唉,又关我鸟事。人唤苗郎顾,只得装提素。稍添鱼王油,略加泵兄醋。

苗盼盼
楼主 (文学城)

(声明一下,这个已经不是忠实翻译了哈,算自由发挥。以下是经过修改的最新版本,合乎平仄格律、也合韵了。贴子末尾附上昨天尚不完善的初稿)

《鹊桥仙 - 乱世雀情》

汲泉越暮,穿岩过野,骤起无名雀啸。孤身静立试凝神,望水影,苍穹寂照。

经年度日,销颜忘地,屡向故人悲吊。遥乡伫夜意终明,万事尽,清音独绕。

原文:Ornithology in a World of Flux.

It was only a bird call at evening, unidentified,
As I came from the spring with water, across the rocky back-pasture;
But so still I stood sky above was not stiller than sky in pail-water.

Years pass, all places and faces fade, some people have died,
And I stand in a far land, the evening still, and am at last sure
That I miss more that stillness at bird-call than some things
that were to fail later.

昨天的初稿,好几个地方出律,也不合韵:

汲泉越暮,穿石过野,骤有无名鹊噪。孤身静立试凝神,看水影,苍穹不闹。

经年度日,销颜忘地,屡得故人噩告。遥乡伫夜意终明,万事尽,清声独绕。

拓跋丝瓜
你还是落入了鸟巢
拓跋丝瓜
国维在当评:有我之境中有无我之境,声即无声,情即无情,奈何白驹过隙。。。
星星
把清声独绕改成鸣声独绕如何?
胖子减肥
能说一声,感觉翻译的不好吗?
子正
谁笑S谁呀

很雅。。。

所谓韵,无非是语言习惯,古韵新韵,古人的发音俺们现在都不习惯了(也可以说是不知道了)。。。填词作诗,即便是在清人的时候,牵强附会的多了。。。

苗爷这个,适当斟酌一下,便绝好。。。

 

咖啡女郎
没看懂中文版的, 英文版的倒是看懂了, 原来

我的英文比中文好呀, 

2
2008VGirl
喜欢
老裴0000
友情顶苗胖子一下,对诗神马的搞不懂地说。。。
S
Sushi_Cat
不闹挺搞笑的

S
Sushi_Cat
orz, 维基开脑洞: 拓拔之境中有秃发之境,拓既为脱,拔既为发,拓拔秃发丝瓜。。。啧啧~~

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8B%93%E8%B7%8B%E6%B0%8F

k
kingfish2010
唉,苗郎

这倾城倾国的一顾 。。。

屡得 ~  曾忆?

k
kingfish2010
兄弟再致(山)敬(寨)苗哥倾国倾城的雀鸟

试平水韵:) 
牧野汲泉晚,空原暮鸟鸣。
苍穹覆水静,乱石试神凝。
物是红颜逝,人非旧貌萦。
遥思啼寂寥,伫夜意终明。

原稿:

牧野汲泉晚,无名暮鸟鸣。
苍穹浮影静,乱石试神凝。
岁月红颜逝,山河故旧零。
惟思啼寂寥,伫夜意终明。

新韵。 平水韵兄弟整不了:)

 

苗盼盼
好好好。艾玛怎么感觉是哥自己写的一样,真心说,诗风很像啊。

哥没仔细看合不合律,读下来是挺顺的。第二联对仗弱了一点点。“ 苍穹覆水静,乱石试神凝”如何?

苗盼盼
想把some表现出来。要不干脆屡忆?好像不好听。
苗盼盼
药药!切克闹!煎饼果子来一套!
苗盼盼
裴妹你总神出鬼没的,胖哥很想念啊。下面的民国风马P文和唱歌都好。
苗盼盼
扑倒亲个。
苗盼盼
谁让妹妹名叫咖啡女郎呢。改叫豆浆女郎,就东风压倒西风了!:)
苗盼盼
正哥,兄弟刚添加了个完全合律的版本,你看看哪个好。

把噪字改成啸字一是为了合韵,另外也是想跟后面的“清音”对应起来,噪字毕竟闹腾。

把“穿石过野”改成“穿岩过野”我是很不情愿的。岩字绝没有石字好,之所以改,完全为了平仄合律起见。

其实我也很少按律作诗,因为费事儿 。但是偶尔搞一回还是可以的,算是戴着镣铐跳舞的乐趣吧。

苗盼盼
太能了。不过哥提前说了这个不算翻译……木哈哈哈哈,堵住天下人悠悠之口是小菜一碟嘛……
苗盼盼
谢谢妹妹提议。不过哥想了想,这里清字还是保留。无他,求隐雅、去直白而已。

哥甚至还在想是否改成“清音”。或者干脆跟妹妹的中和一下,清鸣独绕。好像也不错啊。

苗盼盼
兄弟惭愧,没克制住露鸟的欲望。 其实这几天国事家事重重,我真没心思玩鸟。

现在欲火难抑,玩都玩了,大家捧场,我也要出来应酬回礼一下。 否则还是愿意潜着,宁当缩头龟,不当出头鸟~~~~~

k
kingfish2010
哈哈哈,就像山寨交换机,大段代码直接抄上去 :)

让兄弟再想想对仗。。。 平仄也有些不对:)

苗盼盼
哥刚改了回帖,提议影字改静字,你再点开看看。我觉得可行。
k
kingfish2010
静好!

哥买菜去了,回来再改:)

苗盼盼
我又在原贴里加了个完全合律合韵的版本。今天就到此为止了哈哈哈哈哈。
s
sansemao
好,唯一个啸字,觉得凄烈了些,能换个吗?
拓跋丝瓜
宁为玄武,不当朱雀,左手白虎,右手青龙
邓小娴
厉害啊,盼盼哥哥,居然玩儿了两手鸟~
苗盼盼
换不了了……如果不出韵的话,就只能用它了。总不能直接说“叫”吧。
苗盼盼
嗯,两手都要硬……
k
kingfish2010
这句 屡向故人悲吊 好

既合律,原意也全有了。

子正
苗爷到底是高手,玩律于鼓掌之中,守律的这个更好。。。
p
pumped
水泉盼苗顾,闹静浑世初,天使若飞鸟,无油也无醋——立哥,你出来,砸S他

哈哈,诗每个字都得单读,现代人也需要双读,好吧同志们?

看见老苗在这晃音律,我恨不得联合立哥砸S他,让我这不懂音律的还活不活,幸好我们还有白话文,哈哈

老苗好诗,这个鹊桥仙词牌用得妙,经拓跋丝瓜一教训,不敢造次,只好草草回复一下。

玉珠
这意境延伸很多呀,这只是大悲鸟 。。。

脑补苗弟弟两手抓着还要悲戚戚的样子 你这人写诗,太工程师。

韵律你大拿,你要是说都仔细斟酌了,我都不用有再改的想法。最后要是改成清音独好,是不是会更接近sure的意思?嗯,不对不对,出了出了。。。但绕这个字,真是缺乏情感。只是一种状态,哪里来顿悟呢。。。。即便不是翻译,只是描述没有思想也不行。我不知道这首英文诗我感受到的对不对,之前的鸟鸣,天水照影静差的对比,乱石,乱了的过往前尘等等,都是为了最后,(心中)对那一点清音的留恋。

 

啊,你们玩鸟吧。我半夜才得空过来一看,这次一定不跟你们了。

玉珠
也因此,我觉得原诗那只鸟不应该是大悲的鸟。

一入鸟巢不知归路