他敢吗?
大文嚎
中国普通人的命运就像童话里的小羊,无论怎么做,狼总是能找到理由吃她。
螺丝螺帽
"Oh Well", 我一直理解成“爱咋,咋地”的意思, 在那个事例中, 确实是不在乎的感觉, 老师当然不爽了。我英语不好, 请
b
badservice
没错,让老师觉得态度不好。说话语气很重要,不要以为没出恶言就无所谓,一样可以惹怒对方。
好整以暇
Oh well 本身就不对,加上说这话时那种不以为然的神态,自然不能怪人家较真儿

这和你用中文小声嘀咕“切...”或者“得...”是一个效果

 

好整以暇
无须再跟其他什么话,一个 Oh well 足够让人火大了

这和你用中文小声嘀咕“切...”或者“得...”是一个效果

我不是说那个美国老师因为孩子这么小吐一口就把她弄办公室去质问就很恰当,但我同样不认为老师这么做很过份。这是个grey area,怎么处理都有道理。作为孩子来说,就是要记取教训。而且这么点儿小事真没必要上升到歧视华人的高度。这种小态度,在中国也一样会让老师不开心

 

禾叶
熟练使用和明白措辞语气太重要了,想想中文这方面多大学问,英文同样
废话多多
嘿嘿,和大人打交道时,我肯定会接着问:“Oh well what?" 或者“Oh well WHAT!?"
云游方丈
祸兮?福兮?祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。

祸兮?福兮?祸兮福之所倚,福兮祸之所伏。

B
Bounty
我也感觉到了,刚来美三年。美国人一点也不大大咧咧,反而谨小慎微地,不敢说出自己的意见。对老板俯首帖耳。
天地谈
老师让你快点,你来一句On well后接着慢,多少有点whatever,I don’t care what you say的意思

有时身体语言比你口头语言更能表达你自己。

白人看着礼貌,其实就是面子工程,让你高兴也是为了他们自己方便,他们面子工程做的比亚裔好,亚裔大多看上去比较呆冷倦怠。但说实话白人背后捅刀子的能力,和国内时候国人之间没什么区别。

W
Wenlongw1
没有坏处,你女儿学到了。当和别人对话时,由其是老师,将来是老板,看着他们的眼睛回答,这样显得真诚和认真
慧惠
学校是最可以了解美国人用词的一个地方,除了他们会从各方面学习丰富的表达

也不会太明显地掩饰,所以我跟小孩一起,她们随时纠正我的发音和用词,有时候我们吵架,最后会演变成教我用正确的单词。

你说的oh well,和 thanks a lot,我们都说过。我以前说thanks a lot, 现在说 thank you so much. 就是因为以前说的时候,我女儿给我举个例子,说你的同事也许知道你的意思,但不认识的人有时候会理解成 did I hurt you? did I do something wrong? 这和 thanks a lot 经常用于讽刺有关。比如一个人穿了一件很难看的衣服,你说:oh, you are so ugly today! 对方可能回答:thanks a lot!

语言其实是与时俱进的,我以前发音很准,但我现在经常和女儿的发音不同,我都在学习。词汇的使用也应该是这样的。只能不断学习,不要抱怨周围的世界变化太快,中文不是一样敏感吗? 像我们以前尊重女士,叫人家“小姐”,现在叫小姐可能就是讽刺了。

慧惠
忍不住笑了,你能多说两句吗?这种回复好像只有我这种不善言辞的人才这么反击。

上次碰到一个很粗鲁的waitress,不知道为什么跟我说:GEEZ。气得我不知道说什么,只有回:GEEZ WHAT! ~~总不够解气.
花有意1999
其实语言可以传达给他人很微妙的不同感受,举个例子:

如果有人说thanks,我会感觉没有说thank you更有诚意。

1
1passby
oh well, whatever
s
springgarden
不要纠结于词汇,而要看用的场合和语气。这和中文法文英文没区别。

任何词汇都是在多种情况下使用。有时候甚至有双关讽刺的作用。有时候隐喻。用的高明的时候所有在场的人可能只有两个知情人知道在这里使用的真正的涵义。

OH WELL 基本表示一种转折,可表示不同意 ( 轻微的不同意,不是很强烈的那种); 可表示无所谓; 甚至可表示无奈。要看上下文和口气。

 
thanks a lot 更没什么争议了。本身就是谢谢的意思。除非用于讽刺。
我还可以说 good luck 也可以有别的涵义呢
again 全看场合和口气

s
springgarden
你指出的是对的。 本身thank you 就比thanks 更正式和真诚。所以美国人说THANKS 远远比Thank you 多
s
springgarden
美国人的儒家思想很多时候比中国人还严重:)中国人有时候还有秋菊精神,较真,为真理而斗争; 美国人那个忍功,就是忍者神龟啊。
s
springgarden
美国整个社会基本就是一小群能说会道看得清局面的人领导一帮默默无闻又听话的老百姓。 公司也一样,当官的上面开会,老百姓下面干活。
s
springgarden
不服的就自谋出路小业主。认识个小CPA FIRM 的头就是因为受不了公司里的官僚。宁愿自己干。
废话多多
某日去办事,等人。正好前台的老人教新人。新人接电话用thanks结尾。老人摇摇头:thank you. 再来一个电话,说了tha

老人越来越不耐烦。新人一哆嗦,句句都用thanks。。。

后来我等的人出来接我,不知结局如何。倒是自己从此不用thanks。

F
Fifi2014
Lol! I thought she is talking about Chinese - just read the tit
G
Gingerflower
美国人最大的特点是:都是两面人,尤其女的,喜欢在上级面前说同事坏话,打小报告。
l
lulu9999
真真是这样。。。