请英语高手们评论一下川普这个推文中“but" 的含义。

林向田
楼主 (文学城)

Donald J. Trump

Remember, LARA TRUMP opens her big new show tonight at 9:00 P.M., on FoxNews. I may be slightly prejudiced, because Lara is my wonderful daughter-in-law, the wife of my equally wonderful son, Eric, but she really is an amazing person! Remember, she ran, along with Michael Whatley, the Republican National Committee during our great Presidential run of 2024 -SUCH A BIG WIN. She is fantastic - WATCH HER SHOW TONIGHT!!!

最西边的岛上
哈哈,林兄好!欢迎来美坛咨询;-)。我不是高手,试着按第一印象回答您的问题:觉得这个but是相对他前面说的
林向田
一个好儿媳与一个优秀的人之间是矛盾的吗?
最西边的岛上
” I may be slightly prejudiced”,大意“我可能有点儿偏见,因为 。。。,但是她确实是个
最西边的岛上
了不起的人” 。。。。
最西边的岛上
不矛盾。但是,这个“but”不是对“好儿媳”说的,是对“有偏见”说滴
林向田
ok, But 是针对 prejudiced.
最西边的岛上
他说“好儿媳”是解释他为什么会说自己可能有偏见,和“but “无关。
最西边的岛上
是滴。谢谢林兄来访!
林向田
谢谢解释。
暖冬cool夏
欢迎林兄!Trump的意思就是,他自己可能是先入为主,因为是他儿媳妇,但是她确实很优秀。
林向田
我开始读的时候只注意“儿媳妇”, 忘了前面的 prejudiced,还是要向你们学习英文。
硅谷居士
他的意思是:举贤不避亲,举亲不避嫌?
最西边的岛上
是滴!!! 林兄只是要确认一下 * “不(==but)” * 字的位置 哈 :-))
永远老李
含义极为深刻。理解的要赞赏,不理解的也要赞赏
远远的雾
意思是:这人好是因为是我的儿子的媳妇,但她本人也是挺好的。这个but就是但是。连词,其实也就相当于and
最西边的岛上
哈哈哈哈,您们英文都很棒!“理解不理解都要赞赏”:-)不以为懂王会在乎口语语法, 再挑毛病的话,“U R Fried!"
最西边的岛上
开玩笑哈,误会生气者责任自负 :-)))
老林子里的夏天
不是高手, but 是转折连词,强调重点在 But 之后,Lara真的很优秀!一孔之见哈
永远老李
美国有First lady, Lara应该册封为First daughter in law
最西边的岛上
Don't they all have First-Family First 网币? What a joke钱 :-)
永远老李
TRUMP非常有经济头脑,没准他在离任时把白宫给卖了,携款退休,就算是他为国操心费力的补偿吧
永远老李
床铺社交媒体上公开夸儿媳妇夸得那叫一个MEAT NUMB,希望麻辣尼亚和LARA婆媳关系和谐,不出现中国式的婆媳不和
最西边的岛上
西方私人空间大婆媳不和要少;但岳母女婿关系会紧张一些(一般是女婿不喜欢丈母娘;-),无半子概念哈。