艾玛, 真是Years pass, all places and faces fade。。。 将苗哥的鸟贴出来, 共欣赏
《鹊桥仙 - 乱世雀情》
汲泉越暮,穿岩过野,骤起无名雀啸。孤身静立试凝神,望水影,苍穹寂照。
经年度日,销颜忘地,屡向故人悲吊。遥乡伫夜意终明,万事尽,清音独绕。
苗哥译
原文:Ornithology in a World of Flux.
It was only a bird call at evening, unidentified, As I came from the spring with water, across the rocky back-pasture; But so still I stood sky above was not stiller than sky in pail-water.
Years pass, all places and faces fade, some people have died, And I stand in a far land, the evening still, and am at last sure That I miss more that stillness at bird-call than some things that were to fail later.
It was only a bird call at evening, unidentified, As I came from the spring with water, across the rocky back-pasture; But so still I stood sky above was not stiller than sky in pail-water.
Years pass, all places and faces fade, some people have died, And I stand in a far land, the evening still, and am at last sure That I miss more that stillness at bird-call than some things that were to fail later.
— Robert Penn Warren, section I. ‘Ornithology in a World of Flux’ of ‘Some Quiet, Plain Poems’, from You, Emperors, and Others: Poems 1957-1960(Random House, 1960).
我们公司一条马路之隔就是一个受保护的湿地公园,得益于这个的独特位置,十几年前开始观鸟,钓鱼郎是一只我的观鸟史上很有故事的鸟。
今天中午休息时间散步遇到的观鸟爱好者,羡慕自己,得老天爷眷顾,观鸟天堂!
观鸟读鸟书,在钓鱼郎类别上,它竟然是唯一的一只,很好奇。若是有兴趣,请详https://www.allaboutbirds.org/guide/Belted_Kingfisher/overview
我第一次见识钓鱼郎就是在图片上面的那棵树。今天的云彩很棒,树的倒影非常漂亮。
钓鱼郎的故事,说来话长,某天早上,上班,泊好车,刚从汽车里打开门钻出来就听到钓鱼郎的叫声,若是钓魚郎在附近,它们边飞边鸣啼,那种洪亮的嗓音你一定不会忽略它的存在。我循声望向天空,原来是两只钓鱼郎的求偶大戏,载歌载舞的感觉。我急匆匆的赶着上班,不能久留,只好依依不舍的向办公室走去。
到了中午饭的时候,户外散散步吧,出得办公室,刚转入停车场,又听到钓魚郎的声音,求偶大戏仍然进行中,意外的惊喜!
下班的时候,更加意外的收获了,钓鱼郎仍在天空中,高速的盘旋,伴奏曲仍然继续,真是佩服这对钓魚郎的连轴转,整整一天的折腾,起码10个小时了吧。后来再也没有机会看到这种大场面了,它是唯一的一次。
微信刚开始的时候,某天我们的同学们聊天,聊到钓鱼郎。我的一位高中同学回忆说当年我们小时候的郊区时常会见到钓鱼郎,我说我怎么从来不知道的呢?户外活动经验丰富的同学他说钓鱼郎的噪音扰民,如果它在附近,你一定会知道它的存在。
那天我特意用手机为我的同学录了一段钓鱼郎的尖叫吵架式的情话,用飞翔中的战斗机的突突突突枪声来形容它绝对不是夸张。
网上找到一个钓鱼郎的叫声录音,听听?
更多我的博客文章>>>
在春天里也失去了往日的严谨 。。。有二和没有二, 是个关键问题。
kingfish 和 kingfisher 是 (鱼, 飞机火箭潜水艇。。。)和鸟的区别
https://bbs.wenxuecity.com/70s/715116.html
《鹊桥仙 - 乱世雀情》
汲泉越暮,穿岩过野,骤起无名雀啸。孤身静立试凝神,望水影,苍穹寂照。
经年度日,销颜忘地,屡向故人悲吊。遥乡伫夜意终明,万事尽,清音独绕。
苗哥译
原文:Ornithology in a World of Flux.
It was only a bird call at evening, unidentified,
As I came from the spring with water, across the rocky back-pasture;
But so still I stood sky above was not stiller than sky in pail-water.
Years pass, all places and faces fade, some people have died,
And I stand in a far land, the evening still, and am at last sure
That I miss more that stillness at bird-call than some things
that were to fail later.
https://bbs.wenxuecity.com/70s/715068.html
70村的人都七零八落哪里去了?
Jadis des poèmes je faisais la traduction;
Maintenant sous les poêles je surveille l'induction.
Mon regard a quitté les tableaux
Pour se jeter sur les couteaux.
Seuls les souvenirs restent beaux
Dans lesquelles flottent des mots.
En regardant cette ancienne passion,
J'y vais éplucher un oignon.
菜,三大俗。 六年前风流倜傥,骑马倚斜桥,满楼红袖招的苗哥,
现在天天剥洋葱皮,还不断用油擦那些锅, 不知今夕何夕
看你锅具刀具的肯定比学习鹊桥仙的多
It was only a bird call at evening, unidentified,
As I came from the spring with water, across the rocky back-pasture;
But so still I stood sky above was not stiller than sky in pail-water.
Years pass, all places and faces fade, some people have died,
And I stand in a far land, the evening still, and am at last sure
That I miss more that stillness at bird-call than some things
that were to fail later.
— Robert Penn Warren, section I. ‘Ornithology in a World of Flux’ of ‘Some Quiet, Plain Poems’, from You, Emperors, and Others: Poems 1957-1960(Random House, 1960).
大王鱼,,,
各有各的大王嘛,各国都有自己的kingfish和kingfisher
新西兰、澳洲很多,比你们那边大好多,看起来大王鱼南鱼北调,自然减肥苗条了很多,根本不用跑步快走。日本、台湾也有。没有腥味做鱼生好吃。
Yellowtail amberjack或者yellowtail kingfish 有很多资料,.也有很多资料教你怎样钓Kingfish, 非常难,因为这鱼拒不投降,到死都是王者风范。。。
e.g.
有时候还会飞到我院子里来,静悄悄地停在栏杆上,不注意还看不见。。可能是求偶的时候比较闹?
我们这的Kingfish是三文鱼那个尺寸的,在店里当鱼排卖的。。
Kingfish 明年的课题,研究研究去,今年已经排满了哈。
说实话我真的觉得自己有机会扮演老人与海的老人了,谢天谢地,剑魚终于挣脱了,吓得我。
我的另外两个男伴却是觉得意犹未尽!
这王魚,绕呀的绕,https://guidesly.com/fishing/fish-species/yellowtail-amberjack
知道马鲛魚这名字,去年在洛杉矶的码头栈桥上钓到不少 Mackerel,一查才知道叫马鲛鱼。